ID работы: 6755121

Его имя буквально открывает двери (His Name Literally Opens Doors)

Слэш
Перевод
R
Завершён
818
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
9 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
818 Нравится 18 Отзывы 154 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Это дело. Конечно, это дело. Каким-то образом оно приводит их к некоторой сверхсекретной военной базе - Джон не совсем уверен, каковы были у Шерлока причины для этого, и он считает, что отчасти это военный кинк его мужа настоял, чтобы они отправились на розыски, но, проклятье, Джон последует туда, куда бы Шерлок ни пошел. Это, практически, закон природы. Это не Баскервилль - меньше науки, больше военных, - но все же скрытое и недоступное место, полное раздражительных людей с оружием и полным отсутствием любых реальных причин не стрелять в Ленд Ровер, который Шерлок мастерски подогнал к воротам (На самом деле, Шерлок - потрясающе хороший водитель. Джон считал, что его муж будет маньяком, но Шерлок знает все законы, которые никто больше не потрудился запомнить, и безошибочно оценивает расстояния и скорости). Шерлок снова протягивает удостоверение Майкрофта и ухмыляется, когда солдаты открывают им ворота. - В ту сторону, мистер Холмс, сэр, - говорит один, взмахнув рукой. - Буквально открывает двери, - вполголоса напоминает Шерлок Джону. По прибытии на базу их встретило сильное подозрение. По Баскервиллю Джон счел маловероятным, что они поняли, что удостоверение Майкрофта в данный момент находится вообще-то не в руках Майкрофта, но, очевидно, имя Майкрофта Холмса на этой базе не приветствовалось. - Мне нужно осмотреть казармы, - заявил Шерлок. - Простите, сэр, но вам придется подождать, пока не прибудет майор, - непреклонно ответил ему солдат. Шерлок, кажется, хотел спросить: «Вы хоть знаете, кто я такой?», но это мелодраматично даже для него. Он ждет, что Джон снова воспользуется своим чином, как тот поступил в Баскервилле, но прежде, чем Джон успевает хоть что-либо сказать, к нему подходит военный. Очевидно, майор. - Мистер Холмс, я полагаю, - говорит он, оценивающе взглянув на Шерлока. - Вас сюда не приглашали. Шерлок старается не разинуть рот. Майкрофт, не способный войти куда-либо, не укладывается у него в голове. Вместо этого он вскидывает бровь. - Вы прекрасно знаете, что эта ветвь министерства обороны вне поля зрения правительства, - продолжает майор. – Вообще-то, в соответствии с вашим приказом. Поэтому я не совсем уверен, что вы здесь делаете. В этот момент вмешивается Джон, резко откозыряв: - Так, в общем, мистер Холмс должен осмотреть казармы из-за проблемы, не связанной с любым исследованием и обучением, проводящимся здесь. Вы скоро от нас избавитесь. - А вы кто, черт побери? - воинственно спрашивает майор. Джон достает свой военный билет: - Генерал Джон Уотсон. Поза майора превращается из угрожающей в… испуганную? Да, пожалуй, что испуганную. - Сэр! - резко приветствует он. - Есть, сэр, я прикажу кому-нибудь проводить вас и мистера Холмса в казармы, сэр! Майор отворачивается, чтобы отдать приказ, и Шерлок изо всех сил старается не глазеть на Джона. Боже, думает он. Имя Джона открывает двери, которые Майкрофт открыть не может. Он знает: взгляни он на своего мужа прямо сейчас, то начал бы умолять, чтобы его трахнули, публично или нет. Только железный контроль над собственным телом препятствует детективу прямо сейчас стать мучительно твердым. Шерлок слегка раздражен тем, что они должны остаться здесь для завершения дела - возвращение на базу могло бы стать довольно проблематичным, - потому что, святое дерьмо, ему необходимо, чтобы муж трахнул его прямо сейчас. Шерлок ожидает необходимости в некоторый момент снова продемонстрировать удостоверение Майкрофта, как это случилось в Баскервилле. Однако многократно используется именно удостоверение Джона, и Шерлок