ID работы: 6713979

На поиски приключений

Джен
G
Завершён
24
автор
Размер:
115 страниц, 22 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
24 Нравится 8 Отзывы 9 В сборник Скачать

Глава 12. Событие за событием.

Настройки текста
Автобус грохотал, весь салон сотрясался, подушки с кроватей улетали на пол при каждом резком повороте, но Гарри был невероятно счастлив, что его безумная идея сработала. Пару минут назад Эрни Прэнг, еще более постаревший, весело подмигнул Гарри, узнав его, и велел поскорее забираться в салон, пока остальные пассажиры не проснулись и не поняли, что он немного свернул со своего маршрута. Гермиона никак не могла взять в толк, как «Ночной рыцарь» смог появиться здесь, в такой дали от Англии, и еще больше не понимала, как они могут уехать на нем с острова. - Будьте спокойны, мисс, - ухмыльнулся Эрни, закрывая двери и начиная бешено вращать руль, - за несколько часов домчим и до Лондона! Гарри, Рон и Гермиона прошли в самый конец салона, разместившись на паре боковых кроватей и вглядываясь в мелькающие за окном редкие огни. Автобус уже выехал на берег, песок из-под его колес так и летел во все стороны. Гарри с беспокойством оглянулся: Эрни уверенно вел свою трехэтажную машину прямо в направлении Бенгальского залива. Еще секунда, и они влетели прямо в разбегающиеся волны. Автобус внезапно замедлил ход и медленно заурчал. - Чтоб тебя! - завопил Эрни и треснул кулаком по одной из кнопок на панели. Послышалось глухое рычание, и автобус, стремительно набрав скорость за считанные секунды, резво помчался вперед, прямо по волнам, поднимая фонтаны брызг, однако даже не собираясь тонуть. Тряска почти прекратилась, перейдя в легкое подрагивание и монотонный гул мотора. Рон отодвинулся от окна и расслабленно откинулся назад, больше не боясь свалиться с кровати. - Вот это приключение, - протянул он с широкой улыбкой. - Я уж думал, на мою долю больше не выпадет ничего такого интересного. - Так что вы узнали? - в нетерпении отозвался Гарри не обращая внимание на все еще злившуюся Гермиону. - Гермиона, может быть, ты расскажешь? - лукаво спросил Рон, надеясь ее задобрить. Она хмыкнула, но начала говорить. По мере рассказа ее голос становился все мягче и спокойнее - она постепенно переставала злиться на Гарри. По словам Лестари, в тот злополучный день она встретила некоего молодого человека, которого застала именно возле той самой подсобки, где спустя пару часов начался пожар. На ее вопрос, что он здесь делает, молодой человек замялся и сказал, что заблудился. А когда она спросила, кого он пришел навестить, тот промямлил в ответ что-то невнятное и ушел. Лестари никогда его раньше не видела, потому что всех посетителей она знала в лицо - они были крайне редкими гостями в доме престарелых. Но она отметила, что внешность у того парня была запоминающаяся: у местных редко встречались светлые волосы и бледная кожа. - Как ты сказала? - в волнении воскликнул Гарри. - Там был светлокожий блондин?! - Я знаю, о чем ты думаешь, - сердито ответила Гермиона, - но оставь пока свои комментарии при себе, хорошо? Это еще не самое главное. После рассказа о парне Лестари словно запнулась и попыталась завершить свой рассказ, но Гермиона настойчиво ее стала расспрашивать, и выяснила следующее. В тот день во время пожара умер один из обитателей дома, неизвестный старичок, который совсем недавно поселился у них. В один из дней местный работник нашел его недалеко от дома в полном беспамятстве - старик не помнил ни своего имени, ни возраста. Однако при нем была волшебная палочка, поэтому решено было временно поселить его в «Счастливой старости» и дать везде объявления - не объявятся ли родственники или знакомые. Вел он себя тихо, ни на что не жаловался и почти не разговаривал. А после пожара, когда эвакуированные волшебники и волшебницы начали возвращаться в свои комнаты, его нашли мертвым. - Лестари не сказала причину, но, по-моему, это было убивающее заклинание, - тихо произнесла Гермиона, завершая свой рассказ. - Ты еще про книжку забыла, - напомнил ей Рон. - Он держал с собой всегда какую-то небольшую черную книжку. А после его смерти она пропала. По крайней мере, в его тумбочке, кроме палочки, больше ничего не нашли. А ты нашел что-нибудь? Гарри молча протянул им колбу с собранным пеплом и задумался. Довольно ясно, что здесь побывал Малфой, он просто уверен в этом. Идиот, хоть бы внешность сменил. Вот только зачем ему понадобилось убивать какого-то старика - ради той непонятной книги? Да еще при этом устраивать пожар. А с какой целью он поджег первый этаж в Хогвартсе? Никто не