2
28 марта 2018 г., 20:10
Бат встретил их мелким моросящим дождем.
– Уже второй день не выйти на улицу, – капризно надула губы Изабелла. – А нам с малышом нужен свежий воздух!
Она погладила себя по уже изрядно округлившемуся животу. Кэтрин улыбнулась и поспешила успокоить подругу – обычно в Бате погода только радовала, и небольшой дождь пойдет только на пользу. И воздух освежит, и улицы умоет, и можно будет, истосковавшись по прогулкам, с радостью продолжить их. Изабелла в ответ лишь покачала головой и заявила, что до сих пор не понимает, как только Кэтрин с весьма романтичными взглядами смогла выйти замуж за такого джентльмена, как мистер Тилни.
– Давно пора смотреть на мир иначе! – категорично заявила Изабелла.
Кэтрин промолчала, загадочно улыбнувшись, хоть ее и задели эти слова.
Сама Изабелла в свое время настолько увлеклась страшим братом Кэтрин, что уже стали поговаривать о скорой свадьбе, но…
– Она разбила ему сердце, – Кэтрин взволнованно прижала к груди письмо от брата. – Как она могла?!
– Полагаю, что они разбили сердца друг другу, – едва заметно усмехнулся Генри. – Я всегда знал, что твоя подруга – весьма прагматичная особа. В отличие от тебя, – и он нежно поцеловал жену.
После получения очередного письма – на сей раз от подруги – Кэтрин вздыхала и тихо восклицала:
– Как он мог так поступить?! И это мой брат!
Генри молча посмеивался, слушая последние новости.
– Брат не написал мне всей правды, – качала головой Кэтрин. – И не удивительно, что Изабелла так скоро вышла замуж. Капитан умолял ее на коленях, а у нее такое доброе сердце!
Замуж Изабелла Торп вышла за моряка, человека немолодого и обремененного службой, а также небольшим поместьем и вполне приличным доходом. Вскоре после свадьбы он отбыл на службу, в очередное плавание, а молодая жена, для которой он подыскал приличную пожилую компаньонку, на все лето отправилась а Бат.
Корабль счастливо избегнул встречи с рифами, а вскорости буря утихла, и на освободившемся от низких туч горизонте показалась узкая полоса земли.
Моряки радовались, словно дети – они провели вдали от земли уже множество дней, и успели изрядно соскучиться по ней. Они уже предвкушали скорую встречу с сушей, прогулки в тени могучих деревьев и прочие радости, однако судьбе было распорядиться иначе. Даже самый прозорливый человек не смог бы предсказать то будущее, которое ждало моряков с корабля…
Название корабля никак не приходило в голову. Кэтрин оставила пустое место, достаточное для даже довольно длинного названия, раза три приступала к написанию, но только ее взгляд цеплялся за пробел, и вдохновение испарялось. В конце концов она поделилась этой проблемой с Генри. Он с ходу предложил несколько вариантов, но Кэтрин была недовольна ими – одно звучало недостаточно романтично, другое вызывало недоумение, третье смех.
– Генри, ну подумай сам. Ты отважный капитан, бороздишь просторы океана, а твой корабль называется…
– Плотва? – невинно спросил Генри. – А что такого? Очень милая рыбка.
– Именно что милая! – горячилась Кэтрин. – А нужно что-то мужественное, такое, что сразу покажет – капитан на этом корабле горд, смел и вообще герой.
– Неустрашимый?
– Слишком банально.
– Отважный?
– Тоже.
– Поцелуй ветра?
– Генри! Хотя…
Кэтрин задумалась. С одной стороны, что-то в этом названии было, а с другой…
– Спасибо, Генри! – воскликнула она. – Он будет называться «Поцелуй вечности»!
