ID работы: 6762888

На пути в Джеймстаун

Джен
PG-13
Завершён
28
автор
Размер:
10 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
28 Нравится 2 Отзывы 6 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Только сейчас Люси понимает, что он «не тот», когда Флинн возится с её ремнём безопасности. Она протестует как может, не желая подпускать его к себе, это ведь всегда было заботой Уайетта. Флинну всё равно, и он настаивает на своём, в конце концов закрепляя ремень так, как положено.       — Сколько беспокойства, — отвечает Флинн, находя её сопротивление смешным.       Люси буравит его взглядом. Ждёт, что на этот раз он отведёт взгляд первым в этой их игре в «гляделки». Он лишь снова побеждает.       — Порядок? — уточняет Руфус, поочередно нажимая кнопки и рычаги на консоли.       — Мы готовы, — отвечает за двоих Гарсия, и ухмыляется уголками губ так, будто наперёд замышляет что-то плохое.       Челнок удачно приземляется в просторном ангаре, как раз под размеры корабля. Первым спускается Флинн, и его ноги утопают в кипе золотистой соломы. Он подает руку своей спутнице. Люси с сомнением смотрит на его ладонь несколько секунд, но когда ситуация становится совсем странной, сдаваясь, она хватается за предложенную руку.       Дух эпохи врывается вместе с ветром в ангар, когда Руфус открывает двери. Солнце светит высоко в небе, дамы гуляют по набережной в длинных платьях, и расшитых жакетах поверх; мужчины горделиво расхаживают в колетах и штанах-буфах. Люси замирает на месте, восторгаясь красотой исторического мира. Сколько бы они не путешествовали по разным эпохам, она никогда не устанет восхищаться атмосферой прошедших времён. И когда команда покидает ангар, Люси вырывается вперёд, с восторгом оглядываясь по сторонам, словно впервые увидела дневной свет, и её радость подобна радости маленькой девочки, получившей в Рождество свою первую фарфоровую куклу.       Флинна больше интересует её счастливый вид, нежели портовые девки, рыбаки и разгуливающая мимо них знать. В отличии от Люси, он замечает гораздо иное в нынешней эпохе: злые неодобрительные взгляды со всех сторон, будто люди знают, что они не из этого времени, вонь, от которой хочется закрыть себе нос и добровольно задохнуться; грязь и антисанитарию. Пробегающая мимо него крыса тоже не приводит Гарсию в восторг. Он не слишком придает этому значения, но следит за тем, чтобы никто не посмел навредить его команде.       — Ты уверена, что она объявится именно здесь?       Флинн щурит глаза от ослепляющих лучей, бегающих по волнам у причала. Всё, о чём он думает, как бы им выиграть очередную схватку с матерью Люси и покончить с врагом. Каждый раз, когда кажется, что они наступают агентам Риттенхауса на пятки, те умудряются сбежать.       — Я уже ни в чем не уверена, — громко выдыхает Люси. — Но если моя мать собирается убить Джорджа Ярдли, который был назначен губернатором Джеймстауна, то этим она поставит под угрозу всю Америку.       — Да уж, — фыркает по другую сторону от Флина Руфус.       Команда вздрагивает от глухого удара об землю, раздавшегося рядом. Мимо проходящих людей, по мощенной дороге катится бочка, направляясь в сторону воды. Весьма озадаченный мужчина, следующий за своим грузом, останавливается у края причала и хватается за голову.       — Черт тебя возьми! — подбегает второй незнакомец. Он придерживает рукой треуголку, камзол распахнут, демонстрируя жилет и в воздухе танцующие на цепочке часы, а высокие сапоги громко стучат каблуками по брусчатке. Вид у него такой, что он едва сдерживается, дабы не отправить провинившегося мужчину следом за бочкой.       — Простите, капитан!       — Теперь у нас на одну бочку пороха меньше! Болван! — сжав руки в кулаки, капитан разворачивается на каблуках своих сапог и уходит.       