ID работы: 6667374

Туда и обратно

Джен
R
Завершён
181
автор
Размер:
24 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
181 Нравится 7 Отзывы 35 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Навещая своего брата на Бейкер-стрит, Майкрофт Холмс редко тянул время, предпочитая сразу переходить к делу. В этот раз, однако, он неторопливо занял второе кресло, поправил запонки на рукавах рубашки, покрутил рукоять зонта и только тогда встретился взглядом с Шерлоком. — У твоей женщины проблема. — Я не понимаю, о ком ты говоришь, дорогой брат, — расслабленно положив руки на подлокотники кресла, невозмутимо ответил Шерлок. Майкрофт позволил себе снисходительную усмешку. — Полагаю, мы оба знаем, о ком я говорю. — Не имею ни малейшего понятия, о ком ты говоришь, — продолжил упрямо отнекиваться Шерлок, следя за своими пальцами, чтобы они оставались расслабленными. — Если хочешь сообщить что-то конкретное, советую не тянуть. У меня мало времени — скоро придет Джон. — У доктора Уотсона сегодня дежурство, которое задержит его... — Майкрофт вынул из кармана часы на цепочке и взглянул на циферблат, — на час с четвертью. — Я собирался встретиться с сестрой. — Да, поздно вечером, потому что раньше ее любимый кекс в кондитерской не испекут. Времени вполне достаточно, чтобы поехать со мной в управление МИ-6. Прищурившись, Шерлок побарабанил пальцами по подлокотнику кресла. — Но только если там осталось печенье. — Шерлок... Ты провалил этот раунд, когда сказал о докторе Уотсоне, ведь о проблеме твоей женщины тебе не захочется говорить при нем. — При тебе тоже, — отведя взгляд, пробурчал Шерлок, признавая правоту брата. — ...И при ком бы то ни было еще. Я понимаю, правда, — Майкрофт иронично улыбнулся. — Но придется. И не только при мне. Шерлок вздохнул и решительно встал. — Как я понимаю, детали ты сообщишь мне уже в пути? — уточнил он, застегивая пуговицы пиджака. Майкрофт неспешно поднялся. — Нет, Шерлок. Детали мое руководство и я рассчитываем услышать от тебя. Тебе стоит поспешить. И, не дожидаясь ответа, первым вышел из гостиной, постукивая зонтом. Проводив его взглядом, Шерлок от души выругался — правда, лишь мысленно. Затем выключил звук у телефона и отправил сообщение: «Где ты? ШХ». А после снял с дверного крючка пальто и спустился, одеваясь на ходу. Майкрофт уже ждал его на заднем сиденье автомобиля. — На Воксхолл-кросс, Ричард. — Слушаюсь, сэр, — отозвался шофер. Шерлок проверил телефон после первого же поворота, но новых сообщений не появилось. По поведению брата он догадался, что Та Женщина умудрилась снова влипнуть в неприятности, и, видимо, в довольно впечатляющие, раз уж его вызвали на разбирательство в МИ-6. Но вот что могло произойти с ней в тихом коттедже в Альпах, куда она отправилась всего два дня назад? Он не знал. И, как всегда, его очень раздражало чего-то не знать. Майкрофт смерил Шерлока лениво-изучающим взглядом. — Я могу организовать тебе печенье и здесь, если оно поможет снизить градус твоего волнения. — Я вовсе не волнуюсь, — огрызнулся Шерлок. — Нет. Конечно, нет. — Я совершенно спокоен. — Я вижу. Только продолжаешь держать в руках телефон. Майкрофт был награжден тяжелым насупленным взглядом и едва удержался от очередной усмешки. — Могу сказать, что она жива, — бросил он между делом, отвернувшись к окну. — Я знаю, — тихо отозвался Шерлок. — Помню твое лицо, когда погибла Мэри. Не надейся, что я забуду. О смерти ты бы говорил иначе. Вы хотите знать, почему она до сих пор жива. — Нет, Шерлок, мы хотим знать, почему британское правительство шантажируют террористы, а переговоры от их имени ведет знакомое тебе лицо. Кстати, до конца срока их ультиматума осталось чуть менее шести часов, так что... В стекле отразилось ошеломленное лицо Шерлока. Затем его выражение сменилось озадаченным, хмурым и, наконец, по-настоящему встревоженным. — Я... Я не... — Боюсь, это неподходящая тема для обсуждения в машине. Шерлок сглотнул и кивнул, еще крепче сжав в руке телефон. Чтобы объехать пробку, шофер свернул на Риджент-стрит, а это означало, что до штаб-квартиры МИ-6 осталось добираться меньше пяти минут. * * * Это были самые невыносимо долгие пять минут в жизни Шерлока. Ему хотелось поскорее узнать все, если понадобится — буквально вытрясти из Майкрофта информацию. Еще ему хотелось замедлить слегка зачастивший пульс. И перестать, в конце концов, смотреть на чертов телефон! — Добрый день, мистер Холмс, — поздоровалась с ним леди Смолвуд, и Шерлок обнаружил себя в уже знакомом кабинете со стеклянной стеной за спиной. Мозг предпочитал сразу удалять ненужную информацию о передвижениях тела. Помимо леди Смолвуд, за столом сидели также сэр Эдвин от МИ-6, худощавый джентльмен, которого Шерлок как-то видел в Центре правительственной связи, вечно занятой шеф МИ-5, чье имя он и не пытался запоминать, и молодо выглядевший по сравнению с остальными незнакомец в сером костюме и тонких прямоугольных очках. Почему-то именно он показался Шерлоку самым опасным. — Как вам известно, сложилась неприятная ситуация, и вы... — Я вас не знаю, — перебил Шерлок леди Смолвуд, глядя на незнакомца в упор. — Кто вы? — Это не имеет значения, — негромко произнес Майкрофт, послав леди Смолвуд извиняющийся взгляд. Шерлок и не думал переставать сверлить незнакомца взглядом, пытаясь выхватить детали из его облика. Но деталей было так мало, что Шерлок даже разозлился: все же сложно определить род деятельности человека, вычислив лишь то, что он переученный правша, побрился всего час назад и перед совещанием рассосал мятную конфету. — Мистер Холмс, вы меня слушаете? — чуть повысила голос леди Смолвуд. Поджатые губы и тон свидетельствовали о высшей степени недовольства. — М? — вопросительно поднял брови Шерлок. — Да-да, я вас слушаю, в Альпах захватили семью одного из ваших лордов. Продолжайте, — он махнул ей рукой. — Боюсь, на продолжение нет времени, — вмешался сэр Эдвин и, дочитав сообщение в мобильном телефоне, положил его на стол. — В Портон-Дауне подтвердили, что один из контейнеров с вирусом действительно пропал. Вне специальных условий лаборатории он нестабилен, так что, если мы хотим, чтобы контейнер вернулся на место, придется, как минимум, сделать вид, что мы готовы обсуждать выдвинутые нам условия. — Значит, мистер Холмс немедленно отправится на аэродром. Все еще размышляя над личностью незнакомца, Шерлок отреагировал не сразу и перевел взгляд на леди Смолвуд, только когда пауза слишком затянулась. — На аэродром? — Да, вы полетите на самолете королевских ВВС. — Куда? — В Австрию, разумеется. Террористы потребовали, чтобы переговоры от имени