автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
6 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
9 Нравится 1 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста

I

      «Самое нужное».       Что-то в этой махровой вывеске затронуло Генри Джекила, который прежде не смел отвлекаться от своих, так мучивших его, размышлений. Не только название засело в мозгу, но и необычное, манящее оформление: зеленый навес с золотой вышивкой букв и прямоугольной ровной рамки. Оно интересовало гораздо сильнее, чем у других. Много он прошёл подобных лавок и магазинов, но именно «подобных», потому что этот… дарил надежду?? Да. А ещё, словно скрывал в себе ответ на самый главный потаённый вопрос: «Получится ли?»       На двери картонная вывеска с надписью простыми печатными буквами:

ОТКРЫТО

      «Почему бы и нет? Вдруг найдётся нечто полезное, хотя, вряд ли это аптечная лавка», – решил доктор Джекил.       Дверной колокольчик прозвенел, оповестив о новом посетителе. - Добрый день. Добро пожаловать в мой магазинчик. - произнёс хозяин, отвлекаясь от коробки на своей стойке. Одет был весьма опрятно – не то, что большинство торгашей: однотонный тёмно-фиолетовый пиджак странно и привлекательно сочетался с угольного цвета брюками. - Добрый день, сэр, - поприветствовал в ответ Генри пожилого мужчину, с первого взгляда симпатизируя ему: очень уж у того манящие и ничем, казалось, непримечательные серые глаза. Но из них исходила непонятная, заполняющая нутро энергия. - Чем изволите здесь торговать? - Как ваше имя, сэр? - осведомился мужчина, ответив вопросом на вопрос. Он подошёл к своему посетителю, а затем и мимо – ко входу. Развернул табличку на двери надписью «ЗАКРЫТО» на улицу. - Джекил. Генри Джекил. – произнёс доктор, отмечая про себя эту странность поведения. И через секунду её в голове как не бывало, что его даже не потревожило. - Ах, как же – наслышан о вас, наслышан, доктор! Моё имя – Лилэнд Гонт. - протянул руку для рукопожатия. Гонт показал свои кривые зубы в, на удивление, обаятельной и притягивающей улыбке. Доктор вскинул брови в лёгком замешательстве, пожимая руку в ответ и тут же одёргивая её из-за приступа омерзения, которым вдруг проникся к новому знакомому. Тот сделал вид, что ничего не заметил. - Продаю я здесь всего понемножку. Нужные вещи для каждого, так сказать. Вот вы, доктор, что бы хотели приобрести? Не «когда-то», а то, чего хотите до сих пор или сейчас всей душой! - воодушевлённо проговорил Лилэнд Гонт так, что звучание его голоса проникало глубоко в сознание Генри Джекила. Настолько, что его захлестнули эмоции, и он раздумывал не дольше секунды. - Особую соль для моего эксперимента! Чтобы наружу выпустить своё второе «я». Причём купить в весьма большом количестве, так сказать, оптом. Очень помогает в таких случаях. - проговорил Генри, которого словно подменили – во время сказанного даже не подумал, что мистер Гонт и так знает про оптовые закупки. - Весьма интересно, доктор, скажу я вам! Никто раньше на такое не решался! - проговорил мистер Гонт, пропустив мимо ушей слова про оптовые закупки, чтобы не уходить от темы разговора. - Знаю, но… - проговорил Генри, понурив свою голову, отчего стал более грустным, чем обычно. - Не смейте при мне произносить это мерзкое слово. - тут же глаза его слушателя вспыхнули огоньком, напугав доктора. - Какое?? - с испугом произнёс тот. - «Но». Ненавижу. - Простите меня… Так вот… Вряд ли у вас есть соль нужной мне концентрации, которую не в каждой фирме-то найдёшь. - Хм, соль… Подождите здесь немного, скоро вернусь. - с этими словами мистер Гонт с задумчивым лицом удалился в соседнюю комнату через заднюю дверь. Оттуда начало доноситься шуршание и скрип передвигаемых ящиков.       