был убит, но, может, это и не являлась его целью на этот раз? Малфой нашел ту книгу, для чего тогда было лезть в Хогвартс, который очень хорошо охраняется?.. Чем дальше Гарри углублялся в свои размышления, тем больше вопросов появлялось. И ни одного ответа. - Гарри, - Гермиона уже второй раз потрясла его за плечо, - даже не думай о Малфое, слышишь? - Хочу и думаю, - отрезал он. - Гермиона, не начинай. Еще его адвокатом стань, думаю, он оценит такой поступок. Рон укоризненно посмотрел на него, а Гермиона, на это раз окончательно обидевшись, демонстративно достала из рюкзака «Основные положения правового статуса волшебных существ» и уткнулась в брошюру. До конца поездки никто больше не произнес ни слова. *** На следующий день Гарри проснулся поздно, крепко проспав всю ночь прямо в джинсах и свитере, в которые он переоделся по дороге в Лондон. Голова болела, а во рту все пересохло, точно после жуткого похмелья, однако причина была куда более простой: он перегрелся под палящими лучами сурового индонезийского солнца. Медленно спустившись на кухню, он увидел Кикимера, который наливал в стакан из граненого кувшина какую-то яркую прозрачную жидкость лимонно-желтого цвета. - Хозяин Гарри! - завопил домовик, подбежал к нему и поклонился так низко, что кончик его носа-рыльца коснулся пола. - Кикимер приготовил освежающий коктейль для хозяина Гарри. Гарри с опаской взял запотевший стакан с яркой жидкостью и приложил его ко лбу. Затем понюхал - запах был приятным, лимонным. Сделав сразу большой глоток, Гарри закашлялся и выронил стакан, с усилием пытаясь вдохнуть воздух. Кикимер бегал вокруг него, пытаясь одновременно поднять стакан, вытереть пролитый коктейль и помочь своему хозяину справиться с жутким приступом кашля. - Кикимер, что это? - прохрипел Гарри, дотянувшись до чайника с водой и отпивая прямо из носика, радуясь, что чайник оказался не горячим. - Коктейль «Вырви глаз»! - бодро сообщил домовик, вытирая ладошкой нос и проводя ею по своему серому одеянию. - Я дошел в моей чудесной книге до раздела «Напитки». Гарри тихо застонал и опустился на пол возле стола. - Послушай, Кикимер, - начал он, отбрасывая всякую вежливость, потому что терпение его окончательно лопнуло, а в горле еще немного першило, - ты можешь больше не готовить по той поваренной книге? Я тебя очень прошу! Уши домовика повисли тряпочками, на лице появилось знакомое унылое выражение. - Мне очень нравится, как ты готовишь, - поспешно добавил Гарри. - Но больше мне нравилось, когда ты готовил пирог с патокой или куриные ножки - это было очень вкусно! А эти рецепты… Ты меня извини, но это гадость несусветная. Кикимер попятился, а затем молча удалился в свою каморку, оставив растерянного Гарри сидеть на полу. Но не успел он решить, что делать дальше, домовик вернулся, волоча за собой потрепанную, рассыпающуюся книгу и положил ее перед Гарри. - Это ведь лучшие рецепты для волшебников, там так и написано, - он горестно взглянул ему в глаза. Гарри осторожно поднял книгу с пола. Обложка была вся мятая и в трещинах, верх и низ был оторван, а на оставшемся куске посередине с трудом можно было прочитать «для настоящих волшебников». Он перелистал страницы, пестревшие странными, жуткими рецептами. На последней странице обнаружилось имя автора - Джесси Болливер, а также полное название книги: «Как вкусно накормить своего домашнего упыря. Книга для настоящих волшебников, которые любят своих питомцев». Гарри с трудом подавил смех, одновременно чувствуя приступ тошноты от того, что его кормили деликатесами для упырей. Кто вообще в семье крестного мог завести подобное существо в качестве домашнего животного? Не иначе, как Регулус пытался так выразить свой подростковый бунт. Постаравшись кратко объяснить Кикимеру, для кого предназначалась эта книга, и слегка приуныв от того, что домовик все равно не захотел ее выкинуть, а решил оставить у себя «на память», Гарри решил отправиться в банк «Гринготтс» - пополнить запасы денег. Заодно, может, и до Министерства дойдет, чтобы записаться на курсы мракоборцев, Гермиону порадует. При мысли о ней он почувствовал легкий укол совести. Не стоило вчера так выражаться. Слова вырвались совершенно случайно, а теперь за них было очень стыдно. *** Несмотря на середину рабочего дня, банк «Гринготтс» был переполнен волшебниками и волшебницами, суетившимися перед высокими стойками, за которыми невозмутимо работали гоблины, или входящими и выходящими в узкие решетчатые двери, ведущие в подземелья с сейфами. Один толстенький волшебник с торчащими в разные стороны седыми волосами и мантии цвета спелого