не уверен, раздражен ли он (его план провалился), веселится (Майкрофт не смог бы это сделать) или просто по-настоящему весьма мучительно возбужден (Джон великолепен). Они находятся в казармах, которые Шерлок внимательно осматривает, когда звучит тревога. - Чертов Майкрофт, - вздыхает Шерлок. – На сей раз даже не послал сообщение. - Тем не менее, в этот раз у тебя было 38 минут, - логично указывает Джон. - Которые ты не потратил впустую на пропавшего кролика. Шерлок не совсем уверен, почему им потребовалось так много времени, чтобы понять, что удостоверение – краденое, пока не осознал, что вообще не использовал удостоверение кроме той первой демонстрации. Возвращается сердитый майор: - Итак, на самом деле вы не Майкрофт Холмс, - говорит он. - Потрудитесь объяснить, кто вы? Джон поворачивается к нему: - Это его брат и мой муж. У него имеется достаточный допуск безопасности, и хотя он не тот, кем назвался, я уж точно именно тот. Вам отдали приказ, майор. Позвольте этому человеку обыскать казармы. Они меряются взглядами, и Джон ни на дюйм не отступает от сердитого майора и двух сопровождающих его вооруженных солдат. У Джона при себе нет ничего более угрожающего, чем карманный фонарик, но Шерлок мысленно ставит на Джона, если дойдет до стычки. Тот является невероятно запугивающим и абсолютно безумным. Наконец, Джон говорит: - Вас устроила бы проверка моих отпечатков, майор? Тот коротко и резко кивает, и Джон (а с ним и Шерлок) покорно следует за ним в кабинет майора. Майор сначала поворачивается к Шерлоку, и тот подчиняется (после резкого взгляда от Джона, который говорит «не вызывай проблем, ты, паршивец». Шерлок к настоящему времени весьма хорош при чтении взглядов Джона). Он позволяет взять отпечатки. Несколько секунд спустя компьютер вспыхивает: Уильям Шерлок Скотт Холмс, самый высокий допуск безопасности, релевантная информация. Затем проверяют отпечатки Джона: генерал Джон Хэмиш Уотсон, далее следует релевантная информация. Его допуск безопасности был объявлен, как «полный доступ, в любое время». Шерлок не уверен, что у Майкрофта он столь высок. Господи, его муж влиятелен, удовлетворенно думает Шерлок. К этому времени он почти вибрирует от предвкушения того, сколько он будет дразнить из-за этого Майкрофта. - Сэр, мои извинения. Джон прощающе взмахивает рукой: - Казармы, майор. - Есть, сэр! На сей раз майор сопровождает их к казармам и отступает, в то время как Шерлок возобновляет свой поиск. Джон спокойно стоит рядом с майором. - Сэр, - слегка нерешительно говорит тот, - для меня честь встретить вас, генерал. - Спасибо. - Я читал сообщения из Афганистана, сэр. Ваша работа была… внушительной. Вы не думали о возвращении на военную службу? Нам бы пригодился человек, вроде вас. - Спасибо, майор, но я весьма счастлив своей нынешней жизнью. - Я должен спросить, генерал. Правда ли, что вы получили рану в плечо, сражаясь с мятежниками, будучи вооруженным ятаганом? Джон смущенно кивает, продолжая смотреть на Шерлока: - Да, в тот день у меня не было при себе оружия. Мне удалось завладеть только ятаганом. Однако, это сработало. Майор с минуту смотрит с благоговением, потом неловко откашливается: - Я, э-э, я понимаю, почему донесение упоминало, что ваше прозвище - Безумный док Уотсон. Ятаган, - он недоверчиво качает головой. Шерлок слушает вполуха и улавливает: рана плеча - повстанцы - ятаган. Он напоминает себе позже вытрясти из Джона историю целиком. Она обещает быть очень, очень интересной. Он триумфально восклицает, найдя заключительную часть доказательства, торопливо выкладывает Джону свои рассуждения (и майору, который выглядит гораздо менее впечатленным этим, чем присутствием генерала Уотсона, но Шерлок, по совести, не может его обвинять, поскольку присутствие Джона часто сбивает с толку и его самого) и пытается вытолкать сопротивляющегося Джона за дверь, чтобы они