Сложно сдерживать улыбку, поэтому Люси даже не пытается. Флинн сводит брови на переносице, пытаясь понять, что смешного. Его выводит из себя легкомысленное поведение спутников, а успокаивает заткнутый за поясом и спрятанный под камзолом пистолет. Он никогда не полагается на то, что продуманный вариант сработает, гораздо убедительнее в беседе выглядит дуло пистолета, нацеленное прямо в лицо оппоненту.       — Это была бочка с порохом, — сухо констатирует он.       — И что? — удивляется Руфус. — А, погоди, ты же у нас жить не можешь без насилия. Как я сразу не додумался.       — Потому что думать, вообще не твоя сильная сторона, Карлин.       — У нас нет времени на ваш спор, — вмешивается Люси.       В нескольких ярдах, женщины, одна за одной, со счастливыми лицами и широкими улыбками, всходят по трапу на борт корабля. Теперь дыхание едва не останавливается у Руфуса. Он всегда мечтал увидеть настоящий старинный корабль вблизи. А красавец с широкими парусами-крыльями, пока что опущенными, величаво покачивается на волнах.       Люси замечает белесые локоны, выглядывающие из-под тканевого чепчика. Разглядеть лицо женщины ей не удаётся, но интуиция подсказывает, что это может быть её мать. Нельзя позволить ей уплыть этим кораблем, думается Люси, потому что тогда они не смогут её остановить. Она следует за незнакомкой, надеясь убедиться в обратном.       Флинн, как всегда, внимательный ко всему, что делает Люси, отправляется следом, оставляя Руфуса одного. Всякие взгляды, презрительно глядящие на чернокожего мужчину, заставляют Руфуса поспешить за компаньонами, лишь бы не оставаться одному среди чужаков из прошлого.       — Простите, — останавливает их молодой парень, стоящий возле трапа. Он небрежно размахивает своим пером. — Кампания должна убедиться, что все женщины присутствуют на корабле. Назовите мне свою фамилию.       — Люси Престон, — произносит она.       Парень сверяется со списком. Убедившись, что такого человека в списке нету, он откашливается, и осторожно переводит взгляд с девушки на высокого мужчину, стоящего за её спиной.       — Простите, мисс, но, вашей фамилии не… — юноша не успевает договорить.       Флинн хватает парня за края дублета, и встряхивает в руках, словно провинившегося котёнка. Перо и бумага выпадают из рук на землю. Парень болтает ногами в воздухе и задевает бочку. От внезапного удара баночка чернил дрожит, намереваясь упасть. Люси подхватывает её, крепко сжимая в руках.       — Как вас зовут? — интересуется Люси.       — Джозеф, — хрипит парень. Его испуганные глаза смотрят на Флинна.       — Нам нужно на корабль, Джозеф, — поясняет Люси. Она делает шаг ближе, стараясь говорить как можно тише, — уверяю вас, мы сойдём на берег ещё до отплытия.       — Мы все взойдём на борт, — утвердительно произносит Флинн и смотрит на неё.       Она знает, чего он ждет. Люси изучает его лицо, подернутое на скулах мелкими морщинами от широкой улыбки. Гарсия уже давно вложил в её руки невидимый поводок с ошейником у себя на шее, и вновь ждёт разрешения. Люси не хочет быть хозяйкой, но её и не спрашивали. Методы Флинна она не одобряет, но признает, что они работают эффективно. Руфус не придёт в восторг от её согласия.       — Впиши фамилии в список, иначе пойдешь на дно этой реки, — встряхивает для большей убедительности парня Гарсия, окончательно отбивая у того всякую охоту сопротивляться.       Джозеф согласно кивает, а перо на его головном уборе дрожит вместе с головой. Флинн ставит его на место и по-лисьи ухмыляется.       — А вот по-другому договориться никак нельзя было, а? — говорит Руфус.       Флинн оборачивается.       — Как? — скучающе спрашивает он.       — Ну… не знаю, просто объяснить важность нашего задания, и договориться. Уверен, он понял бы.       — Идёмте уже, — кивает в сторону корабля Люси. — Мы должны проверить наши догадки прежде, чем корабль отправится в путешествие. Иначе сойти сможем только в ближайшем порту.       — Как вариант, мы можем выброситься за борт ещё до того, как он успеет выйти из гавани, — ворчит Руфус.       Флинн смотрит на него таким взглядом, будто спрашивая, серьезно он или шутит. Руфуса раздражает тот факт, что с появлением в команде Гарсии, он чувствует себя лишним. Что не скажешь о Люси. Потому что с виду, присутствие рядом Флинна её более, чем устраивает. Руфус не может прогнать его или оставить в прошлом, словно ненужное воспоминание. Закатывает глаза и первым всходит на борт, лишь бы не видеть довольное лицо мужчины.       Корабль слабо покачивается из стороны в сторону, под ногами путешественников скрипят половицы палубы, а высоко в небе, вокруг грот-мачты, собрались чайки, с криком высматривая пищу. На борту корабля и дышится по-другому, думается Люси. Она крутится по сторонам, осматривая красоту порта с высоты судна. Жизнь действительно кипит: скрипят колеса едущих повозок, моряки выгружают прибывший товар, доставленный торговыми суднами, женщины подметают улицу.       При мысли, что Уайетт не рядом и не может порадоваться вместе с ней, Люси ощущает ноющую боль в груди. Словно узнав, о чём она думает, и пытаясь вытеснить другого мужчину из её головы, за спиной вырастает Флинн.       — Так и будешь наслаждаться видом или делом займемся?       Слишком не тот, чтобы её понять, снова думает Люси, когда Флинн проходит мимо, задев плечом. Он занимает место у штурвала, и ей сложно признавать, но всё же капитаном он был бы хорошим. Нужно только добавить треуголку и посадить попугая на плечо — неизменный атрибут типичного пирата из фильмов и сериалов. Флинн ласкает пальцами рулевое колесо, задумчиво касаясь отполированного ладонями дерева.       — Мне не нравится, с каким видом ты смотришь на него, — признается Руфус.       Он против абсолютно всего, что происходит между этими двумя. Люси может говорить ему сколько угодно, что Флинн — временная замена Уаетту, пока тот выясняет отношения с супругой, но он-то видит.       — Как ты можешь вот так спокойно доверять ему? В прошлом он пытался убить тебя.       — Я знаю, — спокойно произносит Люси.       За спиной раздается предупредительный кашель. Путешественники переводят внимание на губернатора, покинувшего свою каюту и вышедшего к ним. Рядом с ним стоит капитан, которого они ранее видели на набережной. Флинн в очередной раз радуется тому факту, что его методы работают, чтобы там ни говорил Руфус.       Люси задерживает дыхание и улыбается. Видеть очередную историческую личность в живую для неё — настоящее чудо.       — Добрый день. Я Джордж Ярдли, губернатор колонизации Джеймстаун. Мне передали, что меня искали. Полагаю, это вы, милая леди?       — Сэр, моё имя Люси Престон, а это Руфус Карлин, и… — Люси поворачивается в сторону штурвала, чтобы представить Гарсию, но там пусто. Она разочаровано выдыхает: — Впрочем неважно.       — Мисс, так зачем вы меня позвали? Вы хотите стать одной из потенциальных жен для колонистов?       Соврать губернатору Ярдли — единственный шанс отвлечь его и выиграть время для Флинна, который в очередной раз действует по своему плану, не предупредив их.       — Да, я хочу поплыть в колонию вместе с вами, Сэр Джордж.       — Что ж, тогда добро пожаловать на корабль, — произносит губернатор. — Попрошу своего помощника внести вас и вашего слугу в список, — он бросает взгляд на Руфуса.       — Спасибо, сэр, — склоняет голову Люси.       Она готова обследовать палубу, еще не до конца понимая, как им действовать дальше, и думает, что придется сочинять план на ходу. У них вообще в последнее время всё делается спонтанно, с тех пор, как в кабине челнока своё место занял Флинн. Он, как вихрь, ломает всё её планы и поступает, как ему вздумается, лишь в последний момент вспоминая, что может переписать историю.       