ID работы: 6663714

Никто не придет

Гет
PG-13
Завершён
241
автор
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
241 Нравится 4 Отзывы 25 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Мистер Коллинз улыбался Элизабет своей переслащенной улыбкой, рассказывая девушке о том, почему он решил жениться на ней. Перед Элизабет пронеслись возможные картины их совместного будущего, и от этих фантазий девушке стало дурно.       – Мистер Коллинз, я вынуждена отказаться от вашего предложения, – начала тактично подбирать слова Элизабет, помня о том, что перед ней все-таки стоит кузен её отца.       Мерзкий и глупый, но все-таки родственник. Однако Коллинзу совершенно чуждо чувство такта, и он начинает приводить разные аргументы в пользу их брака, которые вызывают в молодой особе лишь вспышку праведного гнева. Элизабет подбирает слова посерьезней, чтобы отвратить этого мужчину от идеи жениться на ней раз и навсегда. Но слова мужчины все-таки пробивают брешь в её раздумьях:       – Вы можете не получить подобных предложений вновь. А я…       Элизабет вспоминает поспешный отъезд мистера Бингли и письмо от его сестры. Вспоминает вздохи отца, которые слышатся из библиотеки, когда глава семейства получает очередной счет за платье или шляпку одной из своих дочерей. Вспоминает причитания матери о будущем её сестер, которые могут остаться без средств существования в любой момент. Вспоминает и мгновенно прозревает.       Никто не придет.       Эти три слова впервые заставляют Элизабет взглянуть по-новому на жизнь в её семье. Они пугают её, но возвращают в реальность.       – Я согласна, – тихо перебивает девушка своего кузена. Который в порыве своих эмоций, увлеченный своими доводами не замечает ответа девушки.       – Я согласна, – вновь повторяет Элизабет, когда мистер Коллинз обращает на нее внимание.       Мужчина одаривает Элизабет одной из своих улыбок, берет её руки в свои и произносит очередную слащавую речь о том, как он рад. Девушка убирает руки, говорит что-то невнятное на прощание и покидает эту ужасную гостиную.

***

      – Это правда, Лиззи? – спрашивает мистер Беннет, когда две его старшие дочери заходят в библиотеку.       Девушка кивает, мужчина садится обратно на свое кресло.       – Лиззи, я понимаю, что вы находитесь в шатком положении. Но выходить замуж за него…       – Отец, я все обдумала, это правильное решение, которое поможет всей нашей семье, – говорит Элизабет, не поднимая глаз.       – Я не позволю тебе жертвовать собой и выходить замуж за этого глупца, – повышает голос мужчина. – У вас с Джейн будет полно женихов…       – Никто не придет, отец. Никто, – произносит девушка, подняв глаза. – Мужчин не привлекает красота Джейн. Она не получила ни одного предложения, так же как и я.       – О Лиззи, – вздыхает рядом расстроенная Джейн.       – Никто не придет, отец, пора с этим смирится и жить дальше. Вы дадите своё благословение. И это устроит всех.       – Если ты примешь его предложение, я больше не захочу тебя видеть, – мистеру Беннету горько применять такие меры, но он считает, что должен спасти свою дочь от глупости, которую она хочет совершить.       – Отец! – снова восклицает Джейн, но Элизабет проводит рукой по плечу сестры.       – Дайте свое благословение, отец, и после поступайте так, как считаете нужным.       Реверанс – последнее, что делает Элизабет, прежде чем навсегда покинуть библиотеку отца.