Генри Джекил, в душе которого загорелась надежда и радость одновременно, решил пока осмотреть помещение, где находился. Мягкое освещение от потрескивающих свечей не только на стенах, а ещё на застеклённых витринах придавало лавке изнутри особый, богатый вид. «Будь я проклят! Никогда бы не подумал, что это лавка какого-то барахольщика! Скорее, богатого коллекционера!» – потрясённо думал Генри, разглядывая предметы в витринах, которых было почему-то не так и много: весьма искусный кинжал с расписной ручкой, но невооружённым глазом было видно, что на неё именно нанесено, а не вырезано изображение скачущих людей; монокуляр с серебряной цепочкой, что так и поблёскивала над пламенем свечи, как и само стекло приспособления… Остальные предметы рассмотреть Джекил, тешившийся надеждой, что всё же у мистера Гонта найдётся эта самая соль, не успел. - Вот, нашёл! Извольте! - проговорил Лилэнд Гонт, выходя из задней комнаты и поправляя чуть растрепавшиеся вороные зачёсанные волосы: явно переусердствовал с передвижением ящиков. - Право, не стоило из-за меня так беспокоиться, - проговорил Генри, чувствовавший вину перед человеком, владеющим таким великолепным магазином, но самостоятельно передвигающим свои ящики на складе. - Почему же у вас нет кладовщиков или слуг, чтобы помогать с вашими предметами? Судя по звукам ящиков, их там немало. - У меня они есть, - проговорил мистер Гонт, тут же добавив. - Помощники. Только они всё время носятся по делам, а мне вовсе не в тягость заниматься физическим трудом. Тем более, что к такому старьёвщику, как я, могут пробраться всякие воришки. - проговорил с улыбкой мистер Гонт, пробуждая в Джекиле смятение по поводу ранее обдумываемых мыслей. Он поставил на стол маленькую скляночку ржавого цвета, открывая её. Кристаллики при освещении пламени так и заиграли, у доктора Джекила загорелись глаза. Он был уверен, что в склянке именно нужная ему соль.       Проблема в том, что проверку на концентрацию он мог провести только в собственной лаборатории, как и испытать эту соль. - Выглядит прелестно. Почему-то уверен, что это именно она. Увы, узнать это я смогу, лишь проведя проверку на концентрацию. - проговорил доктор Джекил. Впервые он смущался что-то просить на пробу, даже немного боялся, хоть раньше вёл себя достаточно уверенно и настойчиво. - Я могу дать вам несколько грамм на проверку концентрации, а когда удостоверитесь, нужная она или нет, придёте ко мне снова, и мы с вами что-нибудь придумаем. Сейчас ничего платить не нужно: подарок. Только не смейте кому-то проболтаться, откуда взяли эту соль. Договорились? - вошёл в положение доктора мистер Гонт. Первый несказанно обрадовался этому добродушию и пониманию, всё же с неким сомнением смотря на протянутую ему руку. Доктор колебался несколько секунд, пока мужчина терпеливо выжидал его ответа. Тот не издавал ни звука, лишь спокойно вдыхая и выдыхая воздух своими ноздрями с тихим свистом. - Договорились. - после этого слова Джекил не помнил, как уже стоял на улице перед этим самым магазином, где был мгновение назад, сжимая рукой в кармане своего пиджака небольшой мешочек с солью, чьи крупинки чувствовались через материю.       Лилэнд Гонт стоял за тёмной витриной и наблюдал, как воодушевлённый доктор спешит уйти с улицы. Он ещё вернётся. Мистер Гонт загадочно смотрел на прохожих: в этом случае они его не интересовали. А вот две одинаковые по подобию, но разные по происхождению части одной души очень привлекали.       Оставалось только дождаться завтрашнего дня, когда сегодняшний посетитель – несомненно, довольный приобретением, – придёт за второй партией. А до этой поры магазин так и остался с табличкой, для всех гласившей:

