ID работы: 6703897

Тайна чёрного блокнота

Джен
PG-13
Завершён
9
автор
Размер:
20 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
9 Нравится 2 Отзывы 0 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Глава первая — Оли! — воскликнула Энн Уилсон, и её восклицание не осталось без внимания некоторых гостей. — Ты можешь сказать, что с тобой происходит? Её подруга и коллега по работе Оливия Грейс, сидящая напротив, ничего не ответила. С нарастающим беспокойством та всё чаще и чаще бросала взгляд на кусочек улицы, который был виден за круглым окном паба. Закат окрасил небо в оранжево-лимонный цвет, а синие вечерние тучи плотным фронтом наступали вперёд. Из-за опускавшейся на землю туманной дымки, высокие дубы теряли чёткие очертания. Постепенно загорались фонари. Скоро и бармен, он же хозяин этого паба, должен был выйти на улицу, чтобы зажечь над входом светильник. Вечерело быстро, осень, пусть ещё не календарная, уже захватила власть как над погодой, так и над умами. Может быть, поэтому Оливия была так хмура и неразговорчива. Однако в таком настроении она пребывала не один день, и даже не неделю. Никто из её друзей не мог понять, что с ней происходит уже последние два месяца. Так повелось по чьей-то давно придуманной традиции, что в субботний вечер после тяжёлой недели компания из четырёх человек — Оливия Грейс, Энн Уилсон, а также Джордж Бридстон и Микки Куин — собиралась в пабе, который находился неподалёку от конюшни. В последнее время Оливия всё меньше соглашалась на дружеские посиделки: то задерживалась на работе, а то и вовсе сразу отправлялась домой. Некогда общительная и доброжелательная девушка на глазах изумлённых коллег превратилась в неврастеника. Сегодняшний поход в паб был просто актом спасения, планом, который решили осуществить, чтобы попытаться вытащить хотя бы часть подробностей и предложить свою помощь, если таковая требуется. Но Оливия сидела, плотно сомкнув губы, и пока что не проронила ни слова. Энн чувствовала, что та хочет, чтобы все ушли, оставили в покое, но не собиралась просто так сдавать позиции. Парни предательски молчали, ощущая себя не в своей тарелке, и это Энн ещё больше злило. — Какого... какого дьявола, Оли? — с раздражением в голосе произнесла она, стараясь посмотреть подруге в глаза. Энн никогда не скупилась на выражения, но самые изощрённые оставила на потом. Для Джорджа. Тот уже выпил две кружки эля, и глаза его постепенно стекленели. А это уже выходило за границы намеченного плана. Оливия вздрогнула, словно только что услышала нечто оскорбительное. Она наконец-то перестала рассматривать небо и едва слышно сказала: — Это конец, Энн... Тогда подруга не сразу поняла, что имела в виду Оливия. Но, тем не менее, та попросила парней подойти к бармену и взять ещё пива и чего-нибудь из закуски, чтобы остаться с Оливией наедине. Тяжело вздохнув, она взяла подругу за руку. Ладонь Оливии была холодной, чуть ли не ледяной. Не смогло укрыться от пристального взгляда Энн и то, как та украдкой утёрла слезу и судорожно всхлипнула. — Всё из-за него, да? Несколько быстрых, нервных кивков. Ещё один всхлип. Энн не выдержала, подсела ближе и обняла подругу за плечи. Оливия закрыла лицо ладонями и зарыдала. И тогда для Энн всё стало окончательно ясно. Полгода назад Оливия познакомилась с молодым человеком, но проговорилась об этом только месяца через три. Она так и не сказала, кто он и кем работает. Даже ни разу не упомянула, как тот выглядит. Всё это время Энн считала его чем-то мифическим, бесплотным духом, который защищает Оливию от попыток Джорджа возобновить отношения. Маленькие подарки в виде брошек или забавных заколок, скромный букет незабудок, получаемые от таинственного поклонника, — это было нежно, романтично, но очень странно. И чем дальше продолжались эти странные отношения, тем больше Энн стала замечать за Оливией эту не похожую на неё замкнутость. А теперь он, скорее всего, решил порвать с ней, и она не смогла это пережить. — Ты не понимаешь, — прошептала Оли. — Всё зашло слишком далеко. И пути назад больше нет. — Объясни толком, я ничего не понимаю... — решение загадок никогда не были сильной стороной Энн. — Не могу, — отринув руки от лица, Оливия посмотрела на подругу. — Всё просто ужасно. Я не хочу тебя в это впутывать. — Но вместе мы сможем что-нибудь придумать. Вот, мальчики нам помогут, правда? — Энн кивнула в сторону подходящих к их столику Джорджа и Микки. Взглянув на них, Оливия помрачнела и снова замкнулась в себе. — Хорошо... — Энн погладила её по плечу, — я завтра зайду к тебе, и мы поговорим с глазу на глаз. Мы придумаем что-нибудь, ладно? Оливия кивнула, хоть и печальная улыбка, коснувшаяся её уст, не вселяла надежду. Старинные настольные часы, ещё одна гордость паба, пробили восемь вечера. Энн и Микки поспешили в деревню — комендант закрывал дом в девять, а ночевать на улице абсолютно не хотелось. Джордж остался по личной просьбе Энн, ему предстояло проводить Оливию до остановки. Последний автобус в город ожидался через полчаса. Какое-то время они провели молча. Джордж допивал третью пинту и стремительно пьянел. Когда же Оливия поднялась из-за стола, он собрался последовать за ней, но был остановлен коротким жестом. — Я скоро вернусь, — мягко произнесла она. Именно таким голосом Оливия не говорила с ним уже долгое время. Её взгляд был наполнен теплотой и любовью, и это показалось бы Джорджу странным, если бы он не был так пьян. Когда через десять минут она не вернулась, Джордж выбежал наружу и увидел, что Оливия спешно направляется к остановке через лесопарк. — Стой! — рявкнул Джордж, и не помня себя он бросился в погоню. Глава вторая Морс стоял на ступенях каменной лестницы перед большой, выкрашенной в тёмно-каштановый цвет дверью. Металлическое кольцо-молоточек было всё ещё мокрым от прошедшего совсем недавно дождя. Постучав несколько раз, Морс прислушался. Тишина. Вытерев мокрую от размазавшихся капель ладонь о край плаща, Морс отошёл в сторону, чтобы заглянуть в комнату через не зашторенное окно дома. Ему показалось, что мелькнула чья-то тень, но неожиданно выглянуло солнце, и, отразившись от стекла, лучи больно ударили по глазам. Зажмурившись, Морс увидел, как пляшут во тьме яркие пятна. Ослеплённый, он повернулся к двери спиной и часто-часто заморгал, надеясь, что этот пугающий эффект быстро пройдёт. Через минуту, может, и больше, дверь всё-таки открылась, и к тому моменту Морсу удалось наконец-то прозреть. На пороге стоял мужчина лет тридцати или чуть больше, крупного телосложения. Неправильно застёгнутая, не первой свежести рубашка едва прикрывала торс, мятые брюки были наспех надеты. Двухдневная небритость на щеках, всклокоченные волосы. А также крепкий запах перегара, который буквально ударил Морса по носу. Налитые кровью глаза Джорджа Бридстона безуспешно пытались сфокусироваться на детективе. Джордж, безудержно и до невозможности пьяный, едва держался на ногах, и это было сродни чуду. Морсу оставалось только надеяться, что мужчина ещё не в курсе смерти Оливии Грейс, иначе всё окончательно пропало. — Т...