ID работы: 6652941

Алиса в Стране Безумия

Джен
PG-13
Завершён
9
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
6 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
9 Нравится 4 Отзывы 3 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Не спи, кошмары скребутся в двери, Они так близко, что ты не поверишь, Ты слышишь, Алиса, Они проникают в мир… (группа «Рэд Квин») Она летела в Нору, задыхаясь от спертого, тяжелого воздуха. Вокруг неё парили различные части тел разной степени разложения, обломки вертолета. Ударом ноги она отбросила от себя почти целого упыря, оскалившего почернелые зубы. Далекий голос из прошлого доносился откуда-то из глубины… или сверху? Она не понимала, да и не было ей дела до ушедшего. Она летела в Нору, и возвращение казалось ей теперь чем-то столь же безумным, как жизнь до падения. Мимо с жутким скрежетом пролетел остов вертолета, ударяясь о стены, сшибая и увлекая за собой тех мертвецов, что пытались карабкаться по стенам вверх. Алиса ухватилась за одну из застывших лопастей, позволяя ускорить падение. Жесткая, тяжелая музыка звучала в ушах, болезненный ритм завораживал. Звук становился все громче, заполняя каждую клеточку израненного тела, смешиваясь со скрежетом металла. Алиса улыбнулась, приветствуя финальный аккорд, ожидая удара о землю. Но ожидания её были обмануты. Удара не было. Она лежала на зеленой траве, мягкой и ароматной. Она вдохнула пьянящий запах травы, цветов, дождя, и едва не сошла с ума от этого ощущения. Солнце клонилось к закату, и небо было охвачено пламенем - зрелище, которое Алиса давно успела забыть. – Вставай, Алиса, – произнес встревоженный голос над головой, – нужно идти. Чудовище скоро будет здесь. Оно учуяло тебя и идет. Алису словно подбросило на месте. Перекатившись на бок, она оперлась рукой о землю и вскочила, одновременно разворачиваясь к говорившему. Тот, однако, не делал попыток напасть. Стоял себе, доброжелательно глядя на Алису, чуть наклонив голову. – Мэтт! – крик застрял в горле. Она поднесла руки к глазам, пытаясь отереть хлынувшие слезы. Это лицо невозможно было не узнать, приятные черты, грустные голубые глаза. Он улыбнулся и покачал головой. Тяжелый летный шлем времен первой мировой войны он держал в руках. Алиса сделала шаг навстречу, обняв ладонями перепачканные щеки. – Мэтт, ты… тебя же нет! Они сделали из тебя Немезиса! – Алиса, ты меня не помнишь? – в светлых глазах появилось легкое удивление. – Меня зовут Мэд Хаттер. Ты вспомнишь, но сейчас мы должны торопиться. Он осторожно взял её руку и потянул за собой. Алиса послушно последовала на человеком, как две капли воды похожим на Мэтта Эддисона, друга, соратника, жертву проклятой «Амбреллы». Они бежали по огромному полю, заросшему зеленой травой и цветами всех оттенков. Трава! Цветы! Как же давно это было! Алиса успела забыть, как пахнет зелень. Она забыла и о том, какой это восторг – бежать навстречу свежему ветру, слышать пение птиц, чувствовать, как трава обвивает щиколотки. – Куда мы идем? – спросила она, с улыбкой глядя на Мэда, который приостановился перевести дух. – Гнев Красной Королевы не знает преград, – ответил он, указывая на черные точки далеко в небе, – смотри! – Что это? – прошептала Алиса, сфокусировав зрение и содрогнувшись при виде огромных черных птиц с железными клювами. – Мертвороны, – ответил Хаттер, – её верные слуги. Поспешим, Алиса, надо добраться до убежища, пока они не настигли нас. И они снова помчались, не разбирая пути. Лес принял их мертвой тишиной и запахом мертвечины, сочившимся буквально из-под каждого куста. Хаттер озирался с плохо скрытым