ID работы: 6762982

Благоухание смерти

Джен
R
Заморожен
4
автор
Размер:
7 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
4 Нравится 5 Отзывы 1 В сборник Скачать

I

Настройки текста
Холмс сидел в своем излюбленном кресле, укутавшись в красный халат. Сквозь шторы едва пробивались слабые лучики света, и в них легко можно было увидеть тонну пыли, витающую в мрачной гостиной квартиры на Бейкер-стрит. Это как раз был один из тех дней затишья, когда Шерлок Холмс не покидал своего пристанища и лишь периодически вставал с места. И то лишь для того, чтобы переставить склянки с реактивами и еще раз убедиться в уже проведенном ранее эксперименте. Я в который раз прокручивал новости в интернете на одном из своих любимых сайтов. Клиенты в последние дни практически к нам не заглядывали, не писали писем на почту. А родители Холмса вот уже неделю как приехали в город навестить своего сына, так что не было смысла удивляться сему его поведению. — Смотри-ка, — начал я, открывая на весь экран главную новость дня. — Мисс Роуз Бланш... — Француженка. Интересно, Джон, уж не ради своей назойливой цели ты начал этот разговор? Я сделал вид, что не слышал его каверзного язвительного вопроса, и продолжил: — Погибла при весьма неясных обстоятельствах в своей... — Для полиции все обстоятельства неясны. Это ничуть не удивляет. — ...собственной ванной комнате с запертой изнутри дверью. Как утверждает инспектор Лестрейд, смерть одной из немногих перспективных телеведущих могла быть связана с проблемами здоровья. — Что ты сказал? — Эта девушка умерла в... — Нет-нет, твои точные слова. Я повернулся к Шерлоку, который даже глаз своих не открыл, едва ли обращая кому-либо свою речь. — Повтори свои слова в точности, как ты сказал. — Просто подойди и прочитай, Шерлок! Ему пришлось взглянуть на меня, так как я встал со стула, явно отказываясь выполнять его приказ. Холмс невнятно пробормотал что-то под нос, но я старался не обращать внимания. — Ну ладно, — он поднялся с кресла и пошёл в сторону рабочего стола. — Сам посмотрю. Моя психика отличалась особой стойкостью, как мне казалось. И несмотря на то, что я давным-давно привык к характеру моего друга, нельзя было не заметить, как сильно ему иногда удавалось меня довести. Я уселся в свое бордовое кресло, кладя руку на подлокотник. С моего места никак нельзя было увидеть экран компьютера. Только склонившегося к нему Шерлока. — Дело интересное. — Дело раскрыто. — О нет, Джон. До раскрытия дела еще нужно отменно поработать. — Думаю, полиция это уже сделала. — О, Джон. Среднестатистическое IQ Скотленд-ярда не более семидесяти, (в то время как норма IQ семилетнего ребенка составляет девяносто), что означает не слишком тяжелую форму умственной отсталости. Порой Шерлок Холмс вводил меня в крайнее недоумение своим эготизмом. — Я не думаю, чт... — Это дебилизм, Джон. Легкая форма умственной отсталости — это дебилизм. Я прищурил глаза, поражаясь и заодно радуясь, что оскорбленный Лестрейд ни о чем не знает. Хотя, вероятно, догадывается, какого мнения о нем детектив-любитель. — Неужели ты думаешь, что они способны расследовать данное убийство? А это без всяких сомнений оно. Никаких следов насилия, закрытая комната, даже окна отсутствуют! Интригующе... То преступление подарило Холмсу неподдельный восторг. Я знал, что его тяга к расследованиям была очень велика, и у нас относительно давно не было волнующих дел, но радоваться чьей-либо смерти было выше моего понимания. Нам пришлось завтракать наспех. Миссис Хадсон мы так и не увидели, наверное, мы встали слишком рано в то утро. Шерлок позвонил Молли в госпиталь святого Варфоломея, и мы немедленно отправились туда, чтобы обследовать труп. Холмс выскочил из такси первым, и платить вынужден был как всегда я. Движение на той улице было очень бурным, что заставило меня поторопиться с оплатой и разнервничаться. Когда я поднялся на четвертый этаж и вошел в деревянные двери с таблицей «Морг» над ними, Шерлок уже изучал