Британии вели вы, а сопровождал вас наш коллега. Незнакомец едва заметно кивнул. Помедлив всего секунду, Шерлок встал. — Полагаю, у вашего коллеги есть определенные полномочия для принятия решений, — сказал он, надевая пальто. — Еще бы их не было у нового шефа военной разведки, — едва слышно пробормотал сэр Эдвин, и незнакомец, усмехнувшись, тоже поднялся с кресла и обошел стол. Возле Шерлока он остановился и посмотрел ему в глаза. — Любопытно. — Что именно? — Мое имя Годфри Нортон, мистер Холмс. И мне будет очень любопытно узнать: что же в вас нашла Ирэн Адлер — моя бывшая жена? — выдержав паузу, он повернулся к остальным. — Коллеги. И, поклонившись, вышел из кабинета. * * * Шерлок сглотнул. Повернулся и вышел из кабинета вслед за... за... бывшим мужем Женщины. Эта новость оказалась более шокирующей, чем все, что произошло сегодня. Даже предстоящий полет на военном самолете померк в сравнении с этим. Нет, Шерлок, конечно, знал, что Та Женщина умела выбирать мужчин себе под стать, но что она была замужем... да еще и... В общем, мозг Шерлока забуксовал об эту новость, как внедорожник перед огромным валуном. «Удачи. МХ» — даже не видя лица брата, Шерлок представил его ехидную интонацию. Как ни странно, сообщение вывело его из ступора, когда все ступени, по которым можно было пафосно и не торопясь спускаться, кончились, и нужно было садиться в машину. К... к шефу военной разведки. Да, вот так. К шефу. Военной разведки. Это определение почему-то выглядело менее угрожающим. К счастью для него, упомянутый шеф занял переднее сиденье рядом с водителем, да еще и поднял внутреннюю перегородку, так что Шерлоку выпало ехать в тишине и одиночестве. На экране телефона высветилось СМС от Джона: «Я почти закончил. Купить еды?» Такое обыденное сообщение вызвало нервный смех. Если бы Джон только знал, среди пучины каких событий оно застигло Шерлока. «Да. Молока. Две бутылки. Появилось дело, буду к вечеру. ШХ» Шерлок всегда был полон оптимизма. «Помощь нужна? Я бы подъехал…» «Боюсь, до Австрии ты на метро не доедешь...» — усмехнувшись, подумал Шерлок, но отправил только лаконичное: «Нет. ШХ» «Ок». Машина миновала Вестминстер и повернула на запад, туда, где находилась ближайшая военная авиабаза Нортхолт. По расчетам Шерлока, дорога должна была занять еще как минимум полчаса, поэтому он открыл Интернет в телефоне и принялся просматривать социальные сети. Захваченная в заложники семья лорда Блэквуда отдыхала на том же курорте, что и Та Женщина, а потому существовала вероятность, что какие-то из их последних фото успели попасть в Инстаграм. Страница дочки — просто клад для сыщика, выложено все, чуть ли не каждый ее шаг, каждый выезд с семьей из отеля, каждый бутерброд и стаканчик кофе. Поэтому определить то, что их взяли в заложники всего несколько часов назад, не составило труда. И взяли на горнолыжной трассе, судя по последнему фото с подъемника. Шерлок понимал, что у шефа разведки больше информации по этому поводу, в то время как у него самого не было ровным счетом ничего, что его некоторым образом раздражало. Связываться с верхушкой разведки он никогда не любил. Слишком важные, чопорные и напыщенные, не умеющие выходить за рамки правил. Да еще и этот брак в прошлом... Мысли о браке он немедленно прогнал и даже потряс головой для гарантии. Позже, это позже, сейчас важно отобрать у террористов контейнер и вернуть в Портон-Даун, пока вирус не выкосил население какой-нибудь небольшой страны. Телефон пикнул, уведомляя о новом СМС: «Мисс Адлер просила вам передать: «Покажите мне первоклассный смех». Кейт». Шерлок тут же перезвонил отправителю сообщения, но он оказался вне зоны доступа сети. Оставшееся время в дороге он крутил эти слова, как только позволяла его богатая фантазия, вспомнил все известные ему шифры, пока просто не забил всю фразу в поисковик. Шерлоку ни о чем не сказало высветившееся под первой же ссылкой имя автора фразы — Гробовщика, и он долго хмурился, просматривая о нем сайт. Платой за информацию в одной известной манге был тот самый «первоклассный смех». Джек Потрошитель... преступный мир Англии... — Мистер Холмс, — Шерлок увидел, что перегородка опустилась, и на него теперь смотрел Годфри Нортон с телефоном в руке. — Вам тоже пришло это сообщение? Что оно может означать, по-вашему? — Что мисс Адлер увлекается японскими комиксами, — процедил Шерлок. — Должно быть, последствия ее пребывания в Японии. Черта с два Шерлок покажет, что его заботит, откуда он знает про Японию! И то, что этот Нортон получил такое же сообщение. В самом деле, ему-то присылать было зачем? Нахмурившись, он отвернулся к окну, так что Годфри ничего не оставалось, кроме как вернуть перегородку на место. «Гробовщик... Почему именно он? И почему Япония?..» Автомобиль выехал на оживленную магистраль. «Или же Япония тут ни при чем...» Последним гробовщиком, с которым Шерлок имел дело, был любовник жены сербского моряка, выдавший ему интересные сведения о бароне Мапертюсе до того, как пришлось спасаться бегством. Но означало ли это, что... Резкий удар оборвал его мысли. Машина закружилась волчком, Шерлока швырнуло прямо в стекло боковой двери, но лихой полет остановили вылетевшие навстречу подушки безопасности, которые заполнили собой весь салон. Когда автомобиль остановился, описав круг, Шерлок упал на пол, впечатавшись затылком. В глазах потемнело, но сознание он не потерял. Подушки сдулись, и салон наполнился серым светом. Шерлок вспомнил, что за перегородкой шеф военной разведки. Сел, опершись на руки, переждал головокружение и, отыскав среди сдувшихся подушек ручку двери, выбрался на дорогу. Их машина перегородила магистраль, врезавшись в ограничительный столбик. Хорошо, что другие машины не влетели в них, вовремя затормозив или повернув. Держась рукой за кузов из-за головокружения — видимо, заработал небольшое сотрясение мозга, — Шерлок дернул ручку двери со стороны Годфри. И раздался град выстрелов. Инстинкты сработали безукоризненно: Шерлок резко пригнулся, прячась за распахнутой бронированной дверью, потом проморгался, избавляясь от мгновенной темноты в глазах, и почувствовал прикосновение к плечу. — В машину, быстро! — скомандовал Годфри. Как оказалось, он успел сдвинуть водителя и занял его место. Без лишних слов Шерлок сел на соседнее сиденье и захлопнул дверь. Автомобиль сорвался с места так резко, что его вдавило в спинку, но это не помешало ему прижать два пальца к шее зажатого между ним и Годфри водителя. — Жив, без сознания, — констатировал Шерлок. — Да, у него черепно-мозговая, скорее всего, — подтвердил Годфри, набирая скорость и часто поглядывая в боковое зеркало. — Вы как? — Легкое сотрясение. Ничего опасного, — отмахнулся Шерлок. — Вы? — Растянул левое плечо. Я успел увидеть того, кто протаранил нас, и сгруппировался за секунду до этого. — И кто же это был? — Черный внедорожник, ехавший по встречной полосе. Номера разглядеть не успел, но скорее всего... — ...