Пугливые вздохи и крики дам на корабле заставляют их перевести взгляд на источник шума. Флинн ведёт Эмму прямо к краю борта, вжимая дуло кремневого пистолета в висок женщины.       — И это, по-вашему, называется тихо обследовать корабль? — шипит Руфус.       Джордж Ярдли достает из-за пояса свой пистолет и наставляет на грудь Гарсии. Еще несколько стражников с мушкетами окружают мужчину со всех сторон. Тревога и паника накатывают на Люси, когда у её шеи тоже оказывается пистолет.       — Я же просила тебя не мешать нам, — шепчет на ухо голос родной матери.       Руфус растеряно смотрит на окружающую враждебную обстановку и руки поневоле сами тянутся вверх. Он не раз задумывался о том, что стоило бы носить при себе оружие, но такие мысли зачастую приходят, когда они оказываются в опасности. Впрочем, Руфус не уверен, что смог бы даже муху подстрелить, не говоря уже о человеке. Только если выпустить предупредительный выстрел в воздух.       — Отпустите женщину, сэр, — стальным голосом приказывает Ярдли.       Люси уверена, что он выстрелит. По крайней мере, так говорят страницы истории. Губернатору, который в своё время воевал, ничего не стоит убить человека. Но также Люси знает: Джордж Ярдли —умный и мудрый человек, поэтому он попытается достучаться до Флинна с помощью слов, прежде чем совершить выстрел. Слова всегда были его сильнейшим оружием.       — Постойте! — кричит Люси. — Вы всё не так поняли! Эта женщина пришла сюда, чтобы убить вас, сэр!       — Замолчи, — настаивает её мать.       — Можешь застрелить меня хоть сейчас, но я не позволю убить губернатора.       Возражение Люси злит Кэрол ещё больше, но она не может пустить пулю в затылок собственной дочери, как того хочет Эмма. Даже сейчас по её презрительному взгляду напротив, не сложно понять, что она желает Люси смерти, и дуло у собственного виска ничуть не страшит её.       — Убирайся, пока можешь.        Кэрол толкает дочь за борт. Люси слышит крики и поочередные выстрелы. Под водой звук становится глухим и далеким. Корсет сдавливает грудь, тяжелые промокшие юбки тянут на дно не хуже кандалов с грузом, сковывающих ноги утопленника. От усилий всплыть на поверхность воды и вдохнуть воздух, ноги сводит судорогой, и без чужой помощи ей не выбраться. Смирившись со своим бессилием, она закрывает глаза и идет ко дну, но чьи-то крепкие руки обнимают её за талию.       Понимая, что вытащить вместе с девушкой весь её наряд не получится, Гарсия принимает одно правильное для себя решение — вспороть ножом чёртовы тряпки и спасти их обоих. Без юбок и корсета Люси под водой не тяжелее пушинки. Он хватает её и тянет за собой.       Оказавшись на поверхности воды Флинн делает глубокий вдох. Он встревоженно смотрит на Люси без кровинки в лице. Рубиновые капли скатываются по её бледному лбу.       — Сюда! — кричит Руфус с причала и протягивает руки. Он принимает тело девушки из рук Флинна и вытягивает её на сушу. Следом помогает выбраться и ему, — Похоже она совсем не дышит.       — Отойди, — отталкивает его Флинн.       Руфус отодвигается в сторону, наблюдает за тем, как Флинн прикладывает ухо к девичьей груди в области сердца. Он приподнимает подбородок Люси кверху одной рукой, зажимает ей нос и обхватывает ртом её рот, вдыхая воздух. Первые несколько секунд она не приходит в себя, а затем громко откашливается, и выплёвывает воду, рассматривая лицо Флинна широко распахнутыми глазами.       Мужчины счастливо улыбаются друг другу. Флинн переводит взгляд на Люси, и убирает с её лба прилипшие мокрые волосы.       — Спасибо, — шевелит она посиневшими от холода губами.       Люси обхватывает Флинна за шею и притягивает к себе, вжимаясь лицом в плечо мужчины. Сбитый с толку подобной неожиданностью, он сначала замирает, а потом утешительно гладит её по спине. Люси также обнимает и Руфуса, радуясь, что друг находится рядом.       — Нам пора возвращаться домой, — предупреждает Гарсия.       — Но как же моя мать?       — Они снова сбежали.       — Тебе нужно в больницу, Люси, — произносит Руфус.       Только теперь она полностью ощущает острую боль в области затылка. Прикасается пальцами к голове и видит на них кровь. Тело пронизывает новая волна озноба.       — Сейчас! — Руфус убегает в сторону ангара, где их дожидается машина времени.       Флинн помогает Люси подняться и замечает, как глазеют на неё мужчины, не привыкшие видеть среди белого дня женщину в исподнем, а то и вообще не видевшие. Гарсия набрасывает ей на плечи свой камзол.       Она не сразу замечает подошедшего к ним Джорджа Ярдли, продолжая кутаться в больших размеров одежду, пытаясь согреться.       — Мисс Престон, как вы? Настаиваю на том, чтобы наш врач осмотрел вас, — произносит Джордж.       Люси выдавливает из себя слабую благодарную улыбку.       — Не стоит, сэр. Я в порядке.       — А все благодаря вашему компаньону. Я благодарен, вам, сэр. Вы спасли не только эту юную леди, но и весь наш корабль, — улыбается Ярдли, кивая Флинну. Затем он переводит взгляд на Люси. — Вы всё ещё не передумали плыть с нами? Простите за подобный случай, такое не часто бывает. У нас всё ещё есть для вас свободное место на корабле.       — Я, пожалуй, останусь на суше, — вымученно улыбается Люси.       Она переводит взгляд на Флинна, пытаясь намекнуть губернатору, что уже нашла свою судьбу, и чтобы он не задавал лишних вопросов. Мысленно Люси надеется, что тот додумается подыграть.       Боковым зрением Флинн чувствует несвойственный Люси заинтересованный взгляд. Уголки его губ вздрагивают в неестественной улыбке.       Как бы не торопился Руфус, он подоспевает к тому времени, когда парус хлопает на ветру и фрегат отплывает, направляясь в Новый свет. С тоскливым взглядом Руфус провожает корабль, думая, что хочет такой же. Хотя бы в миниатюре.       — Аптечка! — довольно кричит пилот, доставая из небольшой белой коробочки антисептик и свежую марлю. — Куда уж лучше, чем их методы лечения.       Люси соглашается с каждым его словом. В последнее время ей не везет. Вот уже второй раз подряд она ранена и рискует получить заражение.       — Пора возвращаться домой, — напоминает Флинн.       Все трое ещё некоторое время смотрят вслед отплывшему кораблю, и возвращаются на борт собственного. Гарсия помогает взобраться Люси внутрь, придерживая её за локоть. Руфус уже занял своё место и запускает машину времени, программируя на их время.       Домой они возвращаются уставшими и у всех почти не остается сил отвечать на вопросительно-любопытные взгляды агентов Кристофер, Мейсона, Джии и Уайетта. Флинн догадывается, что меньше всего сейчас Люси нужны щенячьи глаза солдатика, желающие узнать, что с ней случилось, а потому он отправляет её в сторону комнаты, прежде, убедившись, что она сможет дойти сама.       Сам же Гарсия принимает весь «удар» на себя. Руфус в стороне отмалчивается, прижимая к себе Джию, и лишь изредка вставляя пару фраз в общую беседу. Помимо любопытства, Флинн чувствует в голосе нотки ревности, когда Уайетт перебивает его, желая узнать, что произошло с Люси.       — Мать Люси столкнула её за борт, — резко отвечает Флинн.       Уайетт окончательно замолкает и хмурится. Гарсия бросает взгляд на крепко сжатие кулаки мужчины, едва сдерживающего себя.       — Если больше ни у кого не осталось вопросов, то, пожалуй, я пойду. Эта эпоха не самая чистая из тех, что мне доводилось видеть.       Не то, чтобы ему требовалось чье-либо разрешение, но Люси бы порадовалась тому, каким вежливым он пытается быть, думается Флинну. И после того, как он принимает душ, бреется, и наносит бальзам на щеки, Гарсия чувствует себя новым человеком.       