Во время шторма корабль отнесло к югу, в незнакомые воды. Леонард сначала опасался отпускать своих матросов на берег, но ласковые волны, яркие лучи света и улыбки встречающих корабль жителей немного притушили его настороженность. Моряки с радостными восклицаниями сошли на берег и разбрелись по тавернам и иным увеселительным местам. На борту корабля остался лишь капитан да двое вахтенных…
Подруге говорить о своем новом увлечении Кэтрин не стала. Изабелла не интересовалась литературой, к тому же пока повесть была для Кэтрин чем-то очень личным, тем, чем она может поделиться лишь с самым близким человеком. Да и изменилась Изабелла довольно сильно – милая слегка взбалмошная девушка стала капризной, несколько самодовольной, уверенной в себе и в своем праве поучать окружающих молодой женщиной. Сразу это не было заметно – едва встретившись вновь, подруги прекрасно провели время до ужина, обмениваясь новостями и вспоминая общих знакомых, уговорились погулять на следующий день («Но только если не будет этого ужасного дождя, моя дорогая!»). Дождя не было – с самого утра светило солнце, небо было свежим и ярким, и прогулка обещала быть очень приятной. Однако уже к вечеру Кэтрин поняла, что устала от общения. Она с удовольствием прошлась бы еще несколько раз по улицам города, но не в компании Изабеллы.
К счастью, на следующий день с утра вновь набежали тучи, и Изабелла прислала записку, в которой сообщала, что не готова бродить под дождем и предлагала встретиться завтра или послезавтра. Кэтрин быстро написала ответ и поглядела на мужа.
– Прогуляемся?
Генри согласился, и они до самого вечера бродили и по городу, и по окрестностям, нагуляв аппетит и получив несказанное удовольствие.
Леонард невидящим взором смотрел на тяжелый кубок, до краев наполненный вином. Кубок был искусно изукрашен камнями и чеканкой, на его боках то сплетались змеи, то прорастали лианы, то выглядывали из чащи диковинные звери – все зависело от того, как на него падал свет. Кубок был памятью о тех временах, когда Леонард был еще счастлив…
– Дорогая моя, – тоном многоопытной дамы поучала Изабелла Кэтрин. – Тебе обязательно надо родить ребенка. Это еще больше привяжет к тебе мужчину.
– Я не хочу привязывать к себе Генри, – тихо ответила Кэтрин. – Мне достаточно того, что мы любим друг друга.
– Любовь быстро пройдет, – отмахнулась Изабелла. – И что тогда останется? Пустые сожаления, воспоминания да терзания.
Она еще долго говорила о том, что мужчину надо удерживать, что ребенок как можно лучше подходит для этого, а Кэтрин даже не пыталась перебивать ее. Она как-то разом осознала, что лучшая подруга стала бывшей. Именно сегодня, когда завела речь о своей предусмотрительности и дальновидности. До того у Кэтрин была надежда, что не так уж сильно изменилась Изабелла, что они по-прежнему близки и понимают друг друга.
Это было обидно. Это было больно.
Леонард старательно избегал встреч с Элейной – с тем же пылом, с которым ранее искал ее общества. Гнал от себя любое воспоминание о ней, но судьба словно в насмешку постоянно напоминала о девушке. И Леонард решил бежать прочь из этого города, навсегда оставляя позади любовь к той, которая оставалась безнадежна далека, изгоняя из сердца и мыслей чужую, случайно подаренную ему любовь. Он искал не пылкой влюбленности, но сердечной приязни, крепкой любви. Элейна же – в силу возраста или легкости характера – могла даровать лишь краткий миг своего внимания, и вновь отворачивалась, дразнила призраком возможного чувства. И Леонард вернулся в объятия самого давнего и самого верного своего друга – к морю. Лишь оно было постоянным его собеседником, разделяло его устремления. Лишь оно, в своей вечной изменчивости, никогда не предавало.
«Поцелуй вечности» с радостью встретил своего капитана, и вскоре уже покинул порт, унося с собой несбывшиеся надежды и загубленные мечты.
– За тебя, мой самый верный друг! – провозгласил уже изрядно захмелевший Леонард, осушая очередной кубок…
– Мне кажется, что слишком резкий переход от настоящего к будущему, – оторвавшись от чтения очередной главы, заметил Генри. – Не совсем понятно, где именно твой капитан избегает встреч. – Он провел пальцем по губам и добавил: – У меня создалось впечатление, что эта самая Элейна – пассажир на его корабле. И почему любовь чужая?
– Потому что иногда кажется, что чувства человека направлены на тебя, – отложив перо, тихо произнесла Кэтрин. – Но потом оказывается, что человек этот видит совсем не тебя. Он не знает и не стремится тебя узнать, он обращается к некому образу, который создал для себя. И это не ты, а кто-то чужой. – Она помолчала, зябко обхватывая себя за плечи. – И вот этого чужака и любит этот человек. Не тебя – чужого. Потому и любовь чужая.
– Надеюсь, с тобой такого не было?