могли как можно быстрее заняться сексом. Майор проводил их к воротам и их Ленд Роверу и снова козырнул: - Генерал, двери для вас всегда открыты. Это было для меня огромной честью, сэр. Джон козыряет в ответ и садится в машину. *** Шерлок ликует, ведя машину к гостинице на максимальной возможной скорости. - Боже, подожди, пока я не расскажу об этом Майкрофту, - говорит он, практически подпрыгивая на сиденье. - Пожалуйста, не надо, - тотчас же отзывается Джон. - Почему? Мой муж может войти в места, куда нет доступа британскому правительству! О, это - великолепный день! - Да, мне действительно не нужно, чтобы Майкрофт знал, что его шурин настолько влиятелен. Подумай, что он заставил бы меня делать, если бы только узнал, на ком ты женился. Шерлок тотчас же осознал мудрость этого. Господи, если бы Майкрофт знал, что Джон был генералом Уотсоном, у них никогда не было бы покоя. - Нет, нет, Майкрофту никогда нельзя позволить узнать, - соглашается Шерлок. Он не совсем уверен, почему Майкрофт еще не знает, но Джон - мастер маскировки. Трудно сопоставить почти мифическую фигуру генерала Уотсона с образом, носимым Джоном большую часть времени, к тому же, Уотсон - не необычная фамилия. Что касается документов Джона, Шерлок почти может поверить, что Майкрофт не сумел получить их целиком. О, это еще более великолепно. Тайна, которую Майкрофт не узнает. Христос, этот день был чертовски невероятен. Решен действительно хороший случай, повсюду солдаты (Шерлоку нравится смотреть; ему нравится, когда его солдат его трахает, но также ему действительно нравится смотреть и на других солдат), Джон, являющийся самым крутым на свете, а теперь тайна от Майкрофта. Этот день сохраняется в самой яркой, самой лучшей комнате в его Чертогах. Шерлок будет возрождать этот день в течение многих лет. - Тогда расскажи мне о ранении, - говорит Шерлок. - Майор упоминал, что ты сражался с мятежниками ятаганом? И Джон настолько благодарен, что Шерлок действительно соглашается о не поддразнивании этим Майкрофта, что на сей раз даже не пытается уклониться от истории. - Ладно, - говорит он, - это началось с влиятельного бизнесмена в одном из городов возле нашей базы. Мы были в патруле, когда услышали страстные молитвы, крики и плач, и мы с Калманом пошли посмотреть, что происходит. Мы нашли мужчину, рыдающего в прихожей, даже не обеспокоенного присутствием солдат с оружием. Он драматично возопил: «О, застрелите меня, какая теперь разница! Бог уже отнимает у меня самое дорогое!» Я спросил его, что происходит, и оказалось, что его самая старшая дочь - единственный ребенок от первого брака - рожает, и дела очень плохи. Дочь сильно кровоточит, и повитуха не думает, что она или ребенок выживут. - Ну, я - доктор, и мужчина в данный момент не является угрозой, не говоря уже, конечно, о роженице. Поэтому я передаю свое оружие Калману, приказываю ему наблюдать и говорю мужчине: «Я - доктор. Позвольте мне помочь.» Он просит меня сделать что-нибудь, что угодно, чтобы спасти его дочь и внука, и я захожу в комнату. - Через несколько часов я стабилизировал женщину и принял ребенка, и оба должны были поправиться. Мужчина едва не упал мне на грудь с благодарностями и заявил: «Я Ахмед, и за то, что вы сделали, у вас и ваших солдат всегда будет безопасный проход по этому городу, пока вы нам не угрожаете.» Так что в течение почти года я регулярно там бывал - у них там действительно превосходный чай… Шерлок фыркает. У Джона имеется одна константа - его любовь к чаю. - …и, Боже, такая хорошая пища. Особенно после многих дней военных рационов и вещей, которые массово готовят в столовой. И Ахмед сказал правду - никто никогда нас не беспокоил, пока мы там находились. В конечном счете, идя в город, я даже не брал с собой оружие. Оно несколько нервировало местных жителей, даже притом, что мы все согласились, что я не буду его