ты хто? — еле волоча языком спросил Бридстон. — Чё долбишь сссс... утра п..пораньше? — Детектив-сержант Морс, полиция Оксфорда, — отметив про себя, что время уже давно ушло за полдень, Морс предъявил удостоверение. Это оказалось совершенно бессмысленно — Бридстон не смог прочесть ни строчки. Однако фраза «полиция Оксфорда» подействовала на него магически. Одним рывком оттолкнув себя к стене, он дал возможность Морсу пройти во внутрь. Внутренне сжавшись, тот вступил в едва освещённый коридор. Через открытую дверь проникали лучи солнца, и на них в безумном танце плясали частички пыли. Единственным источником искусственного света здесь была только масляная лампа, почерневшая от копоти. Стояла она на тумбочке, рядом с настенной вешалкой, на которой висели две куртки: одна светло-коричневая, аккуратно расправленная, а другая чёрная, выпачканная в грязи, а местами и вовсе порванная. На первый взгляд Морсу показалось, что грязь ещё свежая. Интересно, мог ли в ней быть Бридстон вчера? Хлопнула дверь, и в коридоре стало заметно темнее. Джордж, пошатываясь и опираясь обеими руками о стенку, нетвёрдой походкой отправился в комнату. Войдя вслед за ним, Морс увидел, что она похожа на небольшую кухню. На столе стояло множество бутылок: виски, пиво и даже водка. Большая часть из них была опустошена. Прикинув, насколько жёсткое у Бридстона сейчас похмелье, Морс удивился тому, что мужчина мало того, что разговаривает, но ещё и способен перемещаться по дому. Может, ему всё-таки нужна медицинская помощь? Бридстон, приглашая Морса присесть, молча махнул рукой на потёртый и погнувшийся от времени диван, на котором лежала смятая газета, а сам отправился через всю кухню в другую комнату. Судя по шуму воды и сдавленным звукам, Морс сделал вывод, что там находилась ванная комната… и что сейчас Бридстона выворачивало наизнанку. Предположение подтвердилось, когда тот снова появился на кухне, вытирая лицо ветхим полотенцем, но уже увереннее ставя шаг. Заметив Морса, который всё же не рискнул сесть на диван, и теперь стоял, прислонившись к стене и сложив руки на груди, Бридстон пару раз моргнул, словно пытался согнать с себя видение. — А.. по какому делу? — голос мужчины обрёл твёрдость. «Значит, он достаточно легко выходит даже из такого жёсткого похмелья», — с некоторой завистью подумал Морс. Он замялся. Огорошить новостью и тем самым ещё больше погрузить человека в пучину душевных страданий и метаний было просто неправильно. Но Морс был обязан, ведь он вёл дело. И чем дальше оно продвигалось, тем больше ему казалось, что не так всё просто, как предполагал Стрейндж. Энн Уилсон и Микки Куин, друзья Оливии, в один голос утверждали, что Бридстон остался с ней в пабе. Бармен подтвердил их слова и добавил, что молодой человек был весьма пьян, когда девушка решила от него сбежать. Не забыл он упомянуть и про вспышку гнева и тот факт, что Бридстон выбежал из паба, оставив куртку, но вскоре вернулся. Грязный. Собирался выпить ещё пинту, но бармен решил выставить его вон, поскольку тот громко бранился, что нарушало покой других посетителей паба. В итоге кто-то из приятелей Бридстона согласился отвезти того домой. Но что произошло за те несколько минут? Почему вернулся грязный? Упал? Или, находясь в состоянии аффекта, убил Оливию и вернулся? Что-то не сходилось, выбивалось из общего ряда фактов. И именно поэтому Морс первым делом разыскал Бридстона. Он вполне может что-то прояснить, если хоть что-то вспомнит о вчерашнем вечере… — Дело в том... — взгляд Морса упёрся прямо в глаза Бридстона. Кто знает, может, перед ним был настоящий виновник преступления, — что Оливия Грейс была найдена мёртвой сегодня, ранним утром, в лесопарке, недалеко от паба "Чёрный кабан". Бридстон переменился в лице. Слепо шаря рукой в поисках стула, он раскрыл рот, словно ему только что вышибло дух. Возможно, он едва ли поверил бы, если бы это сказал кто-нибудь другой. Но Морс был серьёзен, Морс был представитель полиции, а те, как он знал, никогда не шутят с такими вещами. Глаза накрыла пелена. Морс поспешил к Бридстону, едва не севшему мимо стула. Почувствовав под своей пятой точкой твердь, тот, закрыв рот полотенцем, начал раскачиваться из стороны в сторону. По небритой щеке скользнула слеза. — Я виноват, я виноват, я виноват... — словно в забытьи тихо шептал Бридстон, продолжая безостановочно раскачиваться, и прижимая к лицу полотенце. — Идиот, дурак, осёл! — Вы можете сказать, когда в последний раз видели её? — Морс подошёл к нему, прихватив с собой ещё один стул, чтобы сесть рядом с Бридстоном. Мужчина перестал причитать и замолчал на какое-то время, приглушённо сопя. Морс решил не торопить его с ответом. Ему было важно узнать ещё и насчёт куртки, и эта мысль гораздо больше не давала покоя, чем признание пока ещё абстрактной вины Бридстона перед Оливией Грейс. Куртка. Почему она грязная, если он её оставил в пабе? Да и приятель Бридстона ещё не был установлен. А ведь он важный свидетель. — Вчера. М-мы остались вдвоём, когда Энн и Микки отправились в-в деревню, — тут Бридстон сглотнул, словно подавившись воздухом. — Я был под... в общем, пропустил пару стаканов. Для храбрости. Энн попросила проводить Оли, до остановки надо было идти через лесопарк. — Оливия Грейс хотела уйти одна? — странная мысль, но почему-то нервозность Оливии в тот вечер теперь начала приобретать вполне весомые основания. Бридстон мотнул головой в знак согласия. — Она х-хотела сбежать от меня. Сказала, что якобы в туалет...п-поймал уже у выхода. Схватил за руку, — тут он снова всхлипнул, — Оли вырывалась, сказала, что я осёл. Я и есть осёл... Но тогда меня это вз-збесило. Поймите... — Бридстон отнял руки от лица и посмотрел на Морса. Белки глаз покрыла сетка красных сосудиков, но ярко-голубая радужка словно светилась изнутри. — Я любил Оли. И у нас вроде стало складываться... Но эта чёртова авария! В неожиданно резком порыве из смеси гнева и отчаяния он с яростью бросил полотенце на пол и закрыл глаза ладонями, начиная массировать тонкими, но огрубевшими пальцами веки. — Авария? — тихо поинтересовался Морс, боясь спугнуть. Уже третий раз за день упоминалась авария, которая "всё изменила". Какая именно — никто в открытую не признался. Может, Бридстон всё-таки откроет правду? — Этот старый хрыч, Кэмпбелл... После той аварии он потерял свою жену. И Оли с ним помирилась. Она никогда не любила Делфию. Даже от наследства отказалась, на конюшне работала под фамилией матери. Никто не знал, даже я, д-даже Энн. А после той аварии... Старик убедил её взять на себя конюшни. И ей пришлось всем признаться. В-ведь стали ходить слухи, что, мол, не успели землёй засыпать гроб старой жёнушки, как старик себе новую нашёл. А я теперь кто? Кто? К-конюх, руки вечно в навозе, а она потом станет...