***

      – Ох, моя милая девочка, это платье так тебе к лицу, – произносит миссис Беннет, наблюдая, как прислуга заканчивает с приготовлением невесты. – Ты, конечно, не такая красивая, как Джейн, но выглядишь тоже очень мило. И, пожалуйста, не хмурься, девочка, это ведь самый счастливый день в твоей жизни.       – Да, мама, – произносит Элизабет, не разделяя энтузиазма своей родительницы.       – Ох, теперь у тебя будет все. Это, конечно, не пять тысяч годовых, но тоже весьма хорошая партия.       Девушка порадовалась, что в комнате нет её старшей сестры, но мать перебивать не стала.       – Эта ситуация с мистером Бингли такая неприятная! Наверное, Джейн сделала что-то не так. И даже не спросила совета своей матери!       – Джейн тут совершенно не при чем, матушка.       Но миссис Беннет не придала словам дочери никакого внимания и продолжила свой монолог со всей серьезностью.       – Ты должна быть ласкова с мистером Коллинзом, – произнесла женщина. – Потакать его слабостям, хотя бы первое время, и мужчина будет потакать твоим.       При этих словах миссис Беннет прекращает ходить по комнате и присаживается на стул подле своей дочери, продолжая более деликатно:       – Ты ведь не забудешь о своей бедной матери и своих бедных сестрах, когда станешь хозяйкой всего этого?       – Нет, матушка.       – Замечательно, – хлопает в ладоши женщина и подскакивает со своего места как ни в чем не бывало. – Ох, Лизи, с твоими разговорами мы точно опоздаем. Нельзя терять ни минуты!

***

      Мистер Беннет передал руку своей любимой дочери мистеру Коллинзу и сел рядом с женой. Святой отец произносил слова клятвы новобрачных, на которую жених с готовностью ответил согласием. Элизабет хотела бы поверить, что кто-нибудь ворвется в эту церковь и прервет это ужасное мероприятие.       «Но никто не придет», – снова повторила про себя Элизабет и ответила: «Да» на вопрос священника.

***

      Мистер Коллинз с гордостью показывал теперь уже их общий дом своей супруге, рассказывая о том, как много сделала его любимая патронесса леди Кэтрин де Бург, чтобы пребывание четы Коллинзов здесь было комфортным. Элизабет слушала супруга в вполуха, понимая безысходность своего положения. Она осталась наедине с ним совсем одна.       После ужина Элизабет слышала открывающуюся дверь её спальни.       «Никто не придет», – с горечью думала Элизабет, закрывая глаза, чтобы не видеть, что делает её супруг.

***

      – Рад представить вам мою жену, миссис Элизабет Коллинз, – елейным голосом произносит мужчина под пристальным взглядом леди Кэтрин де Бург.       Звук бьющегося бокала прерывает этот значимый для мистера Коллинза момент. И взгляды всех присутствующих обращаются к мужчине, в котором Элизабет к своему ужасу узнает гордого мистера Дарси.       – Ты, вероятно, устал с дороги, Фицульям, – произносит недовольно женщина и снова обращает свой пристальный взор на Элизабет.       Леди де Бург за этот вечер задала много неприятных вопросов жене пастора своего прихода. Но в конечном итоге одобрила выбор Коллинза, назвав Элизабет «достойной партией для священника».       Элизабет этот вечер дался с трудом из-за вопросов патронессы супруга и пристального внимания мистера Дарси, который, по её мнению, считал её присутствие здесь не допустимым. Она несколько раз чуть не наговорила грубостей леди Кэтрин, но потом вспоминала, что проведет в этом доме не один долгий вечер. Брала себя в руки и думала, что бы ответила её любимая Джейн, если бы услышала подобный вопрос. И это помогало пережить минуты своего унижения.

***

      Полковник Фицульям был не похож на своего брата. Обходительный, внимательный, в его присутствии Элизабет практически забывала о мистере Коллинзе и леди Кетрин де Бург, сидящих неподалеку и обсуждающих дела церкви. И мистере Дарси, который, казалось, не отрывал взгляда от неё с тех пор, как приехал две недели назад к своей тете. Сидя с полковником за пианино, можно было помечтать о другой жизни для себя и своей сестры. Представить, что все, происходящее сейчас, дурной сон, и он скоро закончится. Но полковник отвлек женщину от её фантазий неуместным вопросом, за которым – она уверена – не скрывается ничего плохого, но магию момента он все же разрушил:       – Что вас привлекло в таком мужчине, миссис Коллинз?       – Дом, статус, добрый нрав, – отвечает бесцветным голосом Элизабет, наблюдая, как мистер Дарси подходит к ним ближе. – Намного интереснее, что его привлекло в девушке без состояния в окружении родственников, не имеющих должного образования и манер. Правда, мистер Дарси?       Мужчина никак не комментирует реплику миссис Коллинз, хотя и понимает, что теперь ей известно, кто действительно отговорил Бингли от женитьбы несколько месяцев назад. Полковник замечает повисшее напряжение, перелистывает ноты и уводит разговор подальше от своего вопроса.

