ID работы: 6782248

Любовный обман

KAT-TUN, NEWS, Arashi, Kanjani8 (кроссовер)
Гет
G
В процессе
1
автор
Размер:
планируется Мини, написано 12 страниц, 2 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1 Нравится 1 Отзывы 0 В сборник Скачать

Действие первое.

Настройки текста
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ Зима. Предверие Рождества. Большой и роскошный замок, на многие километры вокруг разбит парк с красивыми деревьями и цветами со всех уголков света, ныне укрытыми под снегом. Бледный юноша с кругами под глазами уныло бредет по аллее, по направлению к замку. Учи: Как же достало все! Сил больше нет, придирки этого тирана выносить! О горе мне! Зачем так долго я живу, зачем же я вампир! (нервно поправляет воротник рубашки) Да если б знал я, что так будет… Слышится стук женских каблуков по вымощенной камнями дороге, ведущей к замку. Учи мгновенно оживляется. Учи: Ах…! Неужели! Свет моих очей! Не ждал я, что так скоро вновь тебя увижу… Ты краше неба, краше парка господина моего, нет в мире существа изящней! (тихим шепотом) К тому же, оба мы вампиры - сий факт лишь нас роднит. Появляется Нишикидо Реко, поднимая над головой зонт. На ее лице черная вуаль, губы крепко сжаты. Снег на ее пальто не тает. Нишикидо: Подлец! Нахал! Да как смел он, в работу пред подготовкой ежегодного бала погружаясь, моей подруге нежных слов не подарить! Совсем ее он не понимает, так почему ж должна она страдать! О горе мне, если помочь я Йоко не смогу… Тиран! Бездушный! Трудоголик черствый! Чуть что - по лбу затрещину дать норовит! Не ценит женщин, своей работой увлечен… Она была б достойнейшей невестой! Женщина замечает Учи, замолкает. Учи: Я вас смутил? Нишикидо: Нет, никак нет. Учи: Так в чем же дело? Отчего вы перестали петь? Нишикидо: Петь? Так я не пела. Учи: Невероятно! Мне казалось, что-то вы поете, так сладостен ваш голос был. Я очарован. Нишикидо: Яд сладостью скрывать - моя прерогатива. Язык мой ядовит, о нем везде молва. Но по натуре я ведь незлобива… Учи: Сие есть истина. Бесспорно. Нишикидо: Но господин Уэда думает иначе… Ах. Учи: Что случилось? Вам нехорошо? Нишикидо: За Йокояму я переживаю… Бедняжка, недавно присылает мне письмо, и плачет, плачет, плачет… Муж ее жесток. Учи: Это так… Она беспокоится, что мой хозяин ее разлюбил. Нишикидо: Не удивлена. А почему вы здесь? Учи: Я? Я по заданию господина. Отправил он меня гонцом. К соседям. Приглашение на бал доставить. (по привычке утирает пот со лба) Нишикидо: Неужто почтой сделать этого не мог? (сердито хмыкает) Учи: Наказывал меня за ослушанье. Недавно семь пирогов за раз я съел. Проголодался… ''Пошел ты прочь! Нелепое созданье! Все ж от вампиров толку ноль!'' - такое мне сказал. Нишикидо: Гм… Справедливо. Впервые вижу я такого дерзкого слугу… Учи: Воистину жестока. (шепотом) Нишикидо: Что вы сейчас сказали? Учи: Ничего. Нишикидо: Ложь вижу сразу. Учи: Я не вру. Нишикидо: Вы врете… (поводит плечами) Учи: Простите, виноват. Но вы меня задели. Нишикидо: Негодный вы мальчишка. Где же совесть ваша? Учи: Она в тот миг исчезла, когда меня вы в вампира обратили… Но лучше бы убили сразу. Вам захотелось новую игрушку? Нишикидо: У меня есть деловое предложение. Учи:... Нишикидо (продолжает, не обращая внимания на обиду Учи): Рассорить крепко я хочу супругов, чтобы подругу свою от бремени избавить… Учи: И слышать не желаю! Это подло - разрушать чужие семьи! Уж лучше сделать крепче их любовь… Нишикидо (хватает Хироки за подбородок): Я поцелую вас. Мне нужен здесь сообщник. Учи (краснеет, пытается вырваться, но