стала бы х-хозяйкой. Нет, я так не хочу... Бридстон встал и подошёл к раковине, в которой лежала посуда. Выудив оттуда стакан, он промыл его под краном, а потом оттуда же налил себе воды, чтобы промочить горло. — Х-хотите? — спросил он, в очередной раз икнув, и протянул стакан, из которого только что пил. Морс, старавшийся всё это время не показывать на лице признаки брезгливости, еле сдержался, лишь отрицательно качнув головой. — Что было потом? После того, как мисс Грейс вырвалась? — Морс решил вернуться к прежней теме. Бридстон упёрся руками в края раковины. — Она кричала, чтобы я отстал от неё, что между нами ничего быть не может. Я... — слова давались Бридстону с трудом, — погнался за ней в лесопарк. Догнал её. Тут меня качнуло, и м-мы упали на землю. — Она подумала, что вы пытаетесь её изнасиловать? — сурово спросил Морс. — Да, стала кричать, звать на помощь. Я закрыл ей рот ладонью. Пытался успокоить. Успокоил... Помог встать, отряхнуть одежду. Не знаю... это было как п-помутнение. Она дала мне пощёчину, и сказала, что сама дойдёт, без моей помощи. Помню, что потом вернулся в бар, помню, что Родж наорал на меня, хотел выставить. Но как домой пришёл... нет, это нет. Что ж, если эта история правдива, то те синяки на запястьях, которые обнаружил Макс, теперь поддавались объяснению. Жаль, они не отрицали и не подтверждали, действительно ли убил Оливию тот самый маньяк или всё-таки это сделал Бридстон. Маньяк появился недавно и уже успел отправить на тот свет двух несчастных девушек. Обе были блондинками, не старше двадцати пяти лет. Каждая из них получила ранение в живот, которое потом было «разукрашено» мелкими порезами под силуэт бабочки. Лучшие силы были брошены на поимку маньяка, как утверждал в интервью газетчикам суперинтендант Брайт. Под лучшими силами подразумевались инспектор Фёрсдей, сержант Стрейндж и констебли, среди которых была и Трулав. Морс внезапно для самого себя оказался не у дел, но получив взамен дело об убийстве Оливии Грейс, заметно успокоился. В конце концов, нужно было ещё доказать, чьих рук это дело. Здесь бы особенно пригодился приятель Бридстона, который подвёз бедолагу до дома. Немаловажный вопрос так и оставался без ответа — была ли кровь на руках Бридстона, когда он вернулся в паб? — Я возьму вашу куртку? — Морс показал в сторону прихожей. — Б-бери, мне уже на всё плевать... — глухо произнёс Бридстон. — Оли, я осёл...я д-действительно осёл… Его рука машинально потянулась к стоявшей на столешнице бутылке, но Морс приподнялся со стула и отодвинул её подальше. — Если вы действительно хотите помочь найти настоящего убийцу мисс Грейс, то вы должны быть в твёрдой памяти и добром здравии, Бридстон. Не думаю, что ваша смерть от передозировки алкоголем принесёт пользу делу. Пальцы мужчины, ещё секунду назад тянувшиеся к выпивке, медленно сжались в кулак. — Вы… п-правы, сержант. Глава третья Морс шёл по вымощенной камнем дороге, оставив машину у въезда в поместье. Большая часть здешних земель была отдана под конюшни. Мистер Кэмпбелл, их владелец, оказался потомком весьма знатного рода и продолжал семейные традиции, пусть и не с той же энергией. Редкие породы беговых лошадей здесь содержались в практически идеальных условиях. Часть из них выступала на традиционных Королевских скачках, нередко становясь победителями. Но подробности жизни и ведения хозяйства всегда держались в секрете, особенно от газетчиков, норовивших узнать и успешно продать такую ценную информацию. Особенно ценной она была у букмекеров, в том числе и нелегальных. Морс шёл к одной из конюшен, в которой работали все четверо участников расследования: Грейс, Уилсон, Бридстон и Куин. Он возвращался, потому что странная, ужасно цепкая и приставучая мысль не давала ему покоя. Появилась она в то утро, когда разыскивая улики, был обнаружен маленький чёрный блокнот. Он лежал в кустах неподалёку от бара, и поисковая собака точно дала понять, что найденная улика принадлежит Оливии Грейс. Выкинуть в кусты блокнот? Зачем? Случайно выронила, когда отбивалась от убийцы? Но место преступления находится гораздо дальше. Нет-нет, Морс был уверен, что случайностью тут и не пахнет. Блокнот был выкинут намеренно. Причём так, чтобы всё-таки нашли. Но не те, кто действительно знает его тайну. Неужели блокнот настолько опасен, что из-за этого можно пойти на убийство человека?.. Преднамеренное, неуклюже имитирующее действия маньяка, которые так подробно расписывали газетчики. Версия, что это был всё-таки он, нуждалась в проверке (мисс Грейс была блондинкой), но быстро отошла на второй план. Морс интуитивно чувствовал, что копать надо в сторону окружения мисс Грейс. И, кажется, его мысли на этот счёт начали подтверждаться. Размокшие от дождя страницы было трудно разобрать. Большая часть записей была написана карандашом и напоминала абракадабру. Д.Б.(М) – 5, К. – 49, С. –17… И так далее. Что они могли значить Морс даже представить себе не мог. Безусловно, это был шифр, незамысловатый, но всё же требовал особенного ключа. Морс знал, по крайней мере, два места, которые могли бы дать подсказку: это квартира, в которой жила Грейс, и конюшня. Интуиция настаивала на втором варианте, и чтобы получить доступ туда, Морсу пришлось переговорить непосредственно с мистером Кэмпбеллом, хотя основное давление оказал именно суперинтендант Брайт. Энн Уилсон Морс нашёл в денниках. Она чистила большой широкой щёткой спину лошади пепельно-серого цвета с белыми пятнами-яблоками. Лошадь благодарно фыркала и качала головой, редко переступая копытами по дощатому полу, но заметив Морса, проявила первые признаки беспокойства. Уилсон обернулась, но испуг, который сперва появился на её лице, быстро исчез, как только она разглядела кто перед ней. — А, это вы… — Уилсон повернулась обратно и начала снова водить щёткой по шкуре. Но от взгляда Морса не укралась спешность, с которой она продолжила чистку. — Я хотел спросить… — Морс стоял, убрав руки за спину, осторожно поглядывая на лошадей. Те тоже рассматривали его с нескрываемым любопытством. — Встречали ли вы кого-нибудь ещё из знакомых в пабе? — Странно, что вы об этом спросили, — Уилсон убрала щётку в сумку, которая висела у неё на поясе. — Если бы вы спросили меня об этом вчера утром, то я точно сказала бы, что нет. — А сейчас? — спросил Морс, с трудом скрывая интерес в голосе. — А сейчас мне кажется, что видела. Но я не помню его. Как-то мельком, — Уилсон опустилась на небольшую деревянную