***
Спустя час.***
Ручка с раздражающей ритмичностью стучала по столу. Джек не появлялся. Армандо старался не паниковать. Встав из-за рабочего стола, мужчина вышел из кабинета и уверенно направился в сторону улицы с забегаловками. Парня нигде не было. Это уже не смешно. Пораспрашивав местный народ, Армандо узнал, что Джека тут тоже не видели. -Где же ты, Воробышек? — тихо спросил мужчина сам у себя. Он пораскинул мозгами. Ну не может же быть, что никто не знает, где он? Решительно открыв дверь очередной забегаловки, Салазар положил руку на плечо мужчины с бакенбардами. -Гибс, — он учтиво кивнул головой, — Джека не видел? -Приболел малец, лежит с утра, не встает, — Джошами указал пальцем на домик, возле холма, — я ему туда велел идти. В моем доме хоть и не особо уютно, зато кровать есть и можно отлежаться. -Gracias, amigo, — мужчина повернулся и быстро направился туда. Тихо приоткрыв дверь, взгляд Армандо упал на постель, где лежал парень. Обведя взглядом жилье сомнительной комфортности, мужчина беззвучно подошел к постели, оседая на пол и обеспокоенно глядя на мальчишку. Он лежал с закрытыми глазами и тяжело дышал. Салазар коснулся губами лба Джека и нахмурился еще больше. -Я же запрещал тебе купаться ночью, niño estúpido, — прошептал он, легко поднимая парня на руки. На губах пирата мелькнула усмешка, а сам он, приоткрыв глаза, посмотрел в глаза возлюбленному. -Не включай папочку, Армандо, — еле слышно прохрипел Джек. По удобнее перехватив парня, мужчина направился в свой дом, дабы лично проследить за его лечением. Всю дорогу до дома Джек молчал, лишь изредка поглядывая на лицо Салазара. Поежившись то ли от холода, то ли от резко подскочившей температуры, парнишка теснее прижался к мужчине, кладя голову на плечо. Его миловидное личико было близко к лицу самого Армандо, поэтому он мог рассматривать его, сколько душе заблагорассудится. Вдруг лицо парня исказила гримаса боли, и он, резко отстранившись, зашелся в сильном кашле. -Кровь есть? — взволнованно спросил мужчина, глядя на руку парня, которой он прикрывал рот, — Джек! -Не..нет, — Джек тяжело дышал и улыбнулся уголками губ, — все хорошо, papi. Всего лишь простуда. -Почему ты называешь меня так? , — мило улыбнулся Армандо. -Потому что ты ведешь себя так, словно я трёхлетка, которая не может о себе позаботиться, — парень снова положил голову на плечо. -Я же волнуюсь за тебя, amado, — спокойно ответил Салазар. Мужчина аккуратно поставил на ноги дрожащего от озноба Джека, стянул с себя камзол и укутал парня. -Спасибо, — мальчишка плотнее укутался, вдыхая запах мужчины, -я сам пойду. -Ну хорошо, хорошо, — Армандо тихо рассмеялся, — не споткнись. Дойдя до дома, Салазар отправил парня в свою постель, а сам в то время принялся готовить лекарства и питье, чтобы лечить этого несносного воробья. -Почему я должен валятся тут? — простонал Джек. -Кто-то недавно упрекал меня в том, что мы мало времени проводим вместе, — вопросительно изогнул бровь испанец, — ты зачем ночью в море полез, креветка? Реакцию парня на «креветку» надо было видеть. Сначала он сделал вид, что не расслышал, затем, кое-как поднявшись на кровати, хотел было сказать что-то в ответ, скорее всего что-то очень грубое, но опять зашелся кашлем. -Видишь, cariño, — мужчина аккуратно уложил Джека обратно, — тебе нельзя разговаривать. Лежи, я сделаю тебе чай. -Не надо, — мальчишка лег на спину, расслабляясь и закрывая глаза. -Надо. А кто со мной на остров поедет, если ты будешь долго болеть? — проговорил Армандо, уходя. Парень на секунду открыл глаза, смотря удивленным взглядом вслед испанцу, а потом счастливо улыбнулся и упал головой на подушку. Боль треском и звоном отозвалась в висках болеющего и страдающего, и он, не переставая улыбаться, прикрыл глаза и мгновенно уснул.