использовать, и они не представляли угрозы. Они уважали меня, как целителя, и я провел несколько дней, леча горожан. Через несколько месяцев люди с удовольствием меня приветствовали, когда видели, что я приехал, и это в некотором смысле почти походило на то, чтобы быть членом их сообщества. - Это внушительно и чрезвычайно в твоем стиле, но как же это касается твоего ранения в плечо? - спросил Шерлок. Ладно, он слегка нетерпелив, но действительно хочет добраться до крутой части. - В общем, однажды я пошел навестить Ахмеда, его дочь и внука. Ребенку был почти год, и его в мою честь назвали Джоном, что в Афганистане было, по правде говоря, чертовски необычным именем. Когда я уходил, к нам приблизилась толпа. В тот день Ахмед рассказал мне, что город начали захватывать мятежники-талибы, рассерженные некоторыми управленческими методами Ахмеда, но я не слишком беспокоился, что они уже здесь. Со мной было несколько моих людей, наслаждавшихся способностью получить приличную еду, и они были вооружены, в отличие от меня. Однако, ну, в общем, нас крайне превосходили численностью, так что я сказал своим людям уматывать ко всем чертям. - Снова Кандагар? - Ну, на сей раз я не просил, чтобы ВВС сбросили на меня бомбы. Это было бы не слишком хорошо по отношению к Ахмеду. Шерлок придушил смех. - Так или иначе, у меня был только нож, а их было - десять, двадцать? Даже я знал, что мои шансы - дерьмовые. Поэтому я бросился назад в дом Ахмеда и спросил, не найдется ли у него где-нибудь оружия. Ахмед мрачно сказал, что нет, у его старших сыновей есть оружие, он же прекрасно обходился и без него, но указал на ятаган на стене. Так. Лучше, чем ничего, поэтому я схватил его и вышел. В конце концов, в доме ребенок, нет необходимости втягивать их в насилие. - Я не знаю, из-за чего это случилось: возможно, сама идея того, что человек в британской военной униформе накинулся на них с чертовым ятаганом, - но я убил двоих прежде, чем кто-либо даже отреагировал. После этого все кажется затуманенным. Особенно после того, как началась стрельба. Пара пуль меня задела, но потом я почувствовал, как одна вонзилась мне в плечо, и, дерьмо, это было больно. Но остановка означала бы, что они меня убьют, поэтому я сменил руку и сражался, как ненормальный. В конечном счете, с несколькими из них мертвыми и очень многими истекавшими кровью, они перестали нападать. К тому времени боль серьезно затуманила мне голову, но клянусь, что один из них назвал меня карающим богом и выругался. Однако я не совсем уверен, может, мне это почудилось. Руки Шерлока на руле напрягаются. Ему не нравится думать о его Джоне, страдающем от боли. - Итак, я стоял на коленях на улице, покрытый кровью - часть ее на сей раз даже была моей, - и, какой бы соблазнительной ни казалась мысль просто вернуться к Ахмеду, я знал, что нуждаюсь в медицинской помощи. Я побрел туда, где мы оставили грузовик, - проклятье, добрых полторы мили, - но, очевидно, мои люди решили, что я не выберусь живым, и уехали. А в этот раз, в отличие от Кандагара, мы прибыли только на одной машине. - Плечо все еще кровоточило, так что я выковырял пулю и зашил себе рану, чтобы суметь добраться куда-нибудь, где мной займутся. Я вернулся к Ахмеду и сконфуженно спросил его, не могу ли я позаимствовать у кого-нибудь машину, чтобы вернуться на базу, и через несколько минут его сын прибыл на самом потрепанном грузовике, который я когда-либо видел. Очевидно, влиятельность бизнесмена не означала, что его сын не водит чертову кучу металлолома. Однако он двигался, и Ахмед с сыном настояли, что сын доставит меня на базу. - Хорошо. Я хочу сказать, хорошо, потому что сам я тогда не смог бы вести машину - дерьмо, я едва мог нормально видеть, - но, как бы я ни доверял Ахмеду, сообщение им, где расположена британская база, казалось действительно плохой идеей. Шерлок задумчиво промычал. Сам