они фальшивые. Годфри кивнул. Шерлок посмотрел в зеркало заднего вида — погони за ними не было, либо автомобиль нападавших тоже пострадал, да так, что не мог сдвинуться с места, либо этот инцидент был нужен, чтобы их хорошенько напугать, а также показать свою власть. Телефоны Шерлока и Годфри завибрировали одновременно. — Позвольте, я сам отвечу своему брату, — поднося телефон к уху, предложил Шерлок. — Не возражаю, — усмехнулся Годфри, умело и уверенно ведя автомобиль на огромной скорости. — Дорогой братец, — пропел Шерлок. — Какого черта нас таранят?! — Так было нужно, — ответил Майкрофт и отключился. — Хм, «так было нужно...» — в задумчивости одними губами повторил услышанные слова Шерлок, ненадолго нахмурился, машинально вертя телефон в руке, после чего повернулся ко все еще не пришедшему в сознание водителю и принялся обыскивать его. — Не там ищете, — флегматично заметил Годфри. Шерлок замер, потом бесцеремонно сдвинул водителя с подлокотника и открыл его. Новенький «Застава PPZ» был последней вещью, которую он ожидал увидеть в машине шефа одной из британских разведок. — Никогда не видели оружия, мистер Холмс? — обратил внимание на окаменевшее лицо Шерлока Годфри. — Видел, — прогнав вставшую перед глазами картинку с участием этого пистолета, коротко ответил Шерлок, не обращая внимания на иронию. — Предпочитаю другие модели. — А мне показалось, вы вспомнили о своей сербской авантюре. — Не понимаю, о чем вы. — Вот и ваш брат так сказал, когда его вызвали на разбирательство в Уайтхолл, — очень спокойно поведал Годфри. — Его спасло лишь объявление красного уровня тревоги из-за угрозы теракта. И ведь вы даже не представляете, сколько операций сорвали нам и МИ-6, когда влезли в осиное гнездо в окрестностях Рековаца, верно? С минуту Шерлок изучал профиль Годфри, потом взглянул на дорогу — судя по указателю, до Нортхолта осталось десять миль, и вновь — на Годфри. — Вы выступали в роли обвинителя Майкрофта? — Жалею, что не смог довести то дело до конца, — невозмутимо подтвердил Годфри. — И что ваш брат принес заключение врача, по которому вы нуждались в отдыхе из-за травм спины, а потому не могли участвовать в процессе. Шерлок скрестил руки на груди и отвернулся. — Вы бы с радостью засадили меня в тюрьму, да? Меня и Майкрофта. — С огромной. И я надеюсь, мне еще представится такой случай, — остановив машину у ворот, Годфри протянул пропуск подошедшему охраннику. — Скажите спасибо сестре и мистеру Мориарти, что благодаря им вам отменили ссылку в Восточную Европу. Вы бы не вернулись оттуда живым. — Майкрофт говорил, что я прожил бы всего полгода. Охранник вернул пропуск Годфри и махнул рукой, чтобы открыли ворота. — Ваш брат большой оптимист. Вы не прожили бы и десяти дней. Въехав на территорию авиабазы, автомобиль остановился на летном поле перед самолетом «Ривет Джойнт». Австрия. 7 февраля. За 2 часа 45 минут до ультиматума Ирэн Адлер, конечно, любила приключения и опасность, но, право слово, не до такой же степени! Ее в кои-то веки великодушным позволением Майкрофта Холмса отпустили в отпуск, который она намеревалась провести на одном из самых привилегированных альпийских курортов. Горы и снег в Лех-Цюрс были прекрасны, а гостей мало благодаря не очень-то доступным ценам. Вот только любовалась Ирэн всем этим австрийским великолепием каких-то несколько часов и то из окна отеля, где поселилась. Вечером в ее номер зашел «уборщик», приставил пистолет к виску и, наплевав на то, что она в одном полотенце и тапочках, вывел из отеля через черный ход. Благо до кузова их автомобиля было два шага, а там лежала одежда. Шинель. Теплая, шерстяная, мужская, но ничего больше. Надев ее, она стала остервенело закатывать длинные рукава и только потом заметила, что в кузове не одна. Прижавшись друг к дружке, в темном углу сидело целое семейство. И все в лыжных костюмах! Несправедливо! Мать обнимала сына-подростка, который выпученными глазами не смотрел, а буквально раздевал Ирэн обратно, и дочку чуть младше сына. В сумерках было довольно трудно различить лица, но Ирэн все-таки вспомнила, где их видела. — Они отобрали у вас телефоны? — без лишних промедлений тихо спросила Ирэн. Когда вы в заложниках, какими бы высокопоставленными не были люди рядом, вы все становитесь равны перед дулом автомата. А уж приветствиями и вовсе можно пренебречь. Девочка зыркнула на маму и шепотом ответила: — Не все, — и показала глазами на высокий ботинок, закрытый штаниной. — Отлично, главное, чтобы он держал зарядку как можно дольше. Они сказали, зачем вы им нужны? — Только то, что наш дядя был им что-то должен, а раз он застрелился год назад, отвечать за него будет наш папа, — доверительно поведала девочка. — И вашего дядю звали... — Дядя Бенджи. Бенджамин Смолвуд. Я уже написала тете Алисии, что нас похитили. — Почему ей, а не отцу? — Джуди, прекрати, — попыталась вмешаться мама девочки. — Мы даже не знаем, кто перед тобой. — Мы с вами в равных условиях, леди Блэквуд, — Ирэн выдержала паузу, любуясь выражением лица мамы семейства. — Почти в равных. В отличие от вас, на мне только полотенце и шинель. И, судя по всему, я единственная из здесь присутствующих умею не только держать пистолет, но и применять его по назначению. Увы, в том, что его, как и любых других устройств, нет в моей... одежде, убедился ваш сын. С другой стороны, у вас никогда не было и бесконечной ночи в трясущемся джипе рядом с умнейшим, но не затыкающимся человеком, который решил занять свой мозг загадыванием мне детективных загадок. Поэтому я спрошу еще раз: почему не отцу? — Потому что я слышала от бабушки, что это тете Алисии надо было родиться мальчиком, а нашему папе — девочкой! — выпалила Джуди. — Джуди! — возмутилась леди Блэквуд. — Как ты можешь говорить такое о своем отце? — Это не я говорю, это бабушка говорит. Она лучше знает и тетю Алисию, и нашего папу, потому что они ее дети. Ей виднее, — Джуди упрямо вздернула подбородок и скрестила руки на груди. Смерив взглядом все семейство, Ирэн вздохнула. Если можно было понять, что Блэквуды здесь, потому что пешки в очередной политической игре, то зачем им она — скромная журналистка Элис Валентайн — пока неизвестно. Оставалось надеяться, что им нужна именно журналистка, а не Ирэн Адлер, хотя вряд ли бы это