ужасом. Алиса выдернула из ножен любимые кукри и встала наизготовку. Дрожь земли под ногами довольно быстро трансформировалась в тяжелые шаги. Хаттер обнажил свой небольшой меч с порядком проржавевшим лезвием, и протянул девушке. – Стрижающий Меч, – прошептал он побелевшими губами, – лишь он в силах пронзить сердце Бармаглота. Клубящаяся зловонная туча щупалец показалась за деревьями. У тучи были ноги, точнее, копыта, из каждого из которых можно было сделать вертолетную площадку. У тучи было бесстрастное лицо, точно маска, лицо доктора Айзекса. Глаза на лице были закрыты, но сотни глаз на концах щупалец устремились на Алису. – Мы до тебя доберемся! – пропели сотни губ на других отростках. Громкий топот лошадиных копыт заставил Алису и Хаттера подобраться, а существо с маской зашипеть от ярости. Из-за деревьев, что росли на опушке леса, вылетел громадный черный жеребец, отчасти механический, с лохмотьями живой плоти и единственным пылающим красным глазом-лампочкой. На его спине сидел рыцарь в черных доспехах из кевларовых пластин, в руке он держал копье, по которому пробегали сполохи электрической энергии. Существо попятилось, но тут же устремилось навстречу, всколыхнув щупальцами. Однако, его встретил жестокий удар копья. Раздался страшный грохот и тварь отлетела за дальние деревья, окутанная электрическими сполохами, визжа от боли и ярости. Рыцарь поравнялся с Алисой и Хаттером и протянул им руку, помогая забраться позади себя. А потом был ветер в лицо, бешеная скачка и горячее тело Хаттера, льнущее сзади, тело Мэтта… Высокие башни Черного замка замаячили впереди. Алиса смотрела на изящные отроги малых башенок, в некоторых из них горел свет. С тяжелым железным гулом открылись подъемные ворота, и копыта жеребца-киборга застучали уже по деревянному мосту. За их спинами опустилась металлическая решетка. – Мы в безопасности, – прошептал Хаттер, спрыгивая на каменные плиты, которыми был вымощен замковый двор, – Алиса, позволь представить тебе… наш гостеприимный хозяин, Черный Рыцарь… Черный Рыцарь спрыгнул со спины коня, поручив его подбежавшему слуге, и повернулся к Алисе, снимая с головы шлем. Она едва не охнула от неожиданности и тяжелой болезненной радости, затопившей всю её суть. – Кар…! – имя замерло, так и не сорвавшись с её губ. Он опустился на колено, взяв её руку и поцеловав. – Эрис Оливер к вашим услугам, прекрасная леди. Добро пожаловать, мой дом – ваш дом. Двор был полон людей и диковинных странных созданий, кошек и собак, выдр и даже рыб. Все они с радостью приветствовали хозяина замка, склоняясь перед ним, пока он шел впереди невольных гостей к парадному входу. Наконец-то она смогла вымыться и промыть волосы, ставшие от жира и грязи сплошным колтуном. Служанка, приставленная к ней, унесла её одежду почистить и выстирать, а ей пришлось одеться в чистую охотничью одежду. – Это одежда её светлости, герцогини Оливер, матушки нашего господина, – пояснила маленькая служанка-кошка по-имени Миетт, аккуратно раскладывая одежду на постели и отходя в сторону, – я взяла на себя смелость немного подогнать её по вашей фигуре, миледи. Одежда легла идеально, обрисовав все изгибы и выпуклости. Алиса посмотрелась в зеркало и не нашла, к чему придраться. Миетт с улыбкой провела лапкой по её боку, пригладив морщинку на бледно-голубом бархате. – К вашим прекрасным глазам, миледи, – мурлыкнула она, откровенно любуясь Алисой, – и я должна передать вам, господин и тот гость, что прибыл с вами, ждут вас в Большой Зале. – А где это? – неуверенно спросила Алиса. Миетт сделала жест лапкой, призывая следовать за собой. – Я отведу