ЗАКРЫТО

II

      Колокольчик над дверью прозвенел. - Это просто невероятно, мистер Гонт! - потрясённый Генри Джекил прямо-таки светился. Глаза его горели огоньком от того, что так удачно зашёл в этот магазинчик вчера. - Как понимаю, доктор, моя соль подошла для ваших целей? - с улыбкой произнёс мужчина всё в том же пиджаке фиолетового цвета. Казалось, он только что проснулся и шёл менять табличку, весящую на двери со вчерашнего дня, когда внутрь ворвался всё тот же посетитель. Часы ведь буквально только что пробили девятый час утра.       Генри, что чуть ли не задыхался от переполнявших его эмоций, вспоминал прошлую ночь. Как он решился выпить раствор с нужной солью, как преобразилось его тело, он сам, его ощущение мира… И помнил Эдварда Хайда, который смотрел на него из зеркала. Точнее, как он стал этим Хайдом. И как соли хватило на обратное превращение в сущность доктора Джекила. После этого он и пришёл к роковому распутью, к которому ему помог добраться Лилэнд Гонт. - «Подошло» – не то слово! У вас ведь есть ещё эта соль?.. - говорил Генри. Его не волновало, что, может, именно он разбудил своим появлением Гонта, который мог дремать за прилавком. Как и то, который был час: глаза застилала пелена непреодолимого желания вновь ощутить ту волшебную свободу действий, которой обладало его совершенное зло, выпущенное наружу. Насытиться ей, ведь он мог вернуть себя обратно в любой момент! Стать Генри Джекилом, уважаемым в свете человеком. - Да, имеется. В той склянке, которую вчера вы соизволили видеть. - степенно говорил мистер Гонт, нисколько не проникшись чувствами, будоражившие его собеседника.       Генри сглотнул подступивший к горлу ком, в глазах его радость и предвкушение продолжения опыта сменились паникой и страхом. «Не может быть, что больше нет этой чудной соли!» - лихорадочно трясясь подумал доктор. И всё же понимал, что такое вполне может быть – сколько аптек Лондона и пригорода он обошёл самостоятельно и сколько обошли его слуги, не найдя ровным счётом ничего? Бесчисленное множество. Привычка держать себя под контролем улетучилась, будто её и не было: так сильно выбил его из равновесия вкус мечты, который он больше не попробует, никогда. - Однако, - тут же добавил мистер Гонт, задумчиво почесав свой подбородок указательным и средним пальцами – почему-то имеющих одинаковую длину. - Если вам так нужна эта соль, могу попробовать договориться с одним поставщиком. Хотя, признаюсь вам, мы с ним не особо ладим… - закончил он с нескрываемым сожалением, не без скрытого удовольствия наблюдая за эмоциональной эпопеей на лице Джекила. - Прошу вас, мистер Гонт! - взмолился доктор, подойдя ближе. Он надеялся на его благосклонность, ведь вчера тот с таким пониманием одолжил горсть соли на пробу, которая успешно прошла проверку на концентрацию и безупречно действовала в тинктуре. С такого расстояния можно было отчетливо разглядеть синяки под глазами и блеск красных от недосыпа глаз. - Я готов заплатить любую цену, какую только назовёте! - Если это действительно так, - губы мистера Гонта расплылись в улыбке. - То я могу попробовать договориться. - Клянусь своей честью! - выпалил Джекил, во взгляде которого забрезжил лучик надежды. - Верю вам, доктор Джекил. Прогуляйтесь пока по улицам Лондона или поспите, а вечером, скажем, часам к десяти, приходите ко мне. Думаю, у меня уже будет ответ для вас. - проговорил Лилэнд Гонт, доставая из-под прилавка чернильницу, великолепное перо с синим оперением, переливающееся при бликах свечей тёмными оттенками, и лист бумаги. - Разумеется. Благодарю вас, благодарю. - удалился с этими словами Джекил, которого просто разрывало изнутри от смешанных чувств. Если этот поставщик откажется от просьбы мистера Гонта, то он – доктор Генри Джекил – вновь станет Эдвардом Хайдом, не побоявшись причинить человеку немыслимую боль. Даже если этого не потребуется.