скамейку. — И мне кажется, что Оли…тоже увидела кого-то. Вы говорили с Джорджем? — Говорил, — не стал скрывать очевидное Морс. — Но он не помнит, кто его подвёз до дома. Бармен говорит, что это был кто-то из его приятелей. То есть, с кем он точно в пабе общался. И не раз. — О-о-о-о, — грустно протянула девушка, — этот путь тупиковый. Приятелей у него здесь предостаточно. — Хотя интуиция мне подсказывает, что это может быть как раз тот, кого вы точно видели. Уилсон заметно напряглась. Что-то ввергло её в пучину сомнений. — Знаете, — задумчиво произнесла она, — я спрошу сегодня у Микки, когда он вернётся из деревни. Может, он вспомнит? — Был бы очень рад, — сказал Морс. — Ой!.. За разговором он не заметил, как подошёл слишком близко к одному из денников, и лошадь яркого рыжего цвета, которая как раз там находилась, просунула голову и в шутку причмокнула губами, но прямо над самым его ухом. — Мармеладка, не хулигань! — Уилсон подбежала и в её руке, словно из ниоткуда, появился кусочек рафинированного сахара. — Мармеладка? — удивлённо спросил Морс. — Странное имя для лошади. — Официально на скачках её зовут Джелли Белли, — объяснила Уилсон. — Но Оливии никогда не нравилось это имя. Морсу едва удалось сдержать ликование. Вот он, так необходимый ключ! Служба в войсках связи не прошла даром: Морс быстро сопоставил факт связи имени лошади с аббревиатурой, потом постарался вспомнить всё то, что знал о лошадиных бегах, и, наконец, попытался понять, в чём могла быть опасность для Оливии Грейс, если она решила зашифровать записи, но при этом так, чтобы знающий человек сразу понял, о чём идёт речь. И вот тогда нашёлся ответ. В его точности и правильности Морс мог не сомневаться, но свойственная ему дотошность требовала уточняющего вопроса. Всё это время Энн Уилсон испуганно косилась в сторону Морса, так резко погрузившегося в свои мысли, что забыл её об этом предупредить. — Вы узнаёте это? — когда он показал девушке блокнот, она промолчала. Однако всем своим видом дала понять, что не просто узнаёт, а до жути боится это чёрной книжечки с размокшими от воды страницами. — Нет ли у вас лошадей с именами, начинающимися на Эс и Ка, и участвующими в анонимных скачках? — настойчиво продолжил Морс. — Насколько я помню, участие в них не так уж законно. У Энн Уилсон нервно дрогнула нижняя губа. — А как вы догадались? Глава четвёртая Уже в участке Морс записал показания Уилсон. Заикаясь от слёз, та клялась и божилась, что не имеет отношения к анонимным скачкам, но смогла рассказать кое-что интересное. Например, что Оливия Грейс старалась тщательно скрыть от своих коллег по работе участие в этом деле. И что Кэмбелл мог быть в курсе, негласно выдавая разрешения и получая с каждого выигранного забега немалый процент. Но то были слухи. А требовались неопровержимые факты, железобетонные доказательства. Однако Морс теперь не сомневался, что смерть Оливии связана именно с мошенничеством на конюшнях, а не с умопомрачением Бридстона. Он был уверен ровно до тех пор, пока в кабинете не появился мрачный Макс ДеБрин. — Проверили куртку, которую ты принёс, — он опустился на стул и нервно протарабанил пальцами по столу. — В одном из карманов обнаружены следы крови. А также пятна крови на рукавах, смазанные, словно кто-то вытирал руки об куртку. Я провёл анализ и… Макс замолчал. Морс видел, что друг собирается с мыслями и пытается сказать важное без запинки, поэтому не стал его торопить. Наконец, Макс решился. —Кровь принадлежит женщине, и группа совпадает с той, что у Оливии. Морс приподнял бровь в недоумении. Неужели выходит, что Бридстон врал? — На твоём месте, я бы ещё раз допросил бармена и нашёл бы того, кто подвёз Джорджа до дома, — упавшим голосом сказал Макс. — Морс, пойми, я знаю его много лет. Он хороший парень и вряд ли способен убить человека, тем более девушку. — Не забывай, он был в состоянии алкогольного опьянения, — резко ответил Морс. Новость Макса спутала все карты. Теперь судьба Бридстона находилась в руках бармена, если, конечно, тот сможет подтвердить, что мужчина вернулся перепачканным в грязи, но никак не в крови. И тогда придётся срочно искать того самого приятеля, решившего подвезти Бридстона до дома. Вполне вероятно, он мог быть настоящим убийцей Оливии Грейс. Нельзя было упускать из виду любовную связь между ней и таинственным незнакомцем. Почему тот так старался сохранить инкогнито? У него проблемы с законом, или на конюшнях он слишком нежеланный гость? Морс ухмыльнулся. Да, это вполне интересная мысль, надо бы поработать в этом направлении. А ещё, начал фантазировать Морс, таинственный незнакомец, приятель Бридстона и убийца Грейс могли быть одним и тем же человеком. Просто никто не знал, кто есть кто. И Энн Уилсон вполне может знать этого человека, но не догадываться, что он и есть тайная любовь Оливии. Этот человек у всех на виду, но ведёт себя настолько естественно и непринуждённо, что никто не обращает на него внимания. Макс склонил голову и посмотрел на Морса поверх очков. — Ты ведь уже всё придумал, да?

***

— Я считаю осмотр квартиры Оливии Грейс необходимой частью расследования причин её убийства, — подытожил Морс свой отчёт перед суперинтендантом Брайтом. — Что ж, — мистер Брайт затянулся сигаретой. — Вы неплохо поработали за эти два дня, Морс. Справляетесь в одиночку? — Пока да, — ответил Морс. Ему стало неловко от того, что снова вспомнили о маньяке, на поиски которого его так и не взяли. — Это хорошо, — мистер Брайт стряхнул пепел с сигареты и снова сделал глубокую затяжку. И только выпустив струю терпкого дыма, от которого у Морса уже давно щипало в носу и слезились глаза, продолжил, — Разрешение получите в ближайшие часы. Когда Морс вышел из кабинета суперинтенданта и вернулся в кабинет, то увидел, как кипит работа «лучших людей». Фёрсдей встревоженно переговаривался с кем-то по телефону. На его столе были разложены снятые с разных ракурсов фотографии убитых девушек. Стрейндж о чём-то шептался с Трулав. Та была не на шутку встревожена услышанным. До уха Морса доносились загадочные фразы, такие как «…я не совсем понимаю…», «…это звучит безрассудно…», «…риск должен быть оправдан…». И как кульминация — «…тише, он может нас услышать!» Морс с трудом оторвал взгляд от бумаг. Всё это время он пытался вчитаться в текст, но замечал за собой, что опять и опять прислушивается к шёпоту Стрейнджа и Трулав. Однако толком разобраться в происходящем мешал громко говорящий по телефону Фёрсдей. Морс взглянул на часы. Стрелка показывала без пяти три. Стоило было Фёрсдею положить трубку, как телефон снова зазвонил, но на сей раз это был тот аппарат, что располагался на столе у Морса. Подняв трубку, сержант услышал сухой голос секретаря, что разрешение на осмотр квартиры Оливии Грейс получено.