осуществилось. Ирэн вспомнила все свои последние операции под начальством Майкрофта Холмса. Как сказали бы в веке восемнадцатом, это были «дворцовые интриги» — то, в чем она всегда добивалась успеха. Разве что «дворец» вмещал в себя больше сотни комнат и занимал около половины земного шара. Да и интриги у внешней разведки выходили поинтереснее. Было два задания, где она прошла буквально по лезвию бритвы, — Япония и Сербия. Задание в Сербии — единственное, которое Ирэн брать не хотелось. Она все-таки помнила Шерлока, который оттуда вернулся, знала, как именно ему это удалось. И понимала, что никакой Майкрофт Холмс за ней туда не полетит. От размышлений ее отвлекло прикосновение к руке — это Джуди решила задать свой вопрос: — А вы позвонить никому не хотите? — Нет, милая, после твоих слов об СМС тете в этом нет нужды. Наверняка она уже рассказала всем, кому нужно. Но вот если мы узнаем подробности... — Ирэн многозначительно замолчала, глядя девочке в глаза. — Я буду держаться поближе к вам, — понятливо покивала та. — Я на тебя рассчитываю. С детьми Ирэн дел никогда не имела, да и не хотела иметь, но Джуди производила впечатление смышленой девочки и беспрекословно слушаться мать явно не собиралась. Они ехали несколько часов, и, судя по тряске, на нормальную дорогу рассчитывать не приходилось. Скорее всего, их везли в горы, подальше от туристов и городов, подальше от полиции, поближе к горным козлам. Машина остановилась, послышался характерный пшик откуда-то снизу, и за полминуты все уснули. Великобритания. 7 февраля. Спустя 3 часа 45 минут после ультиматума Самолет радиотехнической разведки Боинг RC-135 V/W «Ривет Джойнт» набрал высоту. В отличие от средств гражданской авиации, в салоне этого, военного, имелось множество мониторов и компьютеров, рассчитанных на операторов-обработчиков данных. Сейчас же, однако, они все были выключены, а Шерлок Холмс и Годфри Нортон, заняв два соседних кожаных кресла перед довольно узким компьютерным столом, нет-нет да бросали косые взгляды друг на друга. Четверть часа спустя их положение изменилось: теперь они сидели, закинув ногу на ногу, вальяжно облокотившись на подлокотники кресел в зеркальных позах, и позволяли пристально рассматривать себя, играя в молчанку друг с другом. Годфри был старше Шерлока лет на пять, но следил за собой, поэтому выглядел заметно лучше Майкрофта, а тонкие очки делали его моложе. Как и в кабинете, Шерлок мог сказать о нем крайне мало, что свидетельствовало о многом. Первоклассный агент, поднявшийся по служебной лестнице. Уже несколько раз за время полета Шерлок мысленно отметил, что посмотреть дело Той Женщины, когда его приносил Джон, — не такая уж плохая идея. Которую он тогда отмел мгновенно. Идиот. Годфри чуть вздернул бровь. Шерлок слегка сузил глаза. Если с братом обычно получалась игра в шахматы, то это — покер. — Что вас сейчас интересует больше всего, мистер Холмс: мои отношения с Ирэн или причина, по которой мы развелись? — Причина, — кивнул Шерлок и продолжил: — Та, по которой террористы вызвали вас. — Они не вызывали меня, я вызвался сам, чтобы оказать услугу леди Смолвуд. Я был у нее в долгу. — И зачем леди Смолвуд такая услуга? — Только не говорите, будто не знали, что ее девичья фамилия — Блэквуд. Право, такое невежество... Я думал, у вас только с астрономией проблемы. — Нет, еще с фамилиями премьер-министров, послов... — Шерлок смотрел неотрывно в его глаза, — людей в министерствах. Всех, в том числе и обороны. Годфри хищно прищурился. — А вот и причина вашего развода с мисс Адлер, я прав? — Шерлок насладился его ненавистью, почувствовав себя отомщенным за весь сегодняшний день. — Как видите, она меня не интересует, я ее уже знаю. Вы были первым, на ком Эта Женщина опробовала свой оригинальный метод добычи информации. Разумеется, она сделала это до авантюры с самолетом мертвецов, хотя и не в таких масштабах. Но ее поступок вынудил вас вернуться в полевые агенты на службе у разведки, а чтобы ваша небрежность не выдала вас с головой, мисс Адлер получила солидный гонорар. Леди Смолвуд, под начальством которой вы тогда находились, написала вам рекомендацию в министерство обороны — отсюда и ваш долг перед ней. Шерлок улыбнулся самой самодовольной из своих улыбок, видя неприкрытую ярость. Он понимал, что только необходимость его присутствия на переговорах с террористами мешает Годфри разорвать его прямо здесь и сейчас. — Чем она вас накачала в тот раз? Мне интересно. В исследовательских целях. У меня есть таблица с реакциями на различные препараты, могу выделить вам отдельную графу, — великодушно предложил Шерлок. — А вас? — потушив ярость, спросил Годфри. — Я уверен, что химическая формула вам ни о чем не скажет. — В каких позах она имела вас в ту ночь, когда вы спасли ее от казни в Карачи? — зло улыбнулся в ответ Годфри. Шерлок сжал челюсти так, что задвигались желваки, и не удержал расслабленными пальцы. — Мне интересно, — продолжил Годфри. — В исследовательских целях. Я знаю, что она предпочитает работать со стеком и кнутом. А ими можно не только бить. Жаль, в условиях пустыни найти их проблематично, но я уверен, что фантазии Ирэн на вас хватило. Пилот объявил о посадке. Годфри отвернулся с видом победителя. А Шерлок стал сверлить взглядом ни в чем не повинный монитор компьютера, искренне веря в то, что лучше проиграть спор, чем рассказать о случившемся тогда между ними. Не в правилах джентльмена обсуждать свою даму. Австрия. 7 февраля. За 3 минуты до объявления ультиматума. Джуди была и в самом деле очень смышленой девочкой. Стоило им проснуться в огромном холодном ангаре, продрогшим насквозь без движения, как она подползла к Ирэн и прижалась к ней. Руки и ноги всем связали, но для объявления ультиматума Ирэн поставили к стене, объяснив, что нужно говорить. За камерой стоял автоматчик, так что говорить пришлось слово в слово. После снотворного перед глазами все плыло, но лицо и руки сербского моряка она различить смогла. — Сказать, что нужен Холмс. — Их двое, вас интересует какой-то конкретный? Моряк выругался на сербском и сплюнул под ноги. — Та лохматая гадина. — Значит, это точно не старший, — несмотря на всю напряженность ситуации, Ирэн мигом представила Майкрофта Холмса «лохматой гадиной» и едва не рассмеялась. Конечно, официального допуска к настолько секретной информации, как игры братьев Холмс, у нее не было. Но зато имелся более интересный, живой и, в самом деле, довольно лохматый на тот момент источник. В первую встречу после воскрешения Шерлока она настойчиво поинтересовалась, откуда у него шрамы на спине. Приводила логические