труп. — Есть зацепки? Предположения? — спросил я, замедляя шаг и складывая руки за спиной. Мой собеседник как-то неясно промычал, двигая своей складной лупой вдоль головы, от одного виска к другому через макушку. — Пока что шесть. Молли бросила на меня удивленный взгляд, но мне пришлось лишь пожать плечами. Я мог сделать только один вывод — скоро у мисс Бланш из глаз станут вылезать живые существа. Такую мысль можно было аргументировать и существенным запахом, и временем с момента смерти, и соответствующим изменившимся оттенком кожи. — Пожалуй, всё-таки четыре, — вдруг произнес Шерлок. — Стоит заглянуть сегодня в дом убитой? Холмс выпрямился, складывая увеличительное стекло и закидывая его в карман длинного пальто. — Нет. Подождем до завтра звонка из Скотленд-ярда, — мой друг прошел мимо с явным для меня, но тщательно скрытым от других волнением. — И они сами попросят нас заглянуть на место преступления. Мне пришлось поспешить, чтобы догнать Шерлока. В отличие от него мне пришло в голову попрощаться с Молли, человеком, благодаря которому у нас вообще была возможность что-либо узнать об этом деле, пока Лестрейд ни о чем нас не просил. Когда мы снова сели в машину и кэбмен дал газу, я тут же высказал Холмсу свое неудовольствие в том, что я только и делаю, как оплачиваю наше такси. Тогда он пообещал мне, что в этот раз сделает исключение и оплатит сам. Как только вдали стало возможным разглядеть черную деревянную дверь с позолоченным молотком вместо звонка, настроение у меня заметно возросло. — Джон. — Думаю, что я сразу пойду к Мэри отсюда. Если чт... — Джон, — он перебил меня в сотый раз за наше знакомство, и я в сотый раз умолк после этого. — Кажется, я забыл кошелек в квартире. — Что? — Кошелек. Я забыл его в квартире. Как раз к этому моменту такси остановилось прямо у нашего дома. — Черт, Шерлок, почему я всегда это делаю? Он уже вышел из машины, не дослушав концовку моего риторического вопроса. Когда я поспел за ним и только хотел повторить свою речь, Холмс меня опередил: — Что ты думаешь об этом убийстве, Джон? Вопрос поставил меня врасплох. Однако телефонный звонок, последовавший за ним, избавил меня от необходимости отвечать. — Кажется, наш друг не дождался завтрашнего дня, — Шерлок улыбнулся и ответил на телефон. — Лестрейд? Мы собирались войти в квартиру и усесться на наши привычные места в гостиной. Но выполнять это не пришлось. Спустя несколько минут, мы уже были на пути в Найтсбридж, один из престижнейших районов столицы, где находился особняк таинственно убитой телеведущей. С каждой сотней ярдов вид из окон автомобиля становился все красивей и аккуратней. Хотя Шерлок все равно был не из тех, кто обращал на подобные вещи внимание. — Пока у меня лишь две версии развития событий, — заговорил он. — Первая: мисс Бланш могли подсыпать алкалоид. Действует быстро, в анализах не выявляется, запаха не имеет. Разумеется, смотря какой вид, но раз убийство совершено с такой точностью, убийца тщательно всё продумал. Вторая версия куда менее убедительна. Убийца вполне мог поджидать ее уже в ванной комнате. Но тут встревает вопрос: как именно он ее убил? По документам из больниц можно полагать, что мисс Бланш отличалась крепким здоровьем. Следовательно, ни о каких шоковых инфарктах речи идти не может. — Случись у нее инфаркт, это бы обнаружилось при вскрытии. — Верно, Джон. Но вскрытия пока еще не было. Оно как раз состоится сегодня, по словам Молли. Следующий вопрос при таком раскладе: как убийца покинул ванную комнату? Тут созревает третья версия. Убийца мог сделать тайный ход. Раз уж это ванная, стены и полы это керамическая плитка, возможно под ней что-то есть. Пока я думал, как бы грамотно возразить этому необоснованному раскладу, как Шерлок разработал себе алиби: — Но я нахожу бессмысленным рассуждать, каким образом была убита эта леди, не владея почти никакой информацией. — И тем не менее... — Тем не менее, ничего. — Но зачем кому-то убивать телеведущую? — Хороший