***

      Мистер Коллинз неловкий, неудобный, противный Элизабет человек. Но она все-таки перешагивает через свою гордость. Снова - когда получает очередное письмо от матери. Она просит у супруга немного денег для своей семьи, и Коллинз, к её изумлению, не отказывает супруге в этой просьбе. Только вечером, когда дверь её спальни снова тихо открывается, она понимает, какова цена её просьбы.       Она не жалуется, не плачет, просто закрывает глаза и пытается отрешиться от происходящего.

***

      – Миссис Коллинз, позвольте вам представить мою сестру, мисс Джорджиану Дарси, – говорит мужчина, аккуратно держа под руку миловидное создание шестнадцати лет.       Элизабет делает реверанс, сестра Дарси делает ответный. Леди де Бург начинает длинный монолог, восхваляющий племянницу и ругающий самого Дарси за то, что держал сестру так далеко от тети все это время. Джорджиана немного смущается этой речи, но Элизабет задает вопрос о лекарстве, и леди Кэтрин переключает свое внимание на здоровье миссис Колинз, за что Элизабет получает благодарный взгляд от мистера Дарси.

***

      Джорджиана нравится Элизабет: мягкая, кроткая, воспитанная. Да и сам мистер Дарси очень изменился с момента приезда к леди де Бург. Он иногда сопровождал двух гуляющих женщин. И она знала точно, что взгляд мужчины чаще останавливался на ней, чем на его сестре.

***

      Мистер Беннет выполнил свою угрозу. Он ни разу не приехал в гости за эти полтора года и не написал ни строчки. Элизабет же было невыносимо жить рядом с глупейшим мужчиной всей Англии. Поэтому она довольствуется нечастыми беседами с полковником Фицуильмом и его братом, который становится день за днем все более разговорчивым и все более обходительным.       Где-то в глубине душе она знает, что стоит за изменением его характера, за легкими непринужденными касаниями его рук на прогулках, за злым взглядом, наблюдающим за неловкими движениями мистера Коллинза, державшим её за руку во время общего ужина в доме леди де Бург. Но Элизабет старалась не думать об этом слишком долго.       Ведь тогда, полтора года назад, никто не пришел. И это уже невозможно изменить.

***

      – Почему вы вышли за мистера Коллинза? – спрашивает Джорджиана во время прогулки на пятой неделе знакомства.       Эта девочка напоминает Элизабет ее саму в юности. Много романтических надежд в глазах, непонимания мира и вера, что она когда-нибудь встретит достойного мужчину. Совместная жизнь с которым будет не такой плохой, как описывают соседские барышни.       – Потому что, наконец, поняла, что никто не придет, – отвечает Элизабет, стараясь не быть грубой. – Потому что была бедна и могла больше никогда не получить повторных предложений вообще. Потому что могла потерять все средства к существованию после смерти отца – вместе со своими сестрами.       – Но вы счастливы? – робко спрашивает Джорджиана, не ожидавшая получить такого честного ответа.       Элизабет усмехается, но делает голос более мягким, чтобы не обидеть свою спутницу.       – Я счастлива, мисс Дарси, что моя семья не останется на улице после смерти отца. И я счастлива, что имею крышу над головой и покровительство вашей уважаемой тетушки, леди де Бург.       Джорджиана хмурится и опускает глаза.       – Не волнуйтесь, вам повезет больше. Дарси любит вас и у него больше возможностей позаботиться о вас должным образом.

***

      Полковник Фицульям с улыбкой рассказывает о своей будущей женитьбе. Леди Кэтрин де Бург дотошно расспрашивает о невесте из благородного рода, пытаясь оценить, насколько хороша будущая невеста для ее племянника.       – Прошу меня извинить, – спешно произносит Элизабет и выходит из залы, чтобы подступающие к её глазам слезы не стали достоянием публики.       Женщина прячется в библиотеке, именно там её находит мистер Дарси. Миссис Коллинз знает, что не должна позволять чужому мужчине вольности. Но когда мистер Дарси аккуратно поглаживает её руку, одетую в перчатку, и прикасается губами к шее, женщина забывает о правилах приличия. И надеется, что в библиотеку никто не придет в ближайшее время.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.