он считал, что местные жители, вероятно, прекрасно знали, где была база, и им хватало мозгов не приближаться к ней. Джон, скорее всего, тоже мог бы это понять, не будь его разум тогда затуманенным болью. - Да, позже я решил, что все они чертовски хорошо знали, где она располагалась, ведь не похоже, чтобы мы скрывались. Во всяком случае, в грузовике я потерял сознание, иначе бы настоял, чтобы он высадил меня где-то за милю. Он подъехал прямо к воротам и, когда солдаты вышли выяснить, что происходит, очевидно, показал на меня и сказал, что я был ранен, а он возвращал прекрасного солдата к нему домой. Они отпустили его и доставили меня в лазарет. - Рана, оставленная пулей, была довольно чистой, но вытаскивание пули и зашивание раны на улице вызвало инфекцию. Прошло несколько дней до того, как я вообще пришел в себя. Мои люди навещали, весьма стыдясь того, что они меня оставили. Один из них фактически заламывал руки, повторяя: «Мы не думали, что вы выберетесь живым, о Боже, мы так сожалеем.» Полагаю, к тому моменту я был раздражен, потому что сорвался: «Вы ничему не научились в Кандагаре? Самоубийственные миссии – это то, что я делаю.» Шерлок подумал: да, абсолютно верно. Безумные самоубийственные миссии были всецело специальностью Джона. - Остальное ты знаешь. Медицинская отставка, психосоматическая хромота, рана плеча, возвращение в Лондон и так далее. - В этой отставке есть один момент, которого я никак не мог понять, - сказал Шерлок. - Ты был генералом. Почему тебя просто не вернули на работу за столом? - Они хотели, но я уперся и велел им себя уволить. Я никоим образом не стал бы сидеть за столом, приказывая людям идти туда, куда я не могу. Черт, я посылал бы хороших людей на смерть, сам находясь в безопасности далеко от линии фронта! Это не в моем стиле. Определенно, нет. Джон был счастливее всего в эпицентре событий. И, Боже, он был прав тогда, месяцы назад. История о ране в плечо чертовски безумная. Ятаган! Им действительно, действительно необходимо вернуться в гостиницу. К этому моменту Шерлок был сгустком желания. Истории Безумного дока возбуждали его, как ничто иное. - Джон? - спросил Шерлок. - Шерлок? У него вырвалось: - Я знаю, что мы должны сесть на поезд в Лондон, но, о Боже, можем мы остаться здесь еще на ночь, чтобы ты меня трахнул, потому что я не думаю, что смогу ждать до Лондона, проклятье, пожалуйста. Джон усмехается, слыша все, что Шерлок говорит, - и все, что не говорит (спасибо, что рассказал мне, как почти умер, прежде, чем мы даже встретились, я тебя так чертовски люблю). - Да, думаю, это можно устроить, - отвечает Джон. - И знаешь, это не было увольнением в полном смысле слова. Я не бывший военный, я все еще числюсь в активном статусе. Это было некой договоренностью: я больше не нахожусь в армии, но, мм, они не хотели формально меня терять. Технически говоря, я все еще военный, только… не действующий? Это было уникальной ситуацией. Они действительно не хотели позволять мне уходить. Скорее, это - неограниченный медицинский отпуск. Я думаю, это означает, что мой пистолет фактически не является незаконным, хотя я так и не потрудился уточнить. Тем не менее, вероятно, к лучшему, что Лестрейд о нем не знает. Шерлок хнычет. Его муж - активный военный, о Боже, они не достаточно близки к их номеру (в этот момент он подъезжает к автостоянке). - Джон, генерал, проклятье, пожалуйста, сейчас же, - умоляет он. - Ш-ш-ш, Шерлок, еще чуть-чуть. Я не собираюсь трахать тебя в Ленд Ровере на автостоянке. Ты можешь подождать еще пять минут. Шерлок отчаянно кивает и бросается в их номер. *** Майкрофт изучает донесение с базы, написанное майором. Это не удивительно, учитывая использование его удостоверения (действительно, Шерлок, опять?). Он хмурится. В сообщении многое умалчивается. Наиболее очевидно - отсутствие отъезда Шерлока после обнаружения. Он знает, что