вопрос, Джон. Могу так же беспочвенно предположить, что это было убийством-репетицией, чтобы сделать то же самое с кем-то другим. — Как случай с гвардейцем, — вспомнилось мне. — С кем? — Красный гвардеец. Шерлок нахмурился, пытаясь вспомнить то дело. Безуспешно. Видимо, он уже очистил свои чертоги разума для новых расследований. К счастью, мы были уже довольно близки к пункту назначения, а из окна виден был топчущийся около ворот Лестрейд. Холмс выскочил из машины, едва она успела остановиться. Инспектор взволнованно поздоровался с нами, и мы сразу же направились на место преступления. Перед этим я все-таки снова заплатил кэбмену из своего кошелька. — Беседа со свидетелями уже была, разумеется? — спросил Холмс. — Разумеется. Вот только ничего вразумительного не дала. Шерлок хмуро посмотрел на Грэга Лестрейда. — Смею заметить, это зависит от того, какие вопросы задавать, — добавил я и тут же заметил усмешку своего друга. Инспектор устало вздохнул то ли от поднятия по крутой лестнице, то ли от безвыходной удрученности, и продолжил: — Младшая мисс Бланш утверждает, что не слышала ничего. Никаких проникновений или криков. В тот вечер они как раз вернулись из круиза, и Роуз Бланш ни с кем не контактировала из тех, кто может являться потенциальным убийцей. Я имею в виду недоброжелателей, соперников, злоумышленников. — Если вы не против, я бы и сам хотел побеседовать с ее сестрой. Был кто-то еще, кого вы допросили? — Да, их дворецкого мистера Барклая и уборщицу мисс Торп. Это также были единственные люди, пребывавшие в особняке в период отсутствия сестер Бланш. Мы вошли в холл, площадью не менее тридцати пяти квадратных метров. Пол был выстлан доской из черного дерева. По обеим сторонам друг напротив друга висели ряды абстрактных картин. На первом этаже и втором дежурили констебли, начиная с момента, как известие об убийстве дошло до полиции. — Мне бы хотелось увидеть комнату, в которой обнаружили труп. — Конечно. Лестрейд показал нам дорогу в ванную комнату на втором этаже. Пока мы поднимались по лестнице и пересекали коридор, острый взгляд Шерлока все еще был прикован к полу и стенам, как будто это могло дать какие-либо сведения. Он был настолько отсутствующим и в то же время наиболее втянутым в это дело. Одновременно и далеко, и очень близко. Мы втроем вошли в ванную. Это была просторная комната, обставленная с изыском. В центре стояла ванна-джакузи, по виду напоминающая глубокую белую круглую чашу; у противоположной от двери стены находилась душевая кабина; а справа — двойная раковина с комодом, скрывающим внутри себя трубы и полки с аккуратно выложенными стопкой полотенцами. Холмс остановился у входа. Внимательный взор шустро пробежал по всем значительным и незначительным деталям. Внезапно он развернулся к Лестрейду, и на лице его был написан гнев с негодованием. — Почему вы сказали, что в комнате нет окон?! — Так тут их и нет. — А это, по-вашему, что? Сыщик-консультант в длинном пальто указал на узкую форточку у самого потолка. — Это не окно, — рассмеялся инспектор, хотя было ясно видно, что смех наигран. — Это чрезвычайно важно, что здесь есть окно! — Шерлок Холмс говорил каждое слово отдельно, чтобы подчеркнуть и ясно выделить смысл, который так и остался для нас неясным. — Неужели оно вам ни о чем не говорит? Грэг пожал плечами. — Ничего. А что? В него не пролезет даже средняя собака, не говоря уже о человеке, возраст которого может превышать пять лет. Шерлок отвернулся, закидывая кудрявую голову и напевая фразу «Даже ёжику понятно». Затем Холмс достал из кармана складную лупу и, опустившись на четвереньки, принялся ползать по кафелю. После этого он подошел к «окну», попытался его открыть, но тут попытка успехом не увенчалась. Тогда он подставил бархатный пуфик, встал на него в ботинках и снова оглядел форточку, но уже при помощи лупы. Он спрыгнул на землю. На лице Шерлока засияла посветлевшая улыбка. — Вы сказали, у нее был сердечный приступ? — Мы так передали