доводы к своему интересу, но не надеялась, что он расскажет. А он рассказал. Перевернулся на спину, сомкнул пальцы в молитвенном жесте у лица, уставившись в потолок, и рассказал все. Она видела, как подрагивают его пальцы, а после услышанного заметила это и у себя. Шерлок снабдил рассказ полезной информацией из разряда «чего нельзя делать, находясь на задании в Сербии», чем немного помог ей в будущем. Так что Ирэн могла просчитать, зачем сербскому моряку с автоматом наперевес вызывать Шерлока Холмса в альпийскую глушь. Теперь главное уловить момент, чтобы достать телефон и отправить ему предупреждение. Такой момент представился, когда террористы вышли из ангара получать «груз». Джуди поняла без слов, подставила ногу к связанным сзади рукам Ирэн, та достала телефон и вслепую напечатала сообщение. Как только они обе приняли прежнюю позу, вернулись террористы с чемоданчиком стального цвета, имеющим крупную эмблему из черного трилистника с полустертыми дугами, заключенного в треугольник. — Вы знаете, что это? — едва слышно спросила Джуди. — Знак биологической опасности, — так же тихо ответила Ирэн. — Нам стоит держаться как можно дальше от этой штуки во избежание проблем. Великобритания. 7 февраля. Спустя 3 часа 45 минут после ультиматума Первым, что увидел Шерлок, сойдя с самолета на летное поле небольшого аэродрома, было дуло автомата. Довольно предсказуемо. Годфри шел вторым, так что этого приятного зрелища оказался лишен. Несколько человек в светлом камуфляже окружили их, играя пальцами на спусковых крючках разнообразного оружия. Но вскоре круг разомкнулся, и навстречу Шерлоку вышел его старый знакомый, который вызвал прошедшую по позвоночнику дрожь и давно забытую боль в запястьях. Сербский моряк остановился на расстоянии вытянутой руки, противно улыбнулся и ударил Шерлока кулаком в живот. Коронный, черт побери, удар. Закусив губу, Шерлок согнулся пополам, но неожиданно почувствовал хватку Годфри на плече. — За прошлые заслуги? — поинтересовался тот тихо. — Я сказал ему, что его жена спит с гробовщиком, чтобы выбраться из плена. — И это быть неправдой! — моряк схватил Шерлока за волосы, чтобы снова ударить, но Годфри остановил его руку. — Если продолжать в том же духе, вряд ли он сможет вести переговоры. Он ведь нужен для этого. Шерлок с трудом выпрямился и озадаченно посмотрел на Годфри. — Но гробовщик с его женой все-таки спал! — не выдержал он, когда моряк отошел от них, приказав вести в ангар. Годфри возвел глаза к чистому альпийскому небу. В плохо освещенном старом ангаре чувствовался пронизывающий холод. Еще от двери Шерлок сразу заметил в правом углу связанных заложников, среди которых была и Та Женщина. И сидела она почему-то в одной только сербской шинели. Быстро осмотрев ее, пару ребятишек и, по всей видимости, леди Блэквуд, он убедился, что физического вреда им не нанесли. И выдохнул. Не хватало еще за это отчитываться. Всего в десяти шагах от входа на небольшом столе лежал кейс с вирусом, охраняемый парой автоматчиков. — Мы прибыли сюда как посредники для переговоров от имени Британии, — с достоинством начал Шерлок, одновременно прикидывая расстановку сил: «Шестеро вооруженных людей. Двое из них — автоматами. Явно опытные бойцы из сербской гвардии, мало шансов, что дадут сделать лишний шаг. Проклятие! Надо думать дальше…» Сунув руки в карманы пальто, он принял максимально самоуверенный вид. — Так чего вы хотите? — Деньги. Ты давать много денег, — на скверном английском ответил моряк. — И все? Это все было для того, чтобы нажиться за счет Соединенного Королевства? Ну, не считая возможности отомстить лично мне, — Шерлок прищурился, не поверив в эту причину. — На кого вы работаете? — Сколько? — громко перебил его Годфри. — Не время щеголять дедуктивными уловками, мистер Холмс, вы не находите? — сквозь зубы прошипел он Шерлоку. Моряк свистнул своему помощнику, и тот вынес ноутбук, на экране которого светилась весьма кругленькая сумма. Даже давние замашки Ирэн Адлер меркли на ее фоне. — И вы отдаете заложников и контейнер, позволяя нам улететь отсюда, — приблизившись к ноутбуку, уточнил Годфри. — Да. Шерлок оторопело наблюдал, как шеф военной разведки вбивает в графу очень длинный пароль, отписывая террористам львиную долю национального бюджета. Как те, довольные, собираются и просто уходят из ангара. Нелепость всей ситуации заставила зависнуть великий мозг. В тишине раздался сигнал о новом сообщении. Шерлок даже вздрогнул. «Время, Шерлок! МХ» Он мотнул головой, глянул на наручные часы — с учетом времени на дорогу, вылетать нужно было не позднее, чем через десять минут. Затем подошел к заложникам и, достав из кармана складной нож, разрезал веревки. — На взлетной полосе самолет. Отведи их туда и жди меня, — шепнул он Ирэн и на мгновение уловил в ее глазах недоумение. Но она кивнула и улыбнулась девочке, которая сразу обхватила руками почему-то именно ее, а не свою мать. Проводив их взглядом, Шерлок подошел к столу и аккуратно взял контейнер с вирусом, прислушиваясь к шагам за спиной. Три… два… один… все, заложники вышли из ангара. Обернулся. У выхода стоял Годфри, целясь в него из пистолета. Того самого, сербского «Застава PPZ». Шерлок вспомнил хватку на плече и усмехнулся. — А вот теперь, кажется, самое время прибегнуть к дедуктивным уловкам. — Контейнер на пол, — спокойно скомандовал Годфри. — Не вздумайте им прикрываться, вы же не хотите мировой катастрофы. — А вы? Чего хотите вы, мистер Нортон? — Не так давно я наблюдал за допросом некоей Вивьен Норбери, — неожиданно произнес Годфри, пристально глядя Шерлоку в глаза. — Вам знакомо это имя, не так ли? Она подала мне превосходную идею о мире и спокойствии в уютном домике подальше от Англии. — Судя по сумме, домик получится размером с небольшое государство. — Все может быть. — А я вам здесь... — Шерлок на мгновение задумался. — О нет, серьезно? Эту идею вам Магнуссен подбросил? А своих у вас нет? — Магнуссен не хотел отомстить, ему нужна была только власть. А я хочу. Вашему брату, надавив на его болевую точку, то есть на вас. — Что, Сербия покоя не дает? — Не только Сербия, — покачал головой Годфри, его начало потряхивать от ненависти. — Рейс 007. Годы планирования операции летят псу под хвост, потому что вы сдаете ее террористам, а Майкрофт спускает дело на тормозах ради вас. Чарльз Магнуссен. Мы практически с ним договорились, он начал поставлять нам деликатную и очень ценную информацию, но вы его застрелили, и ваша сестрица избавила вас от ссылки, а Майкрофт избавил от тюрьмы. Наконец, то, что было в Шерринфорде всего две недели назад. Дискредитирована вся охрана, в море возле острова вылавливают связанные трупы, застрелена жена управляющего, сам управляющий совершил самострел. Хорошо повеселились, мистер Холмс?! — рявкнул Годфри. — Отвечайте! Майкрофт всегда был несдержан в организации развлечений для своего младшего братца, но то, что он творит ради вас сейчас, ставит под угрозу всю Англию! — выкрикнув это, он выдержал паузу и понизил голос почти до шепота: — А самое страшное знаете что? — Что? — Ему все в этом потакают. Ему позволяют вас оправдывать, закрывая глаза на его и ваши промахи, а также на ваши преступления перед страной. Знаменитое трио Холмсов… Как же вы меня все достали!.. Шерлок шумно вздохнул. — Что ж, было очень интересно поболтать, но в Портон-Дауне ждут этот чемоданчик, и без меня его... — ...