***

Квартира располагалась в центре города. Однокомнатная, с двумя окнами, выходящими на задний дворик. Множество фигурок лошадей на полках, покрытых седым покрывалом пыли. Пыль осела на кубках, дипломах и фотографиях, с которых на Морса смотрела улыбающаяся Оливия Грейс. Он подошёл к одной из полок и взял в руки рамку. Странно, подпись говорила о том, что фото сделано несколько месяцев назад, но лицо Грейс значительно отличалось от того, каким он увидел её на месте убийства. Даже если принять во внимание искажённую болью посмертную маску, отпечатавшуюся на лице, разница была очевидна. Видимо, последние месяцы Оливии пришлось несладко. И Морс обещал самому себе, что постарается понять, с какого момента её жизнь пошла под откос. Не с той ли аварии, как считали её знакомые? Морс поставил фотографию на место и тут же заметил небольшой островок чистоты в виде прямоугольника. Размер был аккурат под рамку. Значит, кто-то здесь уже был и взял фотографию? Неужели опоздал? Морс огляделся. Так, вот ещё полка с фотографиями. Фотографий в комнате было действительно много, но Морс прошёл мимо них к мусорной корзине. В ней лежали остатки рамки, вперемешку с осколками. А вот фотографии нигде не было видно, даже в разорванном виде. Морс вернулся обратно в комнату, но не с пустыми руками — он держал одну из коротких сторон рамки, выуженную из мусорной корзины. Приложил к чистому следу и удовлетворённо хмыкнул. Рамка не совпадала со следом, была чуть-чуть больше. Большую часть времени, проведённого в квартире Оливии Грейс, Морс потратил на поиск соответствующей рамки. И когда он всё-таки её нашёл, то был весьма расстроен простотой загадки — было весьма логично предположить, что хранить тайну могла любимая лошадь Оливии — Мармеладка. На фотографии они были запечатлены обе: и Мармеладка, и Грейс, счастливая и беззаботная. Она держала в руках кубок с подписью «Первый приз». И только приглядевшись, Морс заметил, что фотография согнута. Чья-то рука пыталась прижать к себе Оливию, но та делала вид, что словно не замечает этого. Подложка рамки сама отошла в сторону, и на пол вместе с фотографией упали несколько листов тонкой бумаги и… ещё один чёрный блокнот. Подняв, Морс с удивлением обнаружил, что тонкие листы бумаги это банковские чеки на предъявителя на весьма крупную сумму. Аннулировать их можно было прямо сейчас, но Морс собрал и записал их как улики. А вот блокнот оказался куда содержательнее своего собрата. Истории, короткие шифрованные записи и даже координаты — всё это Морсу предстояло досконально изучить. На полу оставалась лежать фотография. С внутренним трепетом и волнением, Морс нагнулся и поднял её. Развернул, внимательно рассмотрел и удовлетворённо кивнул, когда взглянул на обратную сторону фото. Теперь дело оставалось за малым — снова отправиться на конюшню, а затем доказать очевидную невиновность Бридстона. И Морс решил, что стоит поспешить забрать то, что лежало в ящике под кормушкой Мармеладки, пока там есть что забирать. «Если я мертва…» Глава пятая Морсу показалось, что его кто-то позвал. Он остановился в нескольких метрах от входа в паб, на автомобильной стоянке, напряжённо вслушиваясь в каждый шорох на этой тихой улочке. — Морс... Определённо, определённо его кто-то звал! Сержант обернулся вокруг себя, но никого так и не увидел. — Я здесь, Морс... Совсем рядом, за машиной, у угла! Сразу и не заметить, что там кто-то есть, но зато звавшему открывался обзор на всю дорогу. Морс сорвался с места и за считанные секунды преодолел это небольшое расстояние. Его снова позвал этот слабый женский голос, который теперь казался ему до боли знакомым. Нехорошее предчувствие охватило душу, сжимая плотным кольцом. Луч ручного фонаря осветил фигуру девушки в платье кремового цвета, блондинки. Она прижала руку к своему животу. Из-под её пальцев текла кровь. Одного взгляда на лицо раненной хватило, чтобы Морс тихо произнёс «Господи...». Трулав, а это была именно она, облегчённо вздохнула и закрыла глаза. Морс, припоминая и свои ранения, бросился к ней, положив свою ладонь поверх её руки, тем самым ещё больше надавив на рану. — Нет-нет-нет, не закрывай глаза, — произнёс Морс, усилием воли подавляя приступ паники. В этот момент его мозг лихорадочно соображал, что делать дальше. Позвать на помощь? Даже тут он слышал, что в пабе звучит музыка, которая вместе с шумом голосов с лихвой перекроет его крик. Вызвать скорую, да! Но он не мог оставить Трулав одну. Если кто-нибудь был бы здесь. Хотя... — Стрейндж... Где Стрейндж? — Морс легонько похлопал Трулав по щекам. Она приоткрыла глаза. — Ловит... маньяка... — Так это его рук дело? Чёрт... Морс провёл рукой по волосам. Теперь недостающие кусочки пазла быстро сложились в единую картину, и ужасная догадка молнией пронзила сознание. — Вы ловили на живца? Трулав слабо кивнула. И если бы сержант Стрейндж в этот момент оказался рядом, Морс бы сам его убил. Дверь паба скрипнула, и наружу вышел мужчина, по всей видимости, местный и изрядно перепивший, судя по тому, как его покачивало из стороны в сторону. Он бы и направился домой, в деревню, если бы не услышал крик Морса, доносившийся со стоянки. Объяснив и показав, как надо держать руку на ране трезвевшему прямо на глазах выпивохе, Морс стремглав бросился внутрь пивной, чтобы из телефона-автомата совершить звонок. Сначала в скорую. Потом Максу.

***

Морс посмотрел на свои ладони, и только сейчас до него дошло, что они были все в крови. В суматохе он вовсе не замечал этого, но сейчас по всему телу прошла волной нехорошая дрожь и присоединившаяся к ней слабость, словно разом навалились события прошедших дней и ночей. Но что-то не дало ему на время отключиться. Видимо, в этот момент Морс взглянул и на себя со стороны: перепачканный кровью, измождённый, он выглядел таким ущербным и жалким, что стало противно. Разве так должен выглядеть сержант? Вымыть руки... Морс почувствовал, что если он сейчас же не вымоет руки, его стошнит прямо здесь, на пол. Но медсёстры, словно ласточки, пролетали по своим делам, и ему оставалось только провожать их печальным взглядом своих ярко-синих глаз. Все куда-то спешили. А он продолжал сидеть, рядом с отделением реанимации, куда его, конечно же, не пустили. Если бы кто-то, сильно сжав его руку, волоком не потащил к ближайшему стулу и не усадил на него, он бы так и стоял истуканом, смотря на захлопнувшиеся перед его носом двери. Кто-то сел рядом. Резкий запах ударил сначала по носу, а затем проник в мозг. Морс дёрнулся, затем моргнул раз, потом другой. Сфокусировав зрение, он увидел перед собой Макса, который водил перед его носом ваткой, смоченной чем-то едко вонючим. Морс махнул рукой, показывая, что он в порядке. Или близок к этому. Макс протянул, нет, практически вложил в перепачканные ладони влажное белое полотенце, и с обеспокоенным взглядом оценивал состояние Морса, пока тот оттирал руки. Труднее всего сержанту давались места между пальцами. Там запёкшаяся кровь прилипла и теперь нехотя стиралась. — Спасибо, — сухо произнёс Морс, не спеша отдавать полотенце. Он свернул его жгутом, и теперь то поворачивал до упора, то разворачивал в обратную сторону. Сержант чувствовал на себе безмолвный и встревоженный взгляд Макса, но не спешил начинать разговор. Сейчас, когда он знал ответы на все вопросы, оставалось только воссоздать картину полностью. А для этого требовалась тишина. Поворот до упора — жгут. Разворот — кусок ткани. Как и тут. В обычной жизни — примерный гражданин, добропорядочный человек. Давление обстоятельств — и перед ними жестокий убийца. — Морс... — начал было Макс, но детектив