апельсина возмущенно пытался доказать, что его рубин весит гораздо больше, чем показывают банковские весы. Однако гоблин, вместо того, чтобы начать доказывать обратное, смерил его своим непроницаемым взглядом и нажал кнопку звонка, вызывая начальника отдела. Через пару столов от них худенькая волшебница нервно выгребала содержимое своей безразмерной сумочки прямо на стол перед клерком, чтобы найти ключ от своего сейфа. От шума и духоты, царивших в главном зале банка, Гарри совсем было потерялся, но внезапно услышал веселый голос: - Гарри, сюда! За одной из конторок ему махал Билл. Гарри обрадованно подошел к нему и крепко пожал руку. - Пришел немного деньжат взять? - весело спросил Билл, поправляя на столе пачку документов. - Пойдем, провожу тебя, а то до ночи простоишь в очереди. Гарри был очень ему благодарен, поскольку после вчерашнего приключения выжидать в гомонящей толпе не было никаких сил. - Как Флер? - спросил он, пока они направлялись к дверям в подземелье. - Уже на третьем месяце, - улыбнулся Билл. - Чувствует себя просто прекрасно, хотя наши родители теперь постоянно проявляют гиперзаботу и внимательность. Мы немного подустали от их чрезмерной любви, но пока держимся. Надеюсь, ребенок родится нормальным, - добавил он, проводя рукой по щеке, испещренной шрамами. - Он будет самым замечательным, - горячо заверил его Гарри, когда они уже подходили к сейфу. *** Выйдя из банка, Гарри с наслаждением вдохнул прохладный воздух. Небо хмурилось, накрапывал мелкий дождик. Люди, сновавшие мимо здания, начинали открывать зонты, их шаги гулко отзывались, отражаясь в мокром асфальте. Гарри уже собрался было направиться в сторону Министерства, когда в толпе идущих он вдруг увидел знакомую светловолосую фигуру. Малфой, издалека узнаваемый по пепельно-светлым волосам, был закутан в черную плотную мантию и торопливо шагал в сторону Косого переулка. Гарри, не раздумывая, тут же двинулся за ним, натянув капюшон куртки на лицо и стараясь не подходить слишком близко. Они прошли мимо нескольких магазинов Косого переулка, пока Малфой не свернул в небольшую дверь под бело-зеленой вывеской «Аптека Малпеппера». Гарри остался ждать на противоположной стороне улицы, спрятавшись от усилившегося дождя под небольшим козырьком небольшого заброшенного магазина с заколоченными окнами. Редкие прохожие быстро проходили мимо, совершенно не обращая на него никакого внимания, закутавшись в мантии или прячась под широкими зонтами. Через пятнадцать минут томительного ожидания Гарри увидел, как Малфой вышел из аптеки и отправился в лавку старьевщика, изредка оглядываясь по сторонам, словно знал, что за ним следят. Гарри занял наблюдательный пункт возле лавки, размышляя, когда лучше нагнать Малфоя и попытаться с ним поговорить. В этот раз из двери никто не выходил более получаса, и Гарри уже было решил, что тот вышел через какой-то другой выход, когда на пороге показался Драко. Дождь уже прекратился, но переулок был почти пуст, загнав всех прохожих внутрь магазинов и местных баров. Гарри, не раздумывая, в два прыжка приблизился к Малфою и уже собрался его окликнуть, когда за своей спиной услышал до приторности сладкий голос: - Гарри Поттер, вот это встреча! Гарри быстро обернулся и увидел Риту Скитер, стоявшую рядом с небольшим коротышкой, на шее которого висел громоздкий фотоаппарат. Малфой, также обернувшись, скривился, и поспешно ретировался, свернув в один из проулков. Гарри с трудом подавил стон. Он еще никогда так сильно не был зол при виде этой журналистки. - Небольшое интервью, а, Гарри? - Рита толкнула коротышку в бок, и тот резво щелкнул несколько раз фотоаппаратом, мгновенно ослепив Гарри. - Чем занимается знаменитый Гарри Поттер? Что творится в его личной жизни? Планирует ли он стать мракоборцем или отдаст предпочтение карьере в квиддиче? - Никаких интервью я не даю! - обозленный Гарри протер глаза, в которых плясали желтые и зеленые пятна. Однако Рита уже копалась в своей крокодиловой сумочке в поисках блокнота и Прытко-Пишущего пера, продолжая сыпать вопросами: - Ты решил вести затворническую жизнь? Это от душевных травм после той битвы? Гарри настолько разозлился, что резко трансгрессировал из Косого переулка прямо к своему крыльцу на площади Гриммо. Его трясло. Такая редкая удача - как будто специально встретил Малфоя, и на тебе, Скитер все испортила! Резкая боль в руке заставила его посмотреть на левую ладонь: не хватало половины мизинца. - Кикимер! - закричал он, ворвавшись в прихожую. - Тащи настойку растопырника, меня расщепило!
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.