безуспешно): Вы, женщины, коварны! Ради своей цели и влюбленное сердце растоптать готовы… Нишикидо (ледяным тоном): Мужчины такие же. Так вы мне поможете? Учи (тяжело вздыхает): Куда ж я денусь… Нишикидо: Отлично! Подробности - потом, я иду к Йоко. Встретимся в саду. Нишикидо уходит. Учи (глядя в спину возлюбленной): Не женщина - змея! Но как она прекрасна… ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ Среди светлых колонн скользит Реко, длинные волосы лезут в глаза. Женщина направляется к своей подруге. Путь ей преграждает дворецкий. Шибутани: Добрый день. Нишикидо: И вам того же. Шибутани: Давно вы не были у нас. Нишикидо: Вы правы, отойдите. Я гостья здесь, а вы слуга. Шибутани: Остра вы на язык. Нишикидо: Стараниями маменьки. Шибутани: А носом вы пошли в отца. Нишикидо: Какие невоспитанные слуги! То один, то другой, все вокруг все время уколоть хотят! Шибутани: Ну что за диво. Видали ль вы когда-то слуг таких? Нишикидо: Один из них передо мною! Нишикидо убегает. Шибутани: Похоже, эта женщина наш дом не раз встряхнет... Но не беда. Хозяину полезно. А я вот подустал чуток. Мария Магдалена! Прекраснее коленок нет твоих! Ведь каждому известно, что по одному колену лишь характер женщины определить мы можем... Определенно, ноги - это смысл мирозданья. Настало время ловить служанок. ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ Большая просторная комната, на краю кровати с балдахином сидит женщина и расчесывает волосы деревянным гребнем. Лицо ее печально. Йокояма (откладывает гребень в сторону, достает тушь из сумки и подкрашивает ресницы): Мой муж, мой лорд, мой господин…! О, знал бы ты, как сильно я тоскую, когда я без тебя! Входит Нишикидо. Нишикидо: Давно не виделись, подруга! Йокояма: Ах…! Реко! Ты пришла! Женщины обнимают друг друга. Йокояма: Давно не видела тебя. Как же твои дела? Нишикидо: Мои дела - прекрасно. Многих людей видала я. Йокояма: Быть герцогиней очень сложно… Нишикидо: Ничуть. Лишь толику хитрости иметь стоит. Не что твой муж - из грязи в князи он поднялся одним лишь трудом. Йокояма: Мой муж - достойный человек! Так много он работал… Нишикидо: Но думаешь ты, что охладел он… Йокояма (плачет, положив голову на подушку): Сие невыносимо! Тоскую я, тоскую! Неужто Шинго разлюбил меня?! Нишикидо: О, милая моя, если б знала ты, сколько вокруг мужчин прекрасных! Не хуже мужа твоего. А некоторые с ним соревноваться могут, и может даже победить. Йокояма (вытирает потекшую тушь и с удивлением глядит на подругу): С чего такие речи вдруг? Нишикидо (теребит атласные перчатки, вспоминая достойных кавалеров): Ах, Мацумото Джун, сын короля! Чудесный человек, красив как бог, хоть и характер скверен. В любви он может быть жесток. Йокояма: Жесток? Такого мне не надо... Нишикидо: Иль вот: Сатоши Оно, хоть и богат, но скромен он и тих. Достоинств много. Он и танцует, и поет, и, говорят, рисует! Достаточно умен. К нему впридачу друг: Масаки Айба. Человек души добрейшей, но странноват. Животных любит. Наивен, но прелестен. Такой-то он милашка. Йокояма: Ах, я знаю их! Знакомые мне лица. С Ма-чаном часто я гулять хожу, хороший друг он мне. Но к чему все эти перечисленья? Нишикидо: Не думала ли ты найти другого? Йокояма (в ужасе ахает): Ты что?! Как же так можно?! Ведь он мне муж, я знаю, любит он меня, хотя и занят постоянно... И хоть и печалюсь я, но знаю, знаю, знаю его чувства! Нишикидо (кривая ухмылка): Святая простота! Какая прелесть! Ты так чиста, что хочется тебя испортить. Йокояма: Не говори так! Мне обидно. Нишикидо: Продолжим? Кандидатов