вас. Ах, миледи, ведь вполне может статься, что вы – наша последняя надежда! Они шли холодными коридорами, мимо стен, украшенных рваными гобеленами и подставками, в которых горели, распространяя крепкий хвойный запах, сосновые факелы. Встречные слуги преклоняли колено, почтительно кланяясь Алисе. За спиной она слышала уважительный шепоток: «Защитница! Защитница вернулась!» В огромном зале было целых четыре камина, но они не протапливали помещение целиком. Алиса подошла к столу, за которым уже сидели Эрис по прозвищу Черный Рыцарь, и Мэд Хаттер. И снова при виде этих двоих её охватила дрожь, она помнила их гибель, и помнила ту боль, что поселилась в её сердце. А здесь они были живы. Её Эрис был жив… – Приветствую прекрасную леди из иного мира, – Черный Рыцарь поднялся и обошел стол, отодвинув тяжеленное кресло, больше похожее на трон. Алиса села, не зная, куда девать руки. Эрис изысканно поклонился и вернулся на свое место. – Общество Мэда не унизит вашего достоинства, – сказал он, усаживаясь и с улыбкой глядя на рассеянно играющего с ножом Хаттера, – он ведь из обедневшего дворянского рода. – Я не в претензии, – улыбнулась Алиса, – он очень похож на моего друга… друга, который был потерян. Как и вы… вы тоже… похожи. Эрис Оливер медленно кивнул, затем поднял небольшую медную колотушку и ударил в гонг, стоявший рядом с ним. Почти сразу же из дальней комнаты показалась процессия слуг, несущих различные блюда. В основном еда была вегетарианская, как отметила Алиса. Плоды, подчас совершенно удивительные, ароматные хлебцы, что-то вроде мяса, нарезанного тонкими ломтиками, но, как оказалось, это были плоды «мясного дерева». Так же подали разбавленное вино с удивительно тонким ароматом, и нечто вроде ликера, совершенно черного и густого, источающее запах полыни. Алиса сделала глоток и поморщилась от горечи, но в голове неожиданно прояснилось. Она удивленно взглянула на Эриса, который накладывал себе на тарелку понемногу от каждого блюда. – Нравится? – он улыбнулся. – Это фамильный рецепт настойки из полынного корня. Очень прочищает сознание. Даже жаль, что на Мэда не действует. – На меня мало что действует, – Хаттер со слегка безумным хихиканьем взял с подноса огромный фрукт напомнивший ежа, взмахнул огромным тесаком и располовинил плод, даже не задев иголки. По залу разнеслось божественное благоухание, такое, что голова закружилась. – Плод дерева тум-тум, – Хаттер аккуратно переложил половинку на второе блюдо и толкнул к Алисе, – попробуй, очень вкусно. Один из слуг, шедший к столу с блюдом, полным всякой зелени, шаркающей походкой доплелся до края ковра и запнулся о него. Алиса повернулась, успев увидеть лицо, продернутое синеватыми прожилками вен, покрасневшие глаза и черные губы. Тело действовало словно автономно от мозга. Она вскочила, выдернув из рук Хаттера нож. Шедший следом слуга едва не выронил свой поднос. Алиса оттолкнула его, и вовремя! Упавший слуга повернулся, оскалившись и метя в лодыжку. Удар ножа пригвоздил его голову к деревянному полу. Слуги со страхом попятились к выходу. – Проклятье! Зараженный! – в лице Эриса не было ни кровинки. – Дига! Высокий атлетически сложенный кот в бирюзовом переднике и с тяжелым копьем шагнул в зал из боковой комнаты. – Проверить всех в замке! Зараженных убивать сразу же и выкидывать в Черную Яму! Кот кивнул и вышел, гоня перед собой перепуганных слуг. – Проклятье! Как? После всех тех мер предосторожности, что мы приняли… – пробормотал Эрис. – Но вы, миледи, сколь отважны и мудры вы! И как ловко прикончили эту тварь! Поистине, вы Защитница, и ничто не уверило бы меня