передаст Ирэн. Она здесь именно для этого. — А Блэквуды, я полагаю, чтобы леди Смолвуд поволновалась за своих племянников, а вы смогли предложить ей услугу в виде вашей командировки сюда. — Иначе было бы сложно объяснить, зачем шефу военной разведки лезть в то, чем обычно занимается МИ-6. А так я вроде бы отдаю ей долг, ее родня не пострадает. — Умно. — Благодарю. Шерлок задержал дыхание, наблюдая, как палец скользит по спусковому крючку пистолета. Рука Годфри мелко дрожала, но в точности выстрела с такого небольшого расстояния сомневаться не приходилось. Мозг лихорадочно просчитывал возможности уйти от пули, но утыкался в тупик за тупиком. Годфри улыбнулся. Шерлок сглотнул. — Как я понимаю, последнего желания не будет. Что ж, я не смог достать Майкрофта, но хотя бы избавлю Англию от вас. Прощайте. Грянул выстрел. Годфри Нортону снесло половину головы. Он рухнул на пол, что позволило увидеть Шерлоку старого сербского знакомого с пистолетом в руке. — С дороги, недоумок! — прорычал он, перешагнув через Годфри, целясь Шерлоку в лицо. — Наконец-то я с тобой поквитаюсь, тварь! Снова выстрел. Шерлок успел подумать лишь: «Он же не надавил на спусковой крючок». А потом услышал за спиной голос Той Женщины. — Я же говорила, что умею с ним обращаться. Он оглянулся. — Ой! — из-за ее спины выглянула девочка. — Я вроде бы попросила сидеть в самолете! Девочка хитро закусила губу и убежала. Ирэн вздохнула. Эти дети... Пытаясь показать, что с ним все в полном порядке, Шерлок прошел к выходу и наткнулся на довольный взгляд Ирэн. — Нам надо спешить, — коротко бросил он и направился к самолету. Ирэн ядовито прищурилась и поспешила следом. * * * Самолет «Ривет Джойнт» быстро набрал высоту. Перепуганная семья была отправлена в комнату отдыха для пилотов. Контейнер с вирусом надежно зафиксировали ремнями в одном из кресел той самой комнаты с компьютерами. Шерлок сидел в соседнем и мрачно смотрел в черный экран монитора. За последние несколько часов он дважды едва не погиб, дважды был чудом спасен, полетал на военном самолете и узнал о том, что шеф военной разведки мало того, что предатель, задумавший всю эту операцию, только чтобы отомстить, так еще и муж — бывший муж — Той Женщины. Женщины, которая сейчас сидит в одном полотенце в соседнем кресле, чудом уместившись в нем с поджатыми ногами, и неотрывно смотрит на Шерлока своим пронзительным хитрым взглядом. А он не хочет на нее смотреть. Иррационально и очень глупо (а еще потому, что узел полотенца на ее груди вот-вот развяжется). Но, что есть — то есть. — Мог бы хотя бы меня поблагодарить, — преувеличенно обиженно сказала она. — Тебе я тоже говорил ждать меня в самолете. — Сомневаюсь, что ты бы до него дошел. — У меня все было под контролем. — Охотно верю. Как тогда? В Сербии? Шерлок метнул на нее хмурый взгляд. — Постой, ты не из-за этого дуешься... ты... ревнуешь меня? — она вдруг стала неприлично довольной. — Еще чего, — фыркнул Шерлок. — Ревну-у-уешь. К бывшему мужу, — к ее неприкрытому удовольствию присоединилось и неприкрытое веселье. Шерлок предпочел отмолчаться. Ему и без того хватало о чем подумать: к примеру, о плане Годфри Нортона на грани фола — ведь случись что в дороге, и задержка могла привести к гибели от вируса десятков тысяч людей. Правда, не выстрели так вовремя тот сербский моряк, автора плана это бы уже не волновало – он-то бы успел улететь на другой конец земного шара и жить припеваючи вдалеке от осточертевших шпионских игр. Еще Шерлока беспокоило то, как поздно он понял, какова роль Годфри в этой истории. И ведь сразу же, еще в кабинете МИ-6 на Воксхолл-кросс он насторожился, его зацепило то, что в условиях угрозы биологической катастрофы шеф одной из спецслужб нашел время тщательно побриться, как если бы… знал, что никакой катастрофы не произойдет. Но новость о том, что он бывший муж Той Женщины, настолько ошеломила его, что он вскоре забыл этот факт. Ну и Майкрофт… Шерлок не мог сказать, что именно знал старший брат, но предостеречь все же сумел — та авария… В голове до сих пор периодически гудело, вот как сейчас. Поморщившись, он потер пальцами лоб, а потом его висков коснулись прохладные пальцы. — Зря ты сняла ту шинель. Здесь не настолько тепло, — проворчал он, чувствуя знакомый горьковатый аромат духов. Женщина всегда так быстро замерзала! В этом деле все пошло не по плану, голова болела, риск оказался чрезмерным. После того, что сделала Мэри, ради нее и ради оставшейся без матери Рози он больше не имел права так рисковать. Шерлок почувствовал легкое прикосновение к затылку и, не сдержавшись, зашипел. — Похоже, ты заработал сотрясение, дорогой, — негромко произнесла Ирэн. — Как тогда, в Хай-Уикомбе, где мы ловили отравителя. — Похоже. Ирэн вновь коснулась подушечками пальцев его висков, и Шерлок закрыл глаза — даже от такой прохлады ему становилось легче. Он перестал хмуриться из-за истории с ее бывшим мужем, хотя по-прежнему чувствовал себя… — Ты обиделся, потому что я не рассказала тебе о нем? — словно отвечая на его мысли, уточнила Ирэн. — О, Шерлок... Он не уловил момент, когда она вдруг оказалась на его коленях, очень и очень близко, насколько позволяла ширина кресла. А узел полотенца провокационно притягивал к себе взгляд. «Не смотреть! Отвлечься!» — тут же приказал себе Шерлок. — Ты велела своей помощнице отправить одинаковые СМС мне и своему бывшему мужу, — все-таки выговорил он, стараясь не опускать взгляд. И как у нее это, черт возьми, получается?! — Я еще и Майкрофту послала, — с улыбкой поведала Ирэн, наблюдая за отчаянием Шерлока. — На случай, если твой телефон будет отключен или с ним еще что-нибудь непредвиденное случится. — Зачем действовать через Кейт? — Шерлок и сам знал ответ, но лучше было сейчас о чем-нибудь говорить. — Наш способ страховки. К тому же на три сообщения