Генри обнял Кэтрин одной рукой, привлек к себе и нежно погладил по щеке кончиками пальцев свободной руки.
– Это ведь не про нас с тобой?
– Нет конечно! – воскликнула Кэтрин. – У нас с тобой все самое настоящее!
Генри улыбнулся, еще раз погладил жену по щеке и, улыбнувшись, посоветовал:
– Но самое начало сегодняшнего куска лучше все же перепиши.
Кэтрин улыбнулась ему в ответ и кивнула.
Вернувшиеся на корабль матросы принесли с собой не только запах дешевого вина, но несколько небольших золотых вещиц и слухи. Много слухов.
– Говорят, сэр, – делился боцман новостями, – что в глубине острова есть долина, окруженная горами. И правит там вроде как прекрасная королева. А у того народа, которым она управляет, полным-полно золота и прочих драгоценностей. Матросы, сэр, разговаривали с местным, который побывал там. И очень хотят отправиться в эту долину, сэр.
– А ты что думаешь? – спросил у него Леонард.
Голова с утра была тяжелой, мысли неповоротливыми, и хотелось взбодриться хоть каким-нибудь образом.
– Я думаю, сэр, что если мы надлежащим образом подготовимся, то станем богачами.
– Иди готовься, – махнул рукой Леонард, решив, что этот способ провести время ничуть не хуже любого другого. – Только смотри мне, чтоб все было сделано наилучшим образом.
Боцман радостно кивнул и вышел из капитанской каюты, а через некоторое время на корабле раздались радостные крики.
В эту ночь Кэтрин спала плохо. Возможно, из-за осознания того, что она солгала Изабелле. Когда утром слуга принес записку от Изабеллы с предложением о прогулке, Кэтрин написала в ответ, что неважно себя чувствует, а потому останется в своих комнатах. На самом деле она просто не хотела встречаться с бывшей подругой.
– Чужая дружба, – прошептала Кэтрин, радуясь, что Генри нет рядом.
Он бы непременно услышал, а признаваться ему в том, что в чувствах капитана Леонарда Мэлоуна есть отголоски пережитого самой Кэтрин было тяжело. И немного стыдно, пусть по отношению к Изабелле Кэтрин не заходила дальше дружеской приязни, но все же…
А может быть, все дело было в грозе. К вечеру тучи укутали горизонт плотным покрывалом, духота царила необычайная, а уже ночью раздались раскаты грома и шум ливня. Кэтрин вздрагивала во сне. Он был необычайно сумбурным. То виделась фигура с длинными, извивающимся словно змеи прядями, нависающая над ней и подсвеченная светом молнии. То оскаленные клыки, с которых стекает свежая кровь, и в груди делалось больно, а по телу пробегала дрожь страха и предвкушения чего-то необычайного. То сундуки, полные чего-то тяжелого даже на вид. Заключительными ночными видениями стали неподвижные тела, распростертые в чем-то темном и матово поблескивающим.
– Возможно, нам стоит уехать из Бата? – спросил в конце завтрака Генри, с некоторым беспокойством поглядывая на Кэтрин. – Мне кажется, что здешний климат плохо влияет на тебя.
– Вернемся домой? – уточнила Кэтрин.
Она была не прочь уехать из Бата, почти в одночасье ставшего чужим и холодным, но и возвращаться пока не хотелось. Пусть Кэтрин и успела уже соскучиться по огромному парку и своему уютному дому, но она все же настроилась на более продолжительное путешествие.
– Мы можем отправиться на юг, – предложил Генри. – Например, в Торки. Или куда-нибудь еще на южное побережье.
Кэтрин согласилась – возможность увидеть что-то новое, прогуляться по берегу моря, вдохнуть его запах несказанно обрадовали ее. Она поцеловала мужа и в состоянии предвкушения путешествия отправилась собираться, перед тем черкнув записку Изабелле.
– Не понимаю тебя, – томно полулежа в кресле, заявила Изабелла, когда Кэтрин зашла к ней перед отъездом. – Уехать из Бата в самый разгар сезона! Что хорошего можно найти на этом побережье? Прекрасное общество! Столько джентльменов!
– У меня уже есть самый лучший, – улыбнулась Кэтрин. – Зачем мне другие?
– Ну, как знаешь, – пожала плечами Изабелла. – А я остаюсь!
Кэтрин попрощалась и ушла с чувством, что закрывает дверь, оставляя позади очередной период своей жизни.