прессе. — Интересно, — ухмылка продолжала играть на губах детектива. — Думаю, теперь я могу побеседовать с хозяйкой этого дома. Шерлок покинул комнату первым, и мы с Лестрейдом последовали за ним вниз. Втроем мы зашли в гостиную, где сидела мисс Торп. Она поинтересовалась, не желаем ли мы чего-нибудь выпить, после чего удалилась за тем, чтобы позвать младшую мисс Бланш. Тем временем я присел на диван рядом с Холмсом, а Грэг рухнул в кресло сбоку, предоставив второй диван напротив новой единоличной хозяйке особняка. Долго ждать не пришлось. Она присоединилась к нам практически сразу, как мисс Торп покинула нас с указанием привести ее. — Здравствуйте, мистер Холмс. Ее голос был осипшим, глаза налиты кровью, словно она прорыдала несколько часов навзрыд, прежде чем выйти к нам. — Мисс Бланш, у меня есть пара вопросов к вам. Я буду признателен, и это, несомненно, поможет делу, если вы будете предельно откровенны в своих ответах. — Конечно, мистер Холмс. Я ни за что не стала бы... — она буквально захлебывалась слезами на каждом слове. — Даже если бы... Казалось, мисс Бланш вот-вот снова разразится в истерическом плаче, но она взяла себя в руки. Это была молодая особа, чей возраст никак не превышал двадцати пяти лет. Круги под глазами свидетельствовали о бессонных ночах, а небрежный вид — о том, что она давно не выходила в свет. — Расскажите мне о той ночи, когда вы вернулись с круиза. Всё-всё до мельчайших подробностей. Ничего не утаивайте, — потребовал Шерлок и добавил: — это крайне важно. В эту же секунду вбежала мисс Торп и оставила стакан воды со льдом, который мисс Бланш тут же пригубила. — Даже не знаю, как, с чего начать. Мы возвращались из аэропорта. За нами заехал мистер Барклай. Он же донес чемоданы. Мы сразу вошли в дом. В тот вечер Роуз ни с кем не говорила, разве что с нашей тетей из Парижа, которая после смерти родителей часто нам названивала. Это было по телефону, естественно. Наши вещи стала разбирать мисс Торп, а Роуз после длительного полета изнывала от усталости и тут же направилась в душ. Я... — Прошу прощения, — перебил Холмс. — Кто был в доме, пока вы были в отъезде? — Мисс Торп и мистер Барклай. — И вы уверены, что больше никто? — Я не давала никаких поручений, ключи были только у дворецкого. Если мисс Торп и мистер Барклай никого не звали без нашего ведома, то никого быть здесь никак не могло. — Спасибо. Прошу, продолжайте. Холмс поспешил сложить ладони домиком, палец к пальцу. — Извините, — Бланш зажмурилась. — О чем это я?... — Вы говорили о том, как ваша сестра устала и хотела в душ. — Ах да, — девушка шмыгнула. — Я тоже жутко устала. Мы даже слегка повздорили из-за того, кто первой займет комнату с джакузи. Видите ли, у нас она только одна. Остальные простые ванные комнаты. В итоге, она приняла ванну первой. Зашла и заперлась изнутри. Никто ничего не слышал. Только после того, как прошло два часа, и я уже приняла душ в другой комнате, я стала стучаться к не... Голос мисс Бланш слегка надорвался. — Я была в таком гневе, что она снова тянет время. Думала, она это мне назло, — последнее слово как-то виновато прозвучало из ее уст. — Но она не отзывалась на мои крики, и я поняла, что что-то не так. Я позвала мисс Торп и мистера Барклая. Мистер Барклай выломил дверь. Я увидела, как... Как моя Рози лежит и... Мисс Бланш снова схватила стакан с водой, дрожащими руками поворачивая и покручивая его. — Она сползла спиной так, что голова наполовину была в воде. Она не могла так дышать. Было очевидно, что... Тут бедная девушка разрыдалась. В тихой гостиной раздавались лишь едва слышные всхлипы. Мисс Бланш стерла слезы, вернее, попыталась и продолжила: — Я не помню, как подошла к ней, что сделала потом... Помню только, как сидела на полу и как мисс Торп начала дергать меня. Уставившись на своего друга, я заметил, как черты его лица немного смягчились. — Лучше бы Роуз уступила мне эту дурацкую комнату.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.