времени не было. — Годфри следил за тобой все это время, — темы для диалога безнадежно заканчивались. — Бедняга, никак не мог меня забыть, даже после того, что я сделала. Шерлок иронично повел бровью, упорно пытаясь не смотреть на узел, от которого полотенце расходилось на две стороны и открывало то, что ему не нужно было сейчас видеть. Без пальто, в расстегнутом пиджаке, он прекрасно чувствовал все ее тело и знал, что не отреагировать на него совсем скоро уже не сможет. — Я умею заставлять мужчин меня помнить, чтобы в нужный момент воспользоваться их неравнодушием, — лукаво пояснила Ирэн и поцеловала Шерлока за ухом. — Только Годфри за тобой в Карачи не полетел. — Ну так я и не на его... коленях сейчас, — в этот раз прикосновение пальцев Шерлок ощутил на своей ширинке и напрягся еще сильнее. — Хватит разговаривать, у тебя стресс. И его нужно снять. — У меня нет никакого... — Помолчи. Ему ничего не оставалось делать, кроме как последовать этому приказу и ответить на очень жаркий поцелуй. Места в кресле оказалось катастрофически мало: проектировщики самолета не предусмотрели такие ситуации, не смогли предвидеть, чего захочет Ирэн Адлер, да и Шерлок — после нескольких настойчивых поцелуев — тоже. В конце концов, он выжил, не провалил дело, везет контейнер обратно, а его Женщина цела и невредима! И да, в ее окружении не осталось никаких бывших мужей. …Ведь не осталось же? Шерлок отстранился и требовательно посмотрел ей в глаза. — Что? — не поняла Ирэн. — Есть ли что-то важное, о чем ты не рассказала мне? Не люблю попадать в положение, когда все вокруг что-то знают, кроме меня. — Я была замужем только один раз, если ты об этом. Шерлок молча кивнул и вернулся к прерванному занятию, позволил себе крепко обнять Женщину руками, нырнув ими под полотенце. Провести ладонями по ее спине вниз и вверх, помассировать пальцами чувствительные точки, которые он прекрасно помнил. Поймать губами ее вздох и затем увидеть, как выгнулось тело. Слегка укусить за шею, а после провести языком по месту укуса. Распутать зубами узел, чтобы он перестал мучить своей ненадежностью, и проклятое полотенце, наконец, упало. Поласкать кончиком языка поочередно оба уже затвердевших соска. Последняя пуговица его рубашки не желала поддаваться, поэтому была раздраженно сорвана. Пуговицу на брюках и молнию удалось расстегнуть, не срывая. Шерлок больше не собирался останавливаться и тут же, чуть приподняв, прижал Женщину к себе, войдя сразу и до конца, напрочь забыв про расплывшийся по животу синяк — подарок от сербского моряка. Не снятый пиджак стеснял движения, что странным образом возбуждало Шерлока еще больше, а готовность Женщины двигаться в любом темпе полностью удовлетворила давно и основательно, как ему казалось, похороненный инстинкт собственника. Он не мог перестать ее чувствовать, чувствовать всю, целиком и полностью. И она не могла сбежать и исчезнуть, как это иногда бывало в его голове, когда его кто-нибудь или что-нибудь отвлекало. Они двигались слаженно, целовали друг друга и скользили руками по телу, не отрываясь ни на секунду. Шерлок держал ее крепко и очень близко, отстраненной частью сознания следя, чтобы она не задела спиной столешницу. Пока в какой-то момент от ее вскрика не отключились все мыслящие части сознания. На мгновение. Невыносимо приятное мгновение… Ирэн пролежала у него на плече все оставшееся время полета, а Шерлок, накрыв ее полотенцем, следил, чтобы она не замерзла, медленно гладя горячими ладонями по всему телу. Если у него и был какой-то там стресс, то он точно улетучился после такого перелета. * * * Появление получилось, на взгляд Майкрофта, весьма эффектным. Вслед за детьми, что с радостными воплями кинулись к тете Алисии, из самолета показался маленький мягкий тапочек. То была мисс Адлер, раздраженно высказывавшая Шерлоку, что он наступил ей на шинель и что повторного дефиле в полотенце сын леди Блэквуд не перенесет. Как не перенесет его и Шерлок, если сейчас же не уберет ногу. И вот вслед за тапочками показалась вся остальная мисс Адлер в той самой сербской шинели. А за ее спиной взлохмаченный Шерлок с серебристым контейнером в руке. Обогнав даму на последней ступеньке, он галантно предложил ей руку, лихо перебросив контейнер из одной в другую. Маленькая месть за «нужный» таран его машины. Контейнер был передан специальному человеку, который, кажется, слегка поседел от этого маневра. А Шерлок с Ирэн подошли к побледневшему Майкрофту. — Давно не виделись, братец мой, — издевательски поприветствовал его Шерлок. От его выходки Майкрофт отошел быстро, скользнул взглядом по ним двоим и, вздохнув, возвел глаза к вечернему лондонскому небу. — Ради бога, Шерлок!.. Нашли время и... и место! — место его особенно возмутило. — Расслабься, Майкрофт, — протянул довольный Шерлок и галантно открыл перед Ирэн заднюю дверь автомобиля. — Кстати, тебе бы тоже не помешало. Знаешь... стресс снимает... — хулиганисто подмигнув, он юркнул в машину к Ирэн и захлопнул дверь. Майкрофт призвал богов в свидетели его терпения и сел на переднее сидение. Они втроем ехали на Бейкер-стрит по вечернему Лондону, когда Шерлок отвлекся от демонстративного разглядывания пейзажа за окном и спросил: — Майкрофт, когда нашу машину протаранил внедорожник и по нам открыли огонь, ты сказал, что так было нужно — зачем? Майкрофт прокрутил в пальцах зонт и с некоторой неохотой ответил: — Скажем так, водитель, потерявший сознание, быстро пришел в себя. Он успел прикрепить к Нортону жучок, другой возможности это сделать не было. Так что мы слышали все, о чем вы говорили. Шерлок вспомнил его своевременное СМС и раздраженно поджал губы, потому что о жучке не догадался и решил, что аварию устроили только для предостережения. — Вы его подозревали. — Я подозревал. Незадолго до инцидента он побывал в Портон-Дауне, что уже заставило меня насторожиться. И наши отношения... — Да уж, наслышан. — И да, мисс Адлер, ваши вещи привезут из отеля через три часа. — А раньше никак? — нервно встрял Шерлок. — Увы, дорогой брат, — Майкрофт ехидно улыбнулся в зеркало заднего вида. — Впрочем, тебе беспокоиться не о чем. Я заберу мисс Адлер с собой, у меня есть новое задание для нее, а у тебя, как я помню, на сегодня еще остались незаконченные дела. Телефон Шерлока просигнализировал о новом сообщении. «Шерлок, все в порядке?» — потрясающе вовремя поинтересовался Джон. Джон, ждавший его на Бейкер-стрит. Ничего не подозревающий об угрозе биологической катастрофы, о таинственных бывших мужьях, похищенных племянниках и злобных сербских мстителях. Ох, Джон… «Ты скоро? Миссис Хадсон грозится, что не будет разогревать пасту второй раз». Эпилог Остров Шерринфорд. 