предостаточно. Йокояма: Не хочу! (делает вид, что затыкает уши, но подслушивает) Нишикидо: Предпочитаешь ты мужчин постарше? Одногодок? Или молодых? Йокояма:... Нишикидо: Ну что ж. Есть Шо Сакурай. Умен, красив и образован. Из семьи богатой, метит он в министры. С какой стороны не посмотри - достаточно хорош. И холост он, конечно же. А есть еще Ниномия Казунари... Из бедняков, но состояние сколотил, и ныне припеваючи живет в своем коттедже. Оттуда редко он выходит, постоянно занят чем-то. Но Оно говорит о нем тепло. Йокояма: Не мой типаж, остановись же. Нишикидо: Ни за что! Йокояма кидает в подругу подушкой. ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ (Хозяин замка сидит в кабинете, слышен шелест пера) Мураками: И вновь работой занят, нет и секунды лишней… Усердно я трудился, родной свой дом вернул и ремонтировал Его. Разбил я парк огромный - там множество деревьев и редких цветов. Несчастен я! Нет времени на то, Чтоб поздороваться с женой! И снова этот бал… Сказать вам честно, я уже устал. (Вспоминает про секретаря). Вампиры - народ скверный… И даром что сын короля из них! Он тоже слишком сложен! Но может, все же можно оставаться человеком, даже будучи вампиром… (Мураками тяжело вздыхает, о чем-то сильно задумавшись) Пойду-ка я пройдусь. Заодно зайду к жене. ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ Йокояма, Нишикидо, Мураками Мураками: Всем добрый день… А, вот и Реко здесь! Добро пожаловать, давно не видел я тебя! Как жизнь в столице? Тяжела? Нишикидо (с холодком): Нисколько, сэр, там все отлично: балы, приемы, все прилично. Но все же время от времени стоило бы и за городом отдыхать. Мураками: Но, к сожалению, здесь скоро бал… Нишикидо: Я знаю. Помощь моя нужна? Йокояма: Ну право слово, хватит, хватит! Ты гостья, а не экономка. Нишикидо: Но ею я была когда-то. Мураками: Успокойтесь! В предпраздничной сей суматохе, для каждого найдется дело по плечу, я так считаю… Йоко, любовь моя, все хорошо? Йокояма: Да, это так… Мураками: Пройдемте в сад? Там воздуха побольше. Нишикидо: Извольте, только я оттуда. Мураками: Ах, извините, я совсем забыл, что вы - вампир. Но ведь ваш зонт при вас? Нишикидо: Бесспорно. А кстати... Слыхали ль вы про ''Гордость и предубеждение''? Йокояма: Кажется да… Это Джейн Остин? Нишикидо: Верно. Мураками: Ну а я не в теме… Я ''Эмму'' лишь ее читал. Нишикидо: О боже мой, какое упущение! Йокояма: Но эта книга тоже хороша… Одна из мной любимых. Мураками: И все-таки пройдемте в сад. Нишикидо: Как скажете, хозяин. Появляется Учи. Учи: Сэр! Сэр! Мураками (недовольно): В чем дело? Учи: Там виконт приехал! Окурой назвался! Мураками: Ах, он… Юко, ведь тебе он близкий друг? Пойдем встречать. Нишикидо: Пойду я с вами. Мураками: Вы отказывались только что, но воля ваша. ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ Виконт вылезает из кареты и, замечая обитателей замка, машет им рукой. Окура: Cестра! Сестра! Любимая сестра! Окура пытается обнять Йокояму, та смущается. Йокояма: Ну хватит, право слово… Смущаешь ты меня. За это время ты так вырос. Слишком быстро. Окура: Два года лишь прошло. Мураками: Два года все равно что вечность… Окура: Простите! Доброго дня, сэр! Мураками: Что? Окура: Вы выглядите грозным. Я боюсь. Нишикидо (шепотом): Коль Окура настолько трус, ему здесь будет трудно… Учи, cтоящий рядом, все слышит. Учи (тоже шепотом): К людям вы несправедливы. Нишикидо: Что этим хочешь ты сказать? Злодейкою меня назвать? Горгоной во плоти? Учи: А отчего же нет? Ваши намерения темны. Нишикидо: Думай, как тебе угодно. Мураками