III

      Лилэнд Гонт с лёгкой улыбкой проводил пальцами по своим витринам, проходя вдоль них и созерцая вещи внутри. Сейчас ситуация не такая, как раньше. Он решил поменять правила собственной игры, чтобы добиться чего-то другого. Ведь всегда собирал расколотые души, которыми овладела ярость, злость, жажда мщения, а здесь… Человек сам для себя хотел вызволить чистое зло, не обременённое чем-то ещё. Это и было интересно, подобного в коллекции мистера Гонта ещё не было. Так почему бы не поменять немного правила, вместо фальшивой соли, которой мог оказаться какой-то тёртый перец, дав реальную, которая сможет и уже смогла помочь человеку? Да, так он и сделал.       Он взглянул на настенные часы, и, точно по расписанию, в магазин вошёл доктор Генри Джекил. Единственный посетитель во всём городе, который, в конечном счёте, мог равняться сотне, а то и тысяче других. - Доброго вечера вам. - проговорил Гонт, поворачиваясь к вошедшему. По лицу того можно было представить, как весь день изнурял себя всеми возможными мыслями, а потому был сейчас не в духе. - Вам ответили на письмо? - сипло спросил доктор, больше не делая ни единого шага. - Письмо?.. Ах, да! Конечно. Более того, - с этими словами владелец магазина подошёл ближе. - На улице вас ожидает повозка и экипаж с двумя – теми, что оказались в наличии, – ящиками соли. Той, что вам так нужна. - Мистер Гонт! Спасибо вам, душевное спасибо! - широким шагом доктор преодолел расстояние до своего благодетеля, двумя руками сжимая его руку. Не смотря на покрывшую его волну омерзения и неприязни к этому человеку, чувства радости и ликования всё-таки возобладали. Он отпустил руку мистера Гонта, поспешив к выходу, чтобы взглянуть на экипаж, который, вероятно, не приметил на пути сюда. И, конечно, чтобы поскорее начать готовить свою чудотворную тинктуру!.. - Доктор Джекил, - голос спокойный и холодный заставил его остановиться и повернуться. Увидев горящий взгляд мистера Гонта, Генри потерял дар речи, так и замерев на месте. - Кажется, мы так и не сошлись с вами в единой цене. - Ох, простите, Бога ради… – мистер Гонт от этих слов гулко захохотал во всю ширь своих лёгких. – Сколько я должен вам? – доктор вытащил из кармана пиджака свой бумажник, начиная трясущимися пальцами пересчитывать купюры. Он едва сдерживался, чтобы просто не кинуть его в мистера Гонта и не убежать уже скорее к экипажу. - Так, по моим подсчётам оплата за доставку и сами ящики составит… тридцать два фунта и пара небольших шуток. - проговорил мистер Гонт. От такой цены у Джекила отвисла челюсть, он застыл, не зная, что и сказать на такое.       Первые несколько секунд доктор надеялся, что тот шутит. Но лицо владельца магазина излучало спокойствие и серьёзность, что немного пугало. Как можно запросить такую цену за абсолютно бесценный груз, что ожидал на улице? Тем более приплести ещё какую-то шутку. - Знаю, вы весьма удивлены. Я лишь даю людям то, что им нужно, и не обязательно за такое просить баснословных цен. Иначе я перестал бы быть на плаву. - С деньгами – это ладно… Но что за шутки? - осведомился доктор Джекил, готовясь морально уже – не много, не мало – к чьему-то убийству. - О, весьма безобидные и не составляющие для вас никакого труда, - отмахнулся Лилэнд Гонт улыбнувшись. - Сейчас будет достаточно оплаты и одной из шуток: отправьте их вашему другу, доктору Хейтси Лэньону, и слуге Пулу, когда придёт время. – проговорил владелец магазина, отдавая запечатанные конверты с адресами настолько простыми и знакомыми, что Джекил их даже не узнал, и говоря, когда необходимо отправить письмо. А через пару секунд принял деньги и отсчитал доктору сдачу, который тут же пустился бегом на улицу под покровом сумерек. По губам Лилэнда Гонта проскользнула улыбка, обнажив его неровные зубы.