сделал эту территорию недоступной, но если неприкосновенность базы нарушена, то это возвращает ее в рамки доступности. Майкрофт поднимает трубку и звонит майору. - Говорит Майкрофт Холмс, - заявляет он. – Не потрудитесь ли мне объяснить, почему неуполномоченному гражданскому лицу позволили остаться на базе после обнаружения? Голос в трубке абсолютно разъярен: - Возможно, вы желаете объяснить, почему у неуполномоченного гражданского лица было ваше удостоверение, мистер Холмс? - Это не важно, и с этим разберутся, даю вам слово. Мистер Холмс-младший предъявил украденное удостоверение один раз, и доклад сообщает о его отъезде спустя долгое время после того, как я поднял тревогу, что там нахожусь не я. Объясните, почему это произошло. И помните, майор, - вы мне подчиняетесь. Майкрофт слышит гневный скрип зубов. Прекрасно. Он не заботится: - Мистера Холмса сопровождал генерал Уотсон, сэр. Генерал Уотсон идет туда, куда хочет. Майкрофт хмурится. Конечно, он слышал о генерале Уотсоне – а кто нет в британском правительстве или вооруженных силах? Этот человек - чертова легенда. (Боже, королева много лет хотела лично встретиться с ним, и Майкрофт не совсем уверен, почему у мужчины до сих пор нет рыцарского звания). Нет, вопрос в том, откуда, черт возьми, Шерлок знает генерала Уотсона? У Майкрофта появляется по-настоящему плохая мысль. Генерал Джон Уотсон. Он всегда считал совпадением, что Шерлок столкнулся с человеком по имени Джон Уотсон - это действительно не было необычным именем - но, святая матерь Божья, он женился на Джоне Уотсоне? - Мистер Холмс? - У меня не было чести встретиться с генералом Уотсоном, - наконец, говорит Майкрофт (о, как он жалеет, что это не является правдой. Он подозревает, что встречался). - Опишите его мне. - Пять футов и семь дюймов, блондин, сине-карие глаза, чисто выбритый, сегодня был одет в действительно ужасный джемпер, скромное поведение. По правде говоря, если бы его отпечатки не соответствовали, то я никогда и не заподозрил бы, что это был генерал Уотсон. - А мистер Холмс-младший? Он вел себя с генералом, как знакомый? Майор фыркнул: - Можно сказать и так. Генерал Уотсон сказал, что мистер Холмс является его мужем. О, Боже, Боже, Боже. Майкрофт не уверен, с чего начать - генерал Уотсон - его шурин. Он одновременно ликует (потому что, каким бы холодным ни был Майкрофт, его впечатлили доклады об этом человеке) и в крайнем ужасе (потому что одному из самых могущественных людей в мире вскружил голову Шерлок Холмс). Холодная струйка скользит по его позвоночнику, когда Майкрофт вспоминает их первую встречу. О господи, он похитил человека и потом его дразнил («храбрость – безусловно, самое доброе слово для глупости»). И Джон просто ушел, не напал - и прочитавший доклады Майкрофт внезапно осознал, что ему очень, очень повезло. Черт, он сказал мужчине, что является заклятым врагом Шерлока - Боже, он, фактически, напрашивался на неприятности. Майор медленно говорит: - Мистер Холмс-младший… значит, вы - мистер Холмс-старший, что делает вас двоих родственниками - братьями. Это означает, что вы знаете генерала Уотсона, потому что он - ваш шурин. Майкрофту удается выдавить: - Доктор Уотсон - генерал Уотсон - никогда мне так не представлялся. - Не представляю, почему, - сухо заявляет майор. - Мы закончили, мистер Холмс? - Да, майор, спасибо, - Майкрофт вешает трубку и ощущает, как его мир переворачивается. Генерал Уотсон. Расположившийся в 221Б по Бейкер-стрит, делающий бесконечные чашки чая для Шерлока и, как правило, бегающий за ним. (Хотя, думает он с некоторой гордостью, он был прав. Доктору Уотсону недоставало войны). Ладно. Это не должно быть катастрофой. Джон, очевидно, любит опасность и волнение и с блеском выбирается из невозможных ситуаций. На самом деле, именно такие люди и нужны МИ5*.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.