больше, чем ваш поступок и ваше мужество. – Так это и здесь? – Алиса онемелыми губами едва выговорила последнюю фразу. – И Страна Чудес заражена Т – вирусом? – Большая часть её, – устало кивнул Эрис, – заразу принесли железные птицы, в которых сидели мертвые, которые не умерли. Но я предлагаю вначале поесть, а потом уже говорить. Ибо, может статься, не будет у нас времени ни на еду, ни на беседы. Алиса взяла доброму совету и постаралась отщипнуть по кусочку от каждого блюда. Она довольно скоро наелась, не обращая внимания ни на вкус, ни на качество еды. Тело было словно собранная пружина. Потом Эрис говорил. Он рассказывал о пришельцах из иного мира, принесших страшную заразу, превращающую живую плоть в мертвечину, а мертвых в живых. Алиса слушала, глядя, как Хаттер перебирает оружие на стойке у дальней стены. Она боялась смотреть на Эриса, боялась думать о нем, как о мужчине. – Есть старое пророчество о Защитнице, – говорил Эрис, – я никогда особенно не верил в него. Но Мэд верил, как и его отец, и отец его отца. Именно ему принадлежала идея пойти к старому Зеркалу, висящему в небесах, и призвать вас. Алиса нашла, наконец, в себе силы взглянуть на него. – Там, в моем мире, все захвачено ожившими мертвецами, – сказала она, с трудом подавляя дрожь, – мертвецы убили человека… который был мне дорог. Карлос… Простите, Эрис, если иной раз обижу вас. На вас мне тяжело смотреть, ведь вы похожи как близнецы. – Карлос? Его звали Карлос? – Как… – Алиса сглотнула, не в силах продолжить вопрос. Черный Рыцарь поднялся из – за стола, выглядел он взволнованным до крайней степени. – Мой брат-близнец бежал много лет тому назад следом за беглянкой-убийцей, Красной Королевой. Он пошел следом за ней, чтобы уничтожить её, ибо она была виновна в гибели многих, в числе которых была возлюбленная брата моего, Алиссандра. Я все пытался понять, кого вы напоминаете мне, теперь вижу, что вы – её копия. – Красная Королева была компьютером в моем мире, – Алиса зло скрежетнула зубами, – по её вине погибло много хороших людей. Погиб Мэтт… вернее, хуже, чем погиб, – она бросила взгляд на Хаттера, который свернулся калачиком на огромной волчьей шкуре у камина и уснул. – Похоже, и у вас она сотворила много зла, – Эрис поднялся, прошагав к камину и подняв спящего безумца на руки, – идемте, миледи. Надо отнести это маленькое чудовище в комнату потеплее. Отворилась дверь, и вошел кот в бирюзовом переднике. Почтительно преклонив голову, он доложил, что зараженных больше не было, а всех проверенных он заставил сделать по глотку «черной воды» для верности. Алиса вопросительно подняла бровь. – «Черная вода» это ещё одно средство нашей семьи, – пояснил Эрис, кивком отпуская начальника стражи, – мощное зелье, способное остановить заражение. Увы, для него требуется особый ингредиент, доступ к которому у нас теперь перекрыт. – Что за ингредиент? – Алиса подобралась, словно кошка перед прыжком. – Быть может, я смогу его отыскать? – Грибы, – сказал Эрис, ногой открывая дверь в дальней части комнаты и кивком приглашая следовать за собой, – грибы под названием «Черный Сон». Это отрава и верная смерть, если не знать, как удалить яд. Но после удаления его гриб превращается в целебное средство от любых хворей, и, смешанный и перегнанный со специальной настойкой, он становится «черной водой», снадобьем, способным вылечить даже смерть. Они шли по извилистым коридорам, пока не оказались перед дверью в большую спальню, разделенную на две части. – Простите мне мою дерзость, миледи, – сказал Эрис, укладывая Хаттера на постель и укрывая его одеялом, – но я не хочу терять