IV

      Вечером, после дневного посещения мистером Аттерсоном и мистером Энфилдом, доктор Джекил под покровом зимних сумерек добрался до магазина «Самое нужное», дрожащими руками надавив на ручку. Он даже не посмотрел, открыт ли магазин, но ему повезло – ручка поддалась, дверь легко отворилась внутрь. - Мистер Гонт! Боже милостивый… Мистер Гонт, где же вы?! - жалобным голосом позвал запыхавшийся Генри, который просто побоялся брать свой же экипаж. Теперь он испуганными глазами оглядывал помещение в поисках своего благодетеля и увидел его, выходящим из задней комнаты. На лице того читалось лёгкое удивление. - Доктор Джекил?? Чем могу быть полезен в такой час? - проговорил мистер Гонт, отложив в сторону блокнотик с карандашом, а затем его будто осенило. - Вы хотите приобрести ещё соли?? - Да, чёрт побери, да! Ведь есть ещё?? - тут же загорелся Джекил, кинувшись к Гонту и чуть не схватив его за грудки. Но удержался от этого желания, пожирая того глазами. - Буквально днём мой поставщик доставил последний ящик… Я как чувствовал, что вы ещё вернётесь. - проговорил мистер Гонт, оглядывая мечтательным взглядом своего взвинченного собеседника. - Молю вас, отдайте мне этот ящик!.. - Конечно, за вторую вашу шутку. - проговорил мистер Гонт. Удовлетворённо чему-то качнув головой, он удалился обратно, а через минуту вышел с ящиком на руках. - Вторая шутка будет состоять – вы меня внимательно слушаете, доктор Джекил? – в том, чтобы вы пришли после полуночи к доктору Лэньону, когда отправите два этих письма. Когда вы – не смейте на меня смотреть такими глазами! - уже в обличие Эдварда Хайда явитесь к нему домой, потому что иного выбора не будет, и превратитесь с помощью вашей тинктуры обратно в Генри Джекила. Это будет необходимо для вас. Вам всё ясно?       Генри Джекил стоял, потрясённый шуточкой мистера Гонта. Откуда он знает про… Лэньона - ещё ладно, но про Эдварда Хайда?! Он приучил только свою прислугу по дому видеть иной облик себя и контактировать с ним, чтобы привыкли. Мистер Гонт следил за ним и за его работой?.. - Доктор Джекил, что вы решили? Неужели хотите отказаться от нашей сделки? - проговорил вкрадчиво мистер Гонт, который поставил ящик с солью между своих ног и теперь смотрел прямо ему в глаза. Генри провёл ладонью по своему горлу, уже понимая свои просчёты в эксперименте и теперь стараясь только сохранить себя. - Я согласен, мистер Гонт… - выдавил из себя доктор Джекил, а хозяин магазинчика отступил на пару шагов назад, позволяя взять ящик. - Чудно, мистер Джекил. На этом мы с вами прощаемся, но ещё непременно встретимся. - проговорил мистер Гонт, смотря, как доктор трясётся при виде его протянутой руки. Одарив того улыбкой, продавец вещей отошёл ещё на пару шагов назад. Он смотрел в спину убежавшему Генри Джекилу, полностью удовлетворённый своей работой. Как просто быстро внушить человеку пути решения, особенно, если он сам до них почти дошёл, собственными мыслями.       Едва дверь закрылась за несчастным, весь магазин изнутри словно сгорел – обугленные стены, пол, потолок; без окон, без петель с едва державшейся дверью, даже вывеска была обгоревшей. И только мистер Гонт, держа в руках свой саквояж, спускался теперь по скрипучим лестницам январским вечером, чувствуя приближение истинного зла. Оно скоро будет с ним, оно скоро будет принадлежать ему. Всегда хотел полюбоваться на чистое, неподдельное людское зло, такую натуру, которая вызывала бы отвращение с первого взгляда. И скоро он добьётся этого, ведь доктор Генри Джекил… Да, его исповедь почти дописана. Осталось только её запечатать.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.