8 февраля. 6 часов 32 минуты после несостоявшейся катастрофы На остров Шерринфорд с обещанным визитом к сестре Шерлок отправился, покорно проглотив всю оставленную ему пасту и пару таблеток от головной боли. Развившееся в последнее время чувство ответственности и все еще изредка звучавшие в ушах слова матери: «Ты всегда был взрослым», — не оставили и шанса мысли о том, чтобы перенести поездку. Шерлок приветливо улыбнулся сестре, достал из сумки скрипку и даже успел сыграть вступительную часть, когда неожиданно Эвр опустила свою скрипку на стол и быстро подошла к стеклу. — Стоп-стоп-стоп, так дело не пойдет. Тебя что, ударили по голове? — Как ты узнала? — Услышала. И у тебя мутный взгляд, — она подняла руку. — Сколько пальцев я сейчас показываю. — Эвр, пожалуйста… — поморщился Шерлок. — Сколько? — Ну, три. И меня не ударили, я просто неудачно упал. Продолжим, — он поднял смычок. Эвр нетерпеливо вздохнула. — Даже не думай, что я буду слушать, как ты пытаешь самого себя. — Я в норме. — Нет. И мы закроем тему игры на скрипках прямо сейчас. Расскажи мне: как именно ты упал? Поняв, что сестру не переупрямить, Шерлок убрал скрипку и смычок в сумку. Вспоминать прошедший день ему не хотелось. — Шерлок, ты слышал вопрос? Тебя толкнули? Это сделал знакомый тебе человек или незнакомец? — Тебе-то это зачем? — Интересно. У меня здесь мало новостей, и, как ты знаешь, меня интересует все, что связано с тобой. — Поверь, в этом не было ничего интересного, Эвр. Я банально упал, когда автомобиль резко затормозил. Кстати, может принести тебе что-нибудь в камеру? — попытался сменить тему Шерлок. — Если будет нужно что-то принести, я так и скажу, — отмахнулась Эвр, не давая сбить себя с мысли. — Продолжим разговор: по какой причине затормозил автомобиль? Это была предумышленная помеха на пути или несчастный случай? Происходящее все больше напоминало Шерлоку допрос, причем ощущения он испытывал крайне неприятные еще и оттого, что не знал, как его прекратить. Грубить сестре не хотелось, остановить – не получалось, а из-за дальности пути до Шерринфорда таблетки от головной боли понемногу прекращали действовать уже сейчас. — Не думаю, что тебе нужно это знать. — Не думай и дальше, просто отвечай на мои вопросы. Кто спровоцировал аварию, Шерлок? Кто? — Эвр… — Кто? — Я не хочу вспоминать. — Кто?! — крикнула Эвр так громко, что Шерлок вздрогнул. И мельком подумал, что злить опасных людей — это все-таки дурная привычка, от которой надо срочно избавляться. В безумных глазах сестры он увидел такую ярость, что лишь чудовищным усилием воли не попятился прочь от стекла. — Я… ехал в машине с одним опасным человеком. Майкрофт решил предупредить меня об опасности и устроил небольшой инцидент на дороге. Сработали подушки безопасности, но из-за резкого поворота я все-таки свалился на пол. Несколько секунд царила жуткая тишина. Потом Эвр кивнула и, обхватив себя руками, прошлась вдоль стекла. Шерлок беззвучно выдохнул. — Не думала, что Майкрофт тоже решит предупредить тебя, — своим обычным голосом сказала она, и Шерлок застыл, чувствуя, как земля уходит из-под ног. «Тоже?!» «Тоже решит предупредить?!» От шока мысли заметались, словно стая вспугнутых птиц, воспоминаниями и обрывками фраз. Весь день пролетел в разрозненных картинках, пока… — Снайперы… — выдохнул Шерлок. — От Майкрофта была авария, ты прислала снайперов. — Ты ехал в бронированной машине — ну, конечно же, я послала снайперов! — даже возмутилась Эвр. — Стала бы я тобой рисковать на такой скользкой дороге, какие в Лондоне сейчас. Ты вообще не должен был пострадать. — Эвр, там был сербский наемник, который пытался меня убить. — Нет, Шерлок, там был сербский наемник, нанятый мной, чтобы убить Годфри Нортона. Тебя я разрешила ему только стукнуть при приветствии. Один раз. — Ну, спасибо. — Пожалуйста. Он на тебя немного злился, но я с ним поговорила и убедила посмотреть на вещи с правильной стороны. — Знаешь, убив Годфри, он прицелился в меня. — Пустым пистолетом? Милый, у него был только один патрон. — Как ты можешь это… — Я знаю! — резко перебила его Эвр. — Этого достаточно. Шерлок подозрительно прищурился. — Но с чего вообще… — Разыгрывая роль психотерапевта для твоего питомца, я заметила необычную активность шефа военной разведки вокруг нашего с тобой Большого Брата. Он был смертельно обижен на него и тебя и искал способ отомстить. Милый Джим сберег для меня часть своей криминальной сети в Восточной Европе, так что мне ничего не стоило использовать ее и убедить твоего старого сербского приятеля выйти с интересным предложением на Годфри Нортона. Он попросил за это десять процентов. Годфри решил, что это выгодная сделка, и с радостью согласился на нее. — То есть все это было ради Майкрофта? — Нет, милый, все это было ради тебя. Меня бы очень огорчило, если бы ты сгорел в том пожаре, который Годфри Нортон запланировал для вас с братом. Шерлок отступил от стекла. Сложив руки за спиной, он прошелся по камере, заново переживая события прошедшего дня, но теперь через призму незримого участия Эвр. Наконец-то все получило объяснение, включая предприимчивость Годфри, не производившего впечатление человека, способного составить настолько продуманный план. «Вот оно!» — Шерлок даже остановился, осознав, что именно не давало ему покоя во всей этой истории: для Годфри Нортона это был чересчур хитроумный план. К тому же, если бы он действительно мог составлять такие планы, вряд ли бы Та Женщина от него ушла. Воспоминание об Ирэн вернуло Шерлока в реальный мир, туда, где Эвр, привалившись правым плечом к стеклу, с любопытством разглядывала его. — У тебя еще вопросы остались, Эвр? — постарался собраться с мыслями Шерлок. — Да. Всего один. — Спрашивай. — Секс при сотрясении мозга — он какой? Шерлок застыл. Ошарашенно моргнул и нахмурился. — С чего ты… — Услышала, — с легкой улыбкой ответила Эвр. — Не забывай, я отлично слышу все, что касается тебя. А теперь рассказывай! Шерлок даже попятился и поднял руки. — Эвр, я… — Да, ты и Ирэн Адлер, в самолете, ну и? — пауза. — Как это было, Шерлок? — снисходительно посмотрела на него Эвр. — Хотя бы на одно слово тебя хватит? Шерлок вздохнул. Здесь, стоя перед Эвр Холмс, которой удалось спасти его и Майкрофта от серьезных проблем (или даже от смерти), он не мог не думать о том, что немного ей задолжал. И плата, которую попросила за это она… Что ж, в его жизни это была не самая высокая цена. — Да, на одно слово меня хватит, Эвр. Это было... осознанно. Конец
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.