вас из виду. Вы слишком ценный гость и человек, который способен спасти нас всех. Соседняя каморка мала и плохо устроена, но там вы будете в Нам всем нужно отдохнуть прежде, чем мы сможем думать о чем-то ещё. Алиса опустилась на колено, протянув руки к горящему камину. Её вдруг посетило странное чувство нереальности происходящего. Она принюхалась, ловя спертый воздух, запах сырости и старых шкур, и едва заметный запах благовоний и здорового мужского пота, исходящий от Эриса. И огонь в камине грел. – Миледи, – голос Эриса был каким – то хриплым, сдавленным, – вы говорили о моем брате… о том, что знали его там, в своем мире. Алиса села, повернувшись спиной к огню, наслаждаясь теплом, проникающим в промерзшие кости. – Это был лучший из людей, – твердо и тихо сказала она, – он отдал свою жизнь, чтобы спасти всех нас. – Вы… любили его? Вопрос не был неожиданным, и Алиса знала, что ответит на него. – Любила… наверное, да. Для любви тогда было мало времени. Мы все больше сражались. Эрис кивнул. Он опустил голову, и отблески огня высветили его четкий профиль, делая до дрожи похожим на Карлоса. Алиса неожиданно для себя потянулась к нему и прижала губы к его губам. Тот единственный поцелуй с Карлосом все ещё был жив в её сердце. И сердце забилось и закричало от боли, когда её губы соприкоснулись с губами Эриса. Она почувствовала соль и поняла, что это слезы. Он ответил на поцелуй робко, несмело, точно подросток, впервые познающий нежность женщины. Алиса отстранилась, зажмурившись, пытаясь сдержать слезы нахлынувшей тоски по несбывшемуся. Затем поднялась и ушла в боковую комнатку, которая была хотя и тесной, но на удивление уютной, с узким оконцем-бойницей, забранным цветным витражным стеклом. Кровать, вернее, деревянный настил, плотно укрытый наброшенными друг на друга шкурами, занимала все пространство от стены до стены. Теплое одеяло пахло травами и цветами. Забравшись под него, Алиса беззвучно расплакалась – такая жестокая, злая тоска стеснила ей сердце. А, быть может, плакала она не только от тоски, а ещё и от чудовищной усталости. Но битвы ждали её впереди, и расслабляться было нельзя. Потому, поплакав, она уснула как убитая, а проснувшись, поняла, что снаружи глубокая ночь. Мертвая тишина царила за стенами замка. Алиса лежала, вслушиваясь в эту тяжелую стылую мглу, думая о том, что снова придется воевать, сражаться. Из-за стены доносилось мерное похрапывание. Алиса закрыла глаза, отдаваясь во власть дремоты. …Она снова шла по стерильным коридорам корпорации «Амбрелла». И рядом с ней не было никого больше. Всех друзей она потеряла. И она шла, чтобы отомстить… *** – Почему вы не хотите прекратить этот эксперимент? – спросил Вескер, глядя на симуляцию «Страны Чудес». – Неужели вам нравится эта… сказочка? Айзекс поморщился и дернул головой. – Это может быть весьма любопытный эксперимент. Тем более, это базовый клон, хотелось бы испытать его во всевозможных условиях. – Например? – Вескер кивнул на клона Карлоса Оливеры, погибшего год назад в пустошах, у входа на Базу. Тот сидел, протянув руки к огню. Красивое лицо казалось измученным в свете пламени. – Например, – кивнул Айзекс, – и ещё много чего. А вам раз уж неинтересно, то займитесь другими делами. Например, постарайтесь отследить эту стерву Рэдфилд и её сумасшедшего братца. Вескер открыл было рот, но тут же закрыл его. Повернулся и вышел. Айзекс не удостоил его взглядом. Его внимание было приковано к событиям, разворачивающимся на экране. В конце концов, «Алиса в Стране Чудес» в детстве была его любимой сказкой.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.