Прошло всего несколько десятков минут, а его не покидает навязчивое желание найти Люси и узнать, как она себя чувствует. Наспех надев водолазку под горло, промокшую в области лопаток, шеи и груди, Флинн отправляется на поиски спутницы. Находит её на кухне.       — Тебе уже лучше? — заботливо интересуется он.       — Да, спасибо, — Люси помешивает в чашке заваренный чай. — Что-нибудь выпьешь? Чай или кофе?       — Бутылочку пива. Возьму сам.       Он отворачивается к холодильнику и достает бутылку. Садится напротив девушки, скривившись от протяжного скрипа железных ножек стула по бетонному полу. Уткнувшись в чашку и наблюдая за водоворотом чая, Люси ощущает на себе пристальный взгляд.       — Ты спас меня сегодня. Спасибо тебе, — выдыхает она, разгоняя клубы пара в стороны.       — За это не стоит благодарить, Я спас бы любого из вас, — он делает несколько глотков из бутылки, ощущая на языке приятную сладость хмеля.       — Да, но не всякий бы прыгнул следом с высоты фрегата. Ты мог пострадать.       — Люси, — Флинн протягивает к ней руку и накрывает теплой ладонью её пальцы, чуть сжимая их. Она смущается, а ему подобный жест кажется вполне уместным, — не думай об этом, ладно? Всё позади.       — Простите, — откашливается в дверях Логан, утыкаясь взглядом в пол и пряча руки в передних карманах своих джинс. Люси вырывает руку из-под руки Флинна, будто та вмиг превратилась в раскалённое железо. Она поправляет свои волосы, прячет пальцы в большом воротнике вязанной кофты, и старается не смотреть на Уайетта.       — Зачем пришел? — холодным тоном спрашивает Флинн, откидываясь на спинку стула.       — Вообще-то кухня общая. Джессика попросила сделать ей кофе, — и следом за своими словами, Уайетт пересекает комнату, направляясь к элетрочайнику.       Каждое упоминание о Джессике ранит сердце Люси куда больнее ножа, и Флинн уже давно это замечает. Жаль только, что помочь ничем не может, кроме как сказать пару утешительных фраз.       — Не обращайте на меня внимание, — сообщает Уайетт, понимая, что помешал им.       — Я, пожалуй, пойду, — вскакивает Люси.       Флинн вскакивает следом и хватает её за запястье.       — Останься.       — Нет, я устала и хочу спать, — она вырывает свою руку, бросает полный боли взгляд на Уайетта и дверь за ней тихо закрывается.       Гарсия лениво усаживается на место, продолжая пить пиво и слушая шум бытовых приборов за спиной. Напряжение в комнате достигает своего предела, словно граната, из которой выдернули чеку, и она вот-вот взорвется. Уайетт сомневается, думая, а стоит ли задавать вопрос, мечется от одного края столешницы к другому, и в конечном итоге не выдерживает. Поворачивается к сопернику, упираясь руками о край стола и набирается смелости спросить напрямую:       — Так ты и она… вы теперь вместе?       Флинн поднимает одну бровь, хотя вопрос вполне ожидаемый. Бутылка с пивом вертится в его руках, пока он выдерживает паузу, мысленно спрашивая себя, на что действительно похожи их отношения.       — Разве тебе не пора к Джессике? Кофе остынет.       — Ты так и не ответил.       — Что не должно тебя волновать, ясно? — грубо произносит Гарсия. — Теперь у тебя другая жизнь, с твоей воскресшей женой. Наслаждайся моментами, пока можешь. Судьба дала тебе второй шанс. Чего не было у меня.       — Так это все потому, что твоя жена мертва? И с помощью Люси ты пытаешься забыться? Ты не тот, кто ей нужен, — не унимается Уайетт.       Стул с грохотом падает на пол, когда Флинн встает и подходит к Логану. Возвышается над ним, словно скала, с презрением изучая лицо.       — В таком случае, мы даже больше похожи, чем тебе кажется, — раздраженно говорит он.       Уайетт усмехается такой иронии.       — Просто береги её, ладно? — он хватает горячую чашку с кофе и выскальзывает за дверь.       Уайетт и сам не до конца понимает, зачем произнёс это. Ни он, ни Флинн не могут быть рядом с Люси, не причинив ей вреда.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.