ID работы: 6715762

Гарри Поттер и Потерянные Эмоции(на переработку)

Гет
R
Заморожен
764
автор
Размер:
65 страниц, 22 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
764 Нравится 125 Отзывы 293 В сборник Скачать

Глава 5 или где Гарри прыгает со скалы

Настройки текста
Примечания:
      Перед поездкой, во Францию, Сириус и Гарри договорились, что будут использовать магию, только в крайний случай. А значит, ни каких палаток с расширенным пространством, ни каких трансгрессий и т.д.       — Сириус, а что это за поселение? — Спросил Гарри, когда они вышли из автобуса. Это был небольшой городок, на берегу атлантического моря. Если мальчик не ошибался, они были в Верхней Нормандии.       — Так, щас. А вот, — улыбаясь, сказал крестный, указывая на табличку, — это Этрета. Помню, я был здесь с родней. В шестьдесят восьмом или шестьдесят девятом, уже не помню. Хорошее было время. — На лице Блэка появилась грусть, но мотнув головой, он снова улыбнулся. —Ну, так, что, в отель, или в палатке ночевать будем?       — Сначала давай, на утес поднимемся. — И получив ответный кивок, Поттер отправился в сторону красивого утеса, с аркой.       —Ух-ух, Ох-хо-хо. Гарри помедленнее. Это ты подросток, а мне уже тридцать пять. Да и Азкабан, на пользу здоровью не идет. — Дыхание Сириуса было рваным, и тяжелым.       — Ладно. Давай присядем. — Мальчик снял с плеч рюкзак, и достал оттуда два коврика. — Вот. А то еще заболеешь.       Отдохнув десять минут, они двинулись дальше. Когда они уже взобрались, на самую вершину, небо было все черное.       — Кажется, дождь собирается. Сириус, как тебе вид? — Поттер вскинул руки и оглянулся. Перед ним был океан. Один шаг, и ты уже летишь. И дальше, будет, что будет.       — Осторожнее, Гарри. — Сказал крестный, волнуясь, за мальчика.       — Что такое осторожность Сириус? Это лишь инстинкт самосохранения, это страх, только не такой сковывающий. Так, что я тебя не понимаю. Я не понимаю, что такое страх, паника. Все, Бродяга. Оно началось. Поэтому я и захотел сюда поехать, — рядом с Гарри упала одна капля, две, три.… Пошел дождь, но Поттер не обращал на это внимание. Он все говорил и говорил. — Я хочу испытать как можно больше ярких эмоций, пока могу. Хотя, зачем. Чем больше счастья, тем сложнее с ним расставаться.       — Гарри, будь добр, отойди от края. —Блэк уже нервничал.       — Успокойся ты. Никуда я прыгать не соби…. — Но он не успел договорить. Рядом с мальчиком раздался хлопок, и перед ним предстал кто то, в серой мантии. Трансгрессия должна была быть удачной, но почва, размытая дожем, оказалось рыхлой. Земля провалилась под его ногами, и он полетела вниз, в обрыв.       — Оп. Поймал. — В последний момент, Гарри успел схватить человека за руку.       — Ой. А-А-А-А! — Подул сильный ветер, и с силуэта сдуло капюшон. Это была девушка, лет семнадцати, с белыми волосами и темно-голубыми глазами. Но вот, еще один кусок земли провалился в обрыв, и Поттер вместе с девушкой, полетели вниз.       — А? — Гарри не понимал, что происходит. Как только они начали падать, девушка начала кричать, но его это не удивило. Он был совершенно спокоен. Словно его накрыла огромная волна спокойствия. И чем сильнее кричала девушка, чем сильнее ощущался ее страх, тем сильнее была волна, накрывающая мальчика. «Вода. Я где то читал. Точно» Оторвав девушку от себя, Поттер выхватил свою палочку и, направив на одежду девушки, прошептал:       —Wingardium Leviosa. — Скорость падения, девушки начала снижаться, и в конечном итоге, полностью остановилась. А вот Гарри все еще падал. Раскинув ноги и руки, в сторону, он не отпуская палочки, расстегнул ветровку.       — Не успеваю. — Его голос был спокоен, и расчетлив. В последние мгновение, за доли секунды до соприкосновения с водой, он выпрямился, и вошел в воду, солдатиком. Его ноги пробила резкая боль, а дышать стало неприятно. Как только он оказался в воде, его заклинание прекратило действовать, и девушка вновь полетела вниз.       —Wingardium Leviosa. — Еще тише прошептал мальчик, вынырнув из воды. Он чувствовал, что постепенно начинает тонуть, но его гриффиндорская натура, требовала спасти девушку. К тому моменту, когда девушка медленно опустилась в воду, Поттер был в воде уже по шею.       — [Месье.Что с вами?] — Девушка нервничала. Она попыталась вытащить мальчика, но он оказался тяжелее. — [Месье, вы меня слышите?] Рядом раздался хлопок, от трансгресси, и в воду вбежал Сириус:       —Сохатик. Сохатик, ты что творишь? — Он помог вытянуть Поттера на берег и, выхватив палочку, начал водить над ним. — Так. Обе ноги сломаны, несколько ребер. Хм. Позвоночник, вроде цел.       —[Месье, с ним все будет в порядке?]— Девушка пережевала все больше. — Вы, вы знаете français langue?       — Эм. [Немного]— Сириус открыл свою сумку, и начал там рыться, ища чемоданчик, походных зелий.       — Месье. Он вы… survivra? — Девушка не знала куда деться. Он нервничала и ломала руки.       — Да, то есть… Oui. — Найдя нужный пузырек, крёстный открыл его и влил крестнику.       — Кхт. Ох блин. Что это было? На вкус, как стряпня Кричера. — Гарри попытался подняться, но сжав зубы, зашипел на змеином.       — А! — Синхронно вскрикнули девушка и Сириус.       — Что? — Удивленно спросил мальчик.       — Гарри, ты, когда Парселтанг выучить успел? —Блэк был очень удивлен, и немного испуган.       — Не знаю, сколько себя помню. Ты лучше скажи, почему мне дышать трудно. — Скорчил он гримасу боли.       — Месье, что seprod… происходит? — Девушка была испугана, и вся дрожала.       — Господи. Какой я грубиян. — Крестный произнёс чары согрева, и девушка почувствовала, как постепенно ей становится теплее.       — Mademoiselle э-э… [как вас зовут?] — Только сейчас, Сириус заметил, что девушка очень красива. Нет. У нее была неземная красота. Даже уставшая и вся мокрая, она была прекрасна. Кремово-белые волосы, облепившие лицо, с тонкими чертами лица. Темно-голубые глаза, в которые достаточно было взглянуть, и ты уже тонул в них, словно в море.       — Флёр Делакур. Месье, что с ним? — Спросила к Блэка, уже согревшаяся девушка.       — Сломаны э-э… [Сломаны ноги, и несколько ребер] — Услышав диагноз, Флёр ойкнула.       — Эм. А на меня кто-нибудь, обратит внимание? — Спросил, все еще шипящий от боли, Гарри.       — Сохатик. Хватит шипеть. Пугаешь. — И Сириус достал еще несколько флаконов с зельями. — Так, выпей все это. — Зелья быстро оказались выпиты, а еще через несколько мгновений, мальчику уже заснул.       — Mademoiselle Флёр, [Не поможете мне, устроить здесь лагерь?]— В две палочки, они быстро возвели небольшой лагерь. Две палатки и костер, между ними.— Простите, э… [Простите, у нас обычные палатки, без расширенного пространства]Забыл представиться. Сириус Блэк. — Крестный указал на Гарри. — А это мой крестник, Гарри Поттер.       — Ох. — Девушка удивленно вытаращила глаза. — Тот самый, месье Поттер, который победил того самого волшебника?       — Да. Тот самый. — Взмахнув палочкой, Сириус отлевитировал мальчика в палатку. —MademoiselleДелакур, что вы предпочтёте в качестве ужина? — Спросил он, показывая, все их с Гарри запасы, съестного. Там были разные консервы, банка кофе, чай, сухари, джем и много еще чего, что они накупили в ближайшем магазине.       —[Ну давайте консервы и кофе] — Хмыкнув в ответ, Блэк занялся готовкой. Кофе медленно нагревался на огне, консервы уже разогретые лежали рядом с костром, а Флёр тихим голосом расспрашивала Сириуса, зачем знаменитый `арри Поттер, отправился во Францию.       — Простите, э-э… [За нескромный вопрос, вы вейла?] — Все-таки решившись, спросил крестный. Он уже давно заметил, что девушка прекрасна, даже слишком. И еще это постоянное жужжание в голове, словно кто-то пытается проникнуть в мозг.       — Oui. Я вейла. — Грустно ответила девушка.       — О нет, нет. Я не имею ничего против, вейл. Например, э-э… [У меня есть друг оборотень, и он отличный парень] — Сняв кофе, с огня, Сириус и мадмуазель Делакур выпили по чашке, горячего кофе и, съев тушенки, отправились спать. Гарри проснулся рано утром, утреннее солнце слабо пробивалось, сквозь брезент.       — Почему ноги так болят? А точно, — мальчик вспомнил вчерашнее, и попытался, аккуратно вздохнуть, но не почувствовал, ожидаемой боли в груди. — Значит, ребра уже срослись. А ноги? — Он двинул одной ногой, потом другой. Боль была, но она больше напоминала, боль от растяжения, а не от перелома. А еще это чувство спокойствия. Оно было слабее, чем вчера, но было. Спокойствие нежно обволакивало Поттера, и все его переживания, и оставшиеся страхи, уходили.       — Ведь это не эффект, от поцелуя. Это что то другое. — Покрутив головой, он заметил Сириуса, который спал рядом. Аккуратно поднявшись, Гарри выбрался из палатки. Солнце мгновенно ослепило мальчика, но уже через несколько мгновений, он смог любоваться прекрасным рассветом. Но поразило его не это. В воде кто-то был. Это была та девушка. И она была совершено голой. Не заметив Поттера, она встала в полный рост и ее, мокрое, идеальное тело засветилось, в бликах от солнца. Это было прекрасно. Гарри не мог оторвать от нее взгляда. Он жадно изучал изгибы ее тела, пытаясь запомнить каждый элемент. Мокрые волосы, облепив ее тело, прикрывали плечи и спину, что разочаровало Поттера. Но у всего прекрасного есть конец. И,похоже, Гарри Поттера, тоже ждет конец.       — [Ах ты, мелкий паршивец. Подглядывать вздумал. Я тебе покажу] — На Поттера неслась, уже не прекрасная девушка, а истинная фурия. Оказавшись на берегу, девушка в несколько прыжков добралась до Гарри и с размаху, дала ему пощёчину. И только отдышавшись, от такого быстрого перемещения, Флёр поняла, что стоит голая, прямо перед Поттером. Вот тогда мальчика накрыла такая волна спокойствия, что он весь побелел, и его начало шатать.       — Отвернись. — Находящийся в прострации мальчик, без прикословно выполнил команду Делакур. У него перед глазами, все еще стоял образ, разъярённой, но от этого, не менее прекрасной, ГОЛОЙ, девушки. А голова гудела, от нахлынувших эмоций. Вроде бы спокойствие это хорошо. Но в таком количестве, оно давило, не хуже холода дементоров.— Можешь повернуться. — Развернувшись, он увидел, уже одетую Флёр, которая была вся красной, толи от стыда, толи от ярости.       — Гарри, Флёр, что за крики, что случилось? — Выглянул из палатки, помятый крестный. Увидев белого, чуть не шатающегося крестника, и абсолютно красную Делакур, он заулыбался. — А, ну все понятно. Я тогда дальше спать. — И скрылся обратно. Уже из палатки раздался дикий, полу собачий смех.       — Бродяга, пес блохастый. — Пробурчал мальчик, себе под нос. И уже громче добавил. — Простите меня. — Как бы это странно не звучало, но сейчас, он снова чувствовал все эмоции. Словно его и не целовал дементор. И стыд, и страх. Все это было снова при нем.       — Мдаа. Месье Арри Поттер. Не хорошо за девушками подглядывать. — И щёлкнув его по носу, девушка засмеялась. — Даже, если вы спасли ее.       — Откуда вы знаете, кто я? — Он был шокирован, и немного удивлен.       — Мне `ассказал ваш к`естный. Меня зовут, Флёр Делакур. — И сделав легкий реверанс, схватила Гарри и прижала к себе. Может Поттеру, и было почти четырнадцать, но Флёр было уже семнадцать. В общем, парень оказался зажат в очень необычном положении. Не приятно оно не было, но и не очень удобном, точно. — Спасибо вам месье Поттер. Если бы не вы, я бы погибла.       — А, да-да. Не за что. — Гарри сглотнул в очередной раз, и уже собирался, выбираться из захвата, как девушка отпустила его сама.       — Но за то, что вы подглядывали за мной, будете должен. — И снова засмеявшись, скрылась в своей палатке. Волна спокойствия уже давно утихла, но Гарри все еще был бледен как мел, и ели заметно шатался.       — И что это щас было? — И не услышав ответа, исчез в своей палатке. А тем временем, девушка, устроившаяся в соседнем спальнике, глупо улыбалась, и периодически хихикала.       — [Сам Гарри Поттер. Хи-хи. Вот девчонки обзавидуются. Только он как то странно реагирует на чары. Вроде и не тупеет, но белый был, как мел.]
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.