жестом остановил его, оборвав фразу на полуслове. Он думал. Он крутил в руках получившийся жгут. Поворот. Разворот. — Макс, мне нужна твоя помощь, — спустя какое-то время глухо произнёс Морс. — Слава богу, — с облегчением выдохнул патологоанатом, — я боялся, что ты не в себе. Морс хотел что-то ответить, но тут скрипнули входные двери, и в коридор медленно вошла женщина, в которой сержант сразу узнал мать Трулав. Он видел её лишь однажды, но уже тогда отметил поразительное сходство с её дочерью, где единственной чертой отличия между ними было время. Сетка морщин, характерная сутулость, практически отсутствие косметики на лице, но при этом она сохраняла какую-то внутреннюю гордость, может, даже высокомерие. Но Морс быстро понял, что сейчас женщина на грани потери самоконтроля. Её внешнее спокойствие было барьером, через который миссис Трулав не смогла перешагнуть. По причине воспитания или переживаемого стресса, она шла по коридору, по-военному чеканя шаг. Но от внимательного взгляда Морса не ускользнули черты «тихой истерики» — состояния более близкого к сумасшествию, если вовремя с этим человеком не поговорить. — Поговорим потом, — Морс кивнул на миссис Трулав, привлекая внимание Макса. — Я буду... мне нужно в участок. И...спасибо. Он прихватил полотенце с собой. Глава шестая Николя Кэлси смотрел на фотографии, внимательно изучая каждую. На его губах играла полуулыбка, которая вкупе с прищуренными глазами выглядела устрашающе. После долгого молчания, Кэлси попросил сигарету. Глубоко затянувшись и выпустив из лёгких струю сизого дыма, он пальцами подтащил к себе одно из фото. Перед тем, как ответить, Николя взглянул прямо в глаза старшему инспектору. Ярко-голубые глаза графа были испепеляюще и, вместе с тем, завораживающе холодны. — Это не моя картина. — Вы уверены? — всё же решил уточнить Фёрсдей, с трудом пропуская мимо ушей слово «картина». — Более чем, — снова последовала глубокая затяжка. Медленно выпуская дым, Николя, словно наслаждаясь моментом, торжествующе произнёс — Выполнено грубо, абсолютно безвкусно. Топорная работа, — Кэлси говорил так, словно находился на выставке картин начинающего художника. Фёрсдей едва сдерживал себя, чтобы, как совсем недавно Джим Стрейндж, не вцепиться в глотку сидящему напротив преступнику. Но нужно было продолжать дальше, перешагивать через себя, и вытягивать из Кэлси новые подробности жестоких убийств. Помимо всего прочего, Фёрсдею пришлось признать, что Морс в который раз оказался прав — убийство Оливии Грейс не дело рук этого маньяка. Ведь фотокарточку с изображением именно её тела на месте убийства приблизил к себе Николя Кэлси. Фёрсдей отгонял от себя мысли, что на месте несчастных девушек могла быть его дочь. С возрастом, чувствуя, как старость неизбежно подступает, всё чаще и чаще обнажая уязвимые места, давить нарастающую панику стало сложнее. Холодная голова и рассудок начали уступать эмоциям. Ненависть, с которой старший инспектор смотрел сейчас на Николя, обжигала изнутри. Только бы дожить до вечера и добраться до дома. Но сначала он хотел устроить выволочку Стрейнджу, который сидел рядом с перебинтованной и покоящейся на перевязи рукой. Потом сделать звонок в больницу. — Значит, вы признаёте все остальные преступления? — Фред медленно собрал фотографии в стопку. Стрейндж сердито засопел. — Преступления? — удивлённо вскинул брови Кэлси. — Это искусство! Разве вы не видите? А... впрочем, понимаю... — снисходительным тоном произнёс Николя, — вы ослепли от работ дилетантов... — Слушай меня сюда! — громко зарычав, Фёрсдей резко подался вперёд и одной рукой схватил Николя за горло. — Ты слишком заигрался в своём мире! Здесь тебе не мастерская! Это убийства! УБИЙСТВА! — Сэр, сэр... прошу вас, сэр, — вскочивший вслед за шефом Стрейндж пытался успокоить начальство, здоровой рукой придерживая того за плечо. — А с тобой я поговорю позже, — прорычал старший инспектор, взглядом буквально пригвоздив сержанта к полу. Улыбка исчезла с лица Кэлси. Он с плохо скрываемым ужасом смотрел на разъярённого Фёрсдея, и, кажется, только сейчас ощутил дыхание смерти так близко. Виселица перестала быть такой далёкой и абстрактной, словно горло перехватила не грубая рука, а петля пеньковой верёвки. Какое-то время спустя побагровевший Фред толчком отбросил его от себя, словно Николя на его глазах превратился в мокрицу. — Я… я всё расскажу, — Кэлси нервно затушил сигарету, которую всё это время судорожно сжимал в руках. — Всё началось пять лет назад, когда я впервые ознакомился с эссе Томаса де Квинси…

***

Через пару часов старший инспектор Фёрсдей и сержант Стрейндж покинули допросную комнату, насквозь промокшие от пота и пропахшие табаком. Относительно свежий воздух ударил в ноздри и по вискам, но подействовал более освежающе, чем стакан холодной воды ранним утром после сна. Они шли по коридору, покачиваясь от усталости, а Стрейндж ещё и от нарастающей боли в руке — местная анестезия уже перестала действовать. Отперев кабинет, Фёрсдей почувствовал, что ему просто необходим свежий воздух. Много свежего воздуха. Раскрыв окна, он стоял, теребя в руках трубку, ещё не набитую табаком. Джим стоял рядом, но старался не издавать ни звука. Бумаги, среди которых и признание Оксфордского маньяка, лежали на столе, чуть покачиваясь от колыхания ветра. — Сегодня вечером жду подробный отчёт о твоих действиях при задержании преступника. Голос Фёрсдея звучал еле слышно. Стрейнджу показалось, что шеф сказал ещё что-то, но переспросить не то, чтобы не решался, а скорее боялся. Напряжение повисло в воздухе и искрило, как неисправная проводка. Любой неверный шаг или не вовремя сказанное слово могло обрушить на сержанта кары небесные и адовы пытки. С одной стороны Джим был героем, ведь именно он поймал маньяка, застав того на месте преступления, но какой ценой далась ему эта заслуга! Трулав лежала на операционном столе, и только один бог ведал, удастся ли ей выжить после того чудовищно хладнокровного удара ножом в живот. Однако Джим ещё не видел окровавленное полотенце, лежащее на его рабочем столе, вместе с карточкой, на которой почерком Морса был выведен номер телефона больницы. Сам же Морс, сгорбившись за рулём чёрного «Ягуара», тем временем был уже на пути к дому, находившегося в пригороде Оксфорда. Глава седьмая Морс был уверен в том, что гул мотора хозяин дома услышал практически в тот же момент, когда машина свернула на просёлочную дорогу, поэтому подъехал прямо к воротам. Те были гостеприимно распахнуты, но радости Морс не испытал. Он дал преступнику фору, и теперь мог только гадать — застанет ли он вообще дома кого-нибудь. Но всё же не стал въезжать во двор, и поставил автомобиль так, чтобы не дать шанса на быстрый побег. Внутри Морса теплилась надежда, что ему удастся решить дело мирным путём. Без беготни и кровопролития, которого он так не любил. Морс постучал в дверь, хотя видел, что она полуприкрыта. Та, тихонько скрипнув, отодвинулась в сторону, открывая взору пустой коридор. Сердце сжалось в плотный комок — неужели опоздал? Однако шум воды где-то вдалеке отвлёк от печальных мыслей. И если бы сейчас Морс был тем зелёным юнцом, когда впервые появился в участке Оксфордской городской полиции, он тут же отправился бы разузнать об источнике звука. Но теперь опыта ему было не занимать, поэтому он первым делом посмотрел на оказавшийся скрытым входной дверью угол. «Сколько раз ты уже получал по голове, прежде чем научился проверять тыл?» — печально подумал про себя Морс, никого не обнаружив. — Сержант Морс, это вы? Проходите, проходите, я на кухне! «Надо же, как много он узнал за короткое время... Не заходил ли, случаем, к Бридстону после моего ухода?» Морс, склонив голову набок, послушно отправился на голос. Он не знал этот дом, но быстро определился, в какую сторону ему нужно свернуть, чтобы оказаться в небольшой освещённой полуденным солнцем комнате. Тем временем его мозг лихорадочно пытался предугадать ход противника. Ведь тот не ушёл заранее, когда была возможность, и тем самым поставил себя в тупиковое положение, но ещё больше озадачил Морса. Спина Сэмуэля ходила ходуном, и, судя по тому, как он склонился над покрытой эмалью раковиной, детектив застал его в разгаре уборки. На долю секунды сержанту показалось, что Пэйн и не собирался ничего предпринимать, если бы не разложенные на чистом вафельном полотенце кухонные ножи, которые очень насторожили Морса. — Я сейчас немного занят, сержант, — Сэмуэль фыркнул, чтобы потоком воздуха поправить съехавший на глаза локон. — Но вы можете пока пройти в комнату. — Нет-нет, спасибо, — поспешно ответил Морс, не сводя взгляда с напряжённой спины Пэйна. — Я ненадолго. — Разве? — Сэмуэль поднял голову и развернулся в сторону детектива. — Тогда зачем вы столько времени потратили, чтобы приехать сюда? — Мне было по пути, — солгал Морс. — И у вас здесь прекрасные виды. — Не жалуюсь, — Пэйн развернулся обратно. По его голосу было сложно понять, что сейчас он испытывает: страх или всё-таки пьянящий азарт от происходящего. Он с раздражением бросил намыленную щётку в раковину, и та с глухим звуком стукнулась о поверхность. — Что вы хотели узнать? — Скорее сообщить, — Морс прислонился к стене и скрестил руки на груди. — Две новости. — Хорошую и плохую, я так полагаю? — Смотря как посмотреть, — Морс поджал губы. — Нашли маньяка-убийцу и уже доказали его вину в двух из трёх убийств, произошедших в последнее время в Оксфорде. — Это отличная новость, сержант, — подумав несколько секунд, оценивающе ответил Сэмуэль. — А какая вторая? — Дело в том, что третье убийство было совершенно не им. Но кто-то очень хотел, чтобы подумали именно на него. И всё-таки преступник допустил несколько ошибок. И самая грубейшая в том, что на то время у маньяка было алиби. — Да? И какое же? — Пэйн встал напротив Морса и тоже скрестил руки на груди. В его глазах плясали весёлые огоньки, и сложно было поверить, что такой приятный и добродушный на вид парень смог решиться на убийство. — В этот момент он находился на другой стороне и... — тут детектив нервно выдохнул, — убивал свою вторую жертву. — Как интересно... — Сэмуэль пожал плечами, несколько расслабленно, словно показывая своё безразличие. — Надеюсь, вам удастся найти настоящего убийцу, сержант. — Возможно. Но та жертва — небезызвестная вам Оливия Грейс, — Морс внимательно смотрел на лицо Сэмуэля Пэйна, чтобы найти на нём отражение хоть какой-нибудь эмоции помимо странной смеси весёлости и безразличия. — Следовательно, если её убил кто-то другой, то и причины должны были быть куда более весомые. Убийца досконально воспроизвёл практически все действия маньяка. Практически, но не все. Сэмуэль удивлённо приподнял брови. Он не озвучил вслух вопрос, который, как был уверен сержант, практически висел у него на языке. — Многие не знают о том, — продолжил Морс после возникшей короткой паузы, внутренне приготовившись к длинному рассказу, — что полиция не сообщает все подробности газетам. Некоторые улики, которые чётко отделяют маньяка от остальных убийц, настолько хорошо засекречены, что даже самому пронырливому корреспонденту не получится разузнать о них. Хотя обычно они довольствуются тем, что сообщит полиция, поскольку весть о маньяке, терроризирующем Оксфорд, сама по себе уже громадная новость. Но именно это помогает нам отделить зёрна от плевел. Отличить настоящего маньяка от его подражателя, пытающегося скрыть своё деяние и выдать его, как за работу другого преступника. И тем самым становясь куда страшнее, потому что он убивает, руководствуясь разумом. Сэмуэль Пэйн внимательно слушал Морса, но всё ещё делал вид, что не понимает, к чему ведёт детектив. — Я пытался понять, что связывает Оливию Грейс с убийцей, особенно, когда стало понятно, что это точно не оксфордский маньяк. Любовь или всё-таки бизнес? Таинственный любовник, преданный поклонник красоты Оливии, или же мошенник, который проворачивал дела с анонимными скачками, узнавая номера лошадей мистера Кэмпбелла через свою якобы возлюбленную? Чем больше я пытался разобраться, почему она так усердно скрывала свою связь, тем больше понимал, что на эту роль подходит человек, который легко входит в доверие и при этом остаётся незамеченным для окружающих. Весьма подходящее амплуа для нечистого на руку букмекера, а? И вот этот блокнот была лишь первой подсказкой, ступенькой на пути к вам. На этих словах Морс выудил из кармана пальто чёрный блокнот. Сэмуэль всё ещё хладнокровно молча смотрел на детектива, однако весёлость в его взгляде бесследно исчезла. Морс отметил про себя, что тот мог бы быть отличным слушателем. Но стал отличным преступником, который ждал, пока перед ним разложат все карты, чтобы попробовать их отбить. — В ней были зашифрованы имена лошадей, за которыми она присматривала на конюшне и номера, под которыми они участвовали на анонимных забегах. Я сверился с вашими ставками: вы поступали очень умно, порой ставя именно на самый проигрышный вариант. Вас выдало то, что именно на безусловно проигрышный и с минимальной ставкой! Так делают, зная наверняка, что лошадь придёт последней. И тем самым вы сохраняли своё выгодное положение, как человека, которому, безусловно, порой везёт, но и дни неудач точно посещают. — Вы никогда не пробовали выступать на сцене, сержант? — спросил Сэмуэль, попытавшись улыбнуться, но улыбка получилась искусственной, ломаной. — Не упускайте свой шанс, у вас отлично получается держать аудиторию. Я буквально трепещу. Что ж... не буду ломать комедию. Да, нас объединял бизнес. Она сообщала мне о состоянии лошадей ко дню забега, а я уже планировал, как правильно сделать ставку. Но в этом нет ничего противозаконного. К тому же, стоило бы мне, уж простите, сержант, убивать курицу, несущую золотые яйца? — Конечно нет, — едва сохраняя спокойствие, парировал Морс, — но только до того момента, как курица их нести перестаёт. Оливия Грейс почувствовала, что вы охладели к ней, и хотите её бросить. Даже больше — вы обманули её, забирая себе большую долю. И тогда она решила поставить условие: либо вы ей отдаёте причитающуюся долю, а это несколько десятков тысяч фунтов, либо она всё рассказывает журналистам. Да, Оливия была готова пожертвовать своей репутацией, чтобы отомстить вам. Глупо, конечно, но тогда она, видимо, не могла иначе. Это был её единственный шанс удержать вас. Но она лишь верхушка айсберга вашей аферы, не так ли? — Аферы? — нахмурился Сэмуэль. — Что вы имеете в виду? — Я имею в виду людей, которых вы привлекали к тотализатору, подсаживали их на игру, обирали до нитки, давали в долг и доводили до крайности. Людей, которым вы заявляли об их исключительной удаче. И они верили вам! Они были готовы отдать последнее, надеясь на их исключительную удачу, которая зависела лишь от вас! Сэмуэль Пэйн отвёл взгляд, посмотрев в сторону большого деревянного окна. Оно не было скрыто занавесками, позволяя солнечному свету беспрепятственно проникать внутрь. Там, снаружи, умирающая природа уходила на покой в янтарном наряде из листвы, она пахла влагой и сырым сеном, старалась самыми яркими красками оставить память о себе перед тем, как всё покроется тонким слоем снега, и белое безмолвие на несколько месяцев вступит в свои права. О чём думал сейчас Пэйн, Морс не знал, но и не хотел строить предположения. Его раздражала улыбка, которая всё ещё гуляла на губах Сэмуэля. Хотелось прямо сейчас арестовать его, хотя бы за эту улыбку, за ту лёгкость, с которой тот позволил себе распоряжаться чужими жизнями. Но партия не была разыграна до конца. Единственное, что сейчас больше всего хотел Морс, так это выбить признание. Настоящее, искреннее. Пэйн кашлянул. Похлопал себя по карманам рубашки и брюк, ища сигареты, не нашёл, хмыкнул и опять скрестил руки на груди, и глухо произнёс: — Морс, вы же понимаете, что не сможете ничего доказать. Они добровольно, я повторю для вас это, добровольно, — последнее слово он раздробил голосом по слогам, — несли свои деньги, отдавали, как вы говорите, последнее. — «Я знаю, что он обманывает меня. Пару раз я заметила, как он общается с мистером Г., как тот о чём-то его просит. Мне показалось, что он плачет, но не предала этому значения. Потом я узнала, что Г. повесился. Теперь я боюсь, что и сама окажусь на виселице...» — прочёл Морс и закрыл блокнот. — Мне хватило пары часов, чтобы проверить, что речь идёт о Уолтере Готтере. Свидетели, среди которых его жена, подтверждают, что в последнее время он сильно увлёкся тотализатором. Да, я не могу вас арестовать за это, но... неужели вы ничего не чувствуете по отношению к этому человеку? — Сержант, я бизнесмен, я не обязан чувствовать ничего к тем, кому оказываю разного рода услуги... — начал было Пэйн. — Нет, вы не бизнесмен! — взорвался Морс, теряя остатки самообладания. — Вы аферист, но, более того, вы убийца! И здесь, — тут он снова выставил вперёд блокнот, — есть то, что полностью подтверждает вашу вину. Всё это время она старалась не упоминать имён, указывала лишь инициалы. Но была ещё одна вещь. Оливия Грейс записала, где искать улики против вас. Грампластинки, фотографии, газетные вырезки, чеки тотализатора. Вы убили её, повинуясь, скорее всего, эмоциональному порыву или расчёту избавиться от серьёзного свидетеля, но вы не представляли, насколько хорошо она покопалась в вашем прошлом и в вашем настоящем. А я уж как следует постараюсь, чтобы ваше будущее не было таким безоблачным. Небольшой ящик действительно оказался под кормушкой Мармеладки. Лошадь нервничала, переминаясь с ноги на ногу, фыркала, когда Морс отодвигал тяжёлое деревянное корыто. Это потом сержант заметил прикрытый сеном рычаг, который позволял при повороте легко подвинуть кормушку в сторону и беспрепятственно получить доступ к архиву. Но первое, что увидел он, была сложенное вчетверо бумажка, прикреплённая сургучом к ящику. «Мой убийца — Сэмуэль Пэйн» — Она догадывалась, что это может произойти в любой момент. Поэтому выкинула блокнот в ближайшие кусты до того, как зашла в паб. Найти было лишь делом времени. И зря вы решили подставить Бридстона. Вас очень хорошо запомнил бармен. Морс выдохнул. Он устал. Он всегда уставал кому-то что-либо доказывать. А сейчас он больше всего устал от наглой самоуверенности Сэмуэля Пэйна в своей безнаказанности. Впрочем, теперь тот действительно сник. От маски безразличности и беспричинной весёлости не осталось и следа. Пэйн понял, что его раскрыли, но не Морс, а та, которую он считал лишь второстепенным звеном, от которого сможет в любой момент легко избавиться. Но нет. Не получилось. — Гадина... — он, забывшись, снова похлопал руками по карманам. Сигареты за это время там не появились. Сэмуэль посмотрел на сержанта затравленным взглядом, как волк, которого загнали на капканы и вот-вот наставят на него ружья. — Ладно, Морс, ваша взяла. Морс достал наручники, и уже было собирался надеть их на Пэйна, как тот резко дёрнул головой, и перед глазами сержанта словно рассыпались тысячи искр — упав назад, он пребольно ударился затылком, причём так, что на короткое время потерял всякую способность соображать. Однако этого хватило Сэмуэлю, чтобы выхватить блокнот и вместе с ним выбежать на улицу. Минуту спустя Морс, держась за затылок, который стал мокрым и липким, шатаясь, последовал за ним. Позже детектив мысленно благодарил себя за то, что убрал ключи в задний карман брюк. У Пэйна не было времени, чтобы угнать машину, но он всё-таки выбежал за ворота, и отправился бегом по просёлочной дороге. Морс бежал следом, стараясь не отставать, но пульсирующая боль всё чаще и чаще стала напоминать о себе. Сэмуэлю, может быть, и удалось бы убежать, если бы на деревянном мосту, к слову, единственному пути с небольшого островка, где себе и нашёл пристанище Пэйн, его уже не ждали. Макс сидел за рулём, нервничая, может быть, гораздо больше, чем когда-либо. Он так крепко вцепился в руль автомобиля, что у него побелели костяшки пальцев. Завидев бегущую вдалеке фигуру, он завёл машину и отправил её по узкому мосту, преградив всякую возможность пробежать мимо него. Выход, в прочем, всё равно оставался: прыгнуть прямо в холодную реку, но ДеБрин надеялся, что до этого не дойдёт. Однако рвение, с которым Пэйн мчался прочь от Морса, и желание уйти от наказания, пересилило здравый смысл. Сэмуэль на секунду остановился. Взглянул на Морса, старающегося не отставать, чьи руки и пальто были испачканы кровью. На Макса, который грозно смотрел через лобовое стекло на преступника. И всё-таки перемахнул через парапет, чтобы со всего размаха окунуться с головой в реку. От холода свело ногу. Яркая вспышка боли вышибла дух из Сэмуэля, и тот начал бесконтрольно махать руками, чувствуя, как вода попадает в рот и нос, заполняет его лёгкие. Что ещё чуть-чуть, и он захлебнётся. ДеБрин не мог вылезти из машины, поскольку ни его комплекция, ни расстояние между машиной и мостом не позволяли этого сделать. Но его крик «Морс, нет!» сержант услышал чётко. Морс, не останавливаясь и не теряя времени на раздумья, бросился следом за Сэмуэлем. И вовсе не потому, что так хотел задержать преступника. — О чём ты вообще думал? — Макс чёткими, быстрыми и давно отточенными движениями обёртывал бинт вокруг головы Морса. Морс ответил суровым и непреклонным сопением. Промокший до нитки, но заботливо укрытый пледом, Морс представлял собой жалкое зрелище, но ещё более жалким был Сэмуэль Пэйн, наконец-таки закованный в наручники и тоже укрытый каким-то длинным куском тонкой ткани, подозрительно напоминающий скатерть для пикника. Он смотрел бессмысленным взглядом куда-то далеко, на небо, которое быстро закрывалось облаками. — Всё равно теперь ничего не докажете, — сказал Сэмуэль. — Блокнот утонул. Морс криво усмехнулся. — Архива будет достаточно, чтобы весьма озадачить адвоката. К тому же… Макс? — Морс говорил тихо, потому что любой громкий звук бил прямо по голове. — Знаешь, в чём настоящая тайна чёрного блокнота? — И в чём же? — спросил Макс. — В том, что их два. Макс улыбнулся. Окровавленная вата, бинты и пустой флакон из-под спирта, некоторую часть которого пришлось принять Морсу и Пэйну вовнутрь, были аккуратно собраны в полиэтиленовый мешок. ДеБрин умудрялся быть щепетильным даже в таких, казалось бы, совсем неожиданных ситуациях. — Простудишься — твои дела, но Фёрсдей с меня три шкуры сдерёт, и это точно. Стрейндж ранен, Трулав в больнице... Вы все сговорились оставить участок без лучших лиц и попасть ко мне на бесплатный и безвременный приём? Макс на нервной почве продолжал что-то говорить, но Морс его едва слышал. Его глаза безудержно слипались, а тело, казалось, налилось свинцом. В горле уже начинало першить, несмотря на первую помощь Макса по избавлению от простуды, а в ботинках противно хлюпало. Но всё это принесло Морсу чувство абсолютного счастья.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.