и Окура обмениваются рукопожатиями. Учи: Изволите к столу? Мне Ясуде сказать? Он ведь здесь главный повар… Окура: Буду благодарен. Я закусить в дороге не успел, лишь яблок три и хлеб, и сыр, что матушка с собой дала… Я голоден весьма. Йокояма: Но ехать вам далече было, разве вы не могли поесть в закусочной? Окура: Нет-с. Хотел с сестрой увидеться быстрей. Учи уходит и возвращается спустя пару минут. Мураками: Ну что? Учи: Просил сказать, что все уже готово. Трапеза вас ждет. Йокояма: Я тоже хочу есть… Нишикидо: Еще одна обжора… Коль видите их вместе, знайте: скоро кончится еда. ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ Место действия - обеденный зал. Повар по имени Ясуда и семенящий за ним слуга - Шигеока Дайки, ставят на стол различные блюда. Шигеока тайком облизывается, Ясуда видит это и грозит ему пальцем. Шигеока: Н-но сэр! Я тоже есть хочу! Ясуда: Для тебя я сделаю еду отдельно, будь любезен ждать. Шигеока: Как скажете… В зал входят хозяева и их гости, все рассиживаются по местам. Учи смотрит на еду, но замечает взгляд Мураками и отходит в сторону, туда, где стоят Ясуда и Шигеока. Окура (всплеснул руками): Как много яств! Чудесно это! Ясуда: А я старался. Мураками: Приступим, господа! Люди принимаются трапезничать, Реко ковырается вилкой в тарелке. Йокояма: В чем дело, дорогая? Нишикидо: Аппетита нет. Я пить хочу. Мураками (пристально смотрит на Реко, потом поворачивается к Шигеоке): Принеси чего-нибудь покрепче… Желательно, вина столетней выдержки. Нишикидо: Я буду благодарна. За года два мои привычки так просто не исчезнут. Йокояма: Ох, это правда… Ведь была ты человеком еще два года лишь назад… Но даже так, в моем доме ты всегда желанный гость! Нишикидо: Благодарю тебя. Давай не будем больше о вампирах. Сие приватный разговор, не для обеда он. И потом, cмотри-ка! Твой брат так побледнел… Йокояма: Таччон, в чем дело? Окура: Меня, похоже, укачало. Прошу меня простить, но трапезу я с вами не сумею разделить. Мураками: Шигеока, отведи гостя в уборную. Шигеока: Как скажете, cэр! Шигеока и Окура уходят. Ясуда кланяется Йокояме, закончившей есть. Ясуда: Вам все пришлось по нраву? Йокояма: Да, конечно. Вы великолепны. Не будь я замужем за Шинго, вышла бы за вас. Мураками (поперхнулся вином и кашляет): Что за дело?! Нишикидо (смеется): Чудной вы человек! Ведь это просто шутка! Мураками: И правда, шутка… Так? Нишикидо: Давайте лучше бал обсудим. Кого вы собираетесь приглашать? Йокояма (отвлекается от разговора с Ясудой): Ах, это! Много кого! Должна быть здесь и леди Каменаши, и сын короля, и та певица, что нынче в кабаре поет… Забыла ее имя. Нишикидо: Ее зовут Тегоши. А кто еще? Мураками: Но разве не опасно звать обоих? И сына короля, и ту певицу? Они друг друга терпеть не могут. Йокояма (злорадно): Ну что поделать! Тегоши раз меня безгласой назвала - пусть мается отныне! Нишикидо: О боже мой, как это инфантильно… Мураками: Ну полно вам, не ссорьтесь за столом… Йокояма и Нишикидо: Пф! Вот еще! На пару минут повисает неловкое молчание. Йокояма: А правда ли, что сын короля - вампир…? Нишикидо: К чему вопрос такой? Еще мы в зале. Йокояма: Пусть так, но все уже поели. Мураками: Давайте лучше перейдем в гостиную. Все трое встают из-за стола, благодарят Ясуду и уходят. Ясуда: И ныне замок оживлен… Какая радость! Работы у меня полно отныне будет. Жду гостей. ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ Гостиная. Посреди комнаты стоят кожаные кресла, в камине потрескивает огонь. Мураками греет руки, дамы сидят в креслах. Нишикидо: Волшебный праздник - Рождество! Аж сердце гулко бьется! Йокояма: Разве твое сердце не остановилось? Нишикидо (хмурит брови): Я в курсе… Йокояма: Так что с моим вопросом? Мураками (ехидно): Неужто так интересует? Йокояма (сердито топает ногой): Да, интересует! Хочу я больше знать! Нишикидо: Да, это правда. Он вампир. Йокояма: Ах! Мураками: Эка невидаль. Он стал им год назад… Йокояма: А ты откуда знаешь? Мураками: От Сакурая услыхал. Он был расстроен сильно. Йокояма: Несчастные они… А народ наш? Знает? Мураками: Слухи ходят, но никто не знает точно. Йокояма: Вот пусть и не узнают. Неизвестно, что они ответят. Мураками: Принц многими любим и уважаем, я думаю, они бы приняли его и таким, каким он стал сейчас. Йокояма: Хотела бы я верить… А ты что скажешь, Реко? Нишикидо: Принц себя принять не хочет и не может. Ему это противно. Он человеком был - и им хотел остаться. Но выбора ему не дали, как и мне. Нишикидо подходит к камину и передвигает тлеющие угли. Йокояма: Прости, что потревожила твои воспоминания… Нишикидо: Все в порядке. Мураками: Давайте лучше проверим список гостей. Сейчас я список принесу. Шинго уходит, оставляя дам одних. Обе смотрят на пылающий камин, куда Реко положила еще дров. Йокояма (встает с кресла и подходит к окну, водит пальцем по морозным узорам на стекле) : Мне холодно… И вьюга за окном… Как быстро потемнело… Нишикидо: Это все зима. Йокояма: А тебе? Ты мерзнешь? Нишикидо: Ничуть. ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ Мураками спешит по коридору, заходит в свой кабинет, находит список гостей. Мураками: С женщинами трудно. Их языки - кинжалы! Чуть отвлечешься - и начнут друг друга ядом поливать! Впрочем, жизнь вообще трудна и этим интересна… Чу! Скоро Рождество! Подарок я жене припас, и не один… О! Чуть не забыл! И Шигеаки Като мне отправить приглашение надо! Учи! Эй, Учи, отнеси письмо! Учи возникает будто из ниоткуда. Мураками: Да черт с тобою! Напугал! Учи: Прощенья просим-с. Мураками: Да ты совсем Молчалин, что-ли… Обычно ты столь дерзок… Учи: Плохим ребятам подарков не дают. Мураками: А ты что же - ребенок? Учи: Так и есть. Ведь мне семнадцать. Мураками: Ну насмешил! Учи: Неужто так смешон я? Мураками (в сторону): Ну ладно, будет и тебе подарок… А теперь иди! Письмо доставь ты нашему соседу! Учи: Которому из них? Мураками: Тому, который Шигеаки Като. Учи: Cейчас же отправляюсь! Учи выходит из кабинета и тут же исчезает. ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ Где-то вдали, в большом и просторном доме, вокруг которого разбит небольшой сад, в одной из комнат спит девушка. Белоснежные простыни смяты и испачканы дорожной пылью (девушка спит в одежде). Ее пухлые губы слегка приоткрыты, а золотистые волосы растрепались. Хозяин дома на цыпочках проходит мимо нее, чтобы забрать свою книгу, но цепкие пальчики с длинными ногтями хватают его за ногу. Мужчина падает на пол, девушка тихо хихикает. Като: Т-тегоши! Что ты себе позволяешь! Тегоши: Хи-хи. Като: И нечего смеяться! А если бы я ногу повредил? Тегоши (одергивает одежду): Но ведь не повредил же. Като: Но мог! Тегоши: И что ж с того? Ты такой нервный. Като: Я? Тегоши (спускает ноги с кровати, ищет обувь): Да, ты. Зануда. Като:...Твой завтрак на столе. Тегоши: Люблю тебя, мой милый! Като (шепотом): Сегодня ночью ты об этом пожалеешь... Внезапно Юмико крепко хватает Като за руку и шепчет на ухо, мужчина усмехается. Като: Я подозревал, что тебе нравятся такие вещи. Тегоши: Fantastic! Мужчины с интеллектом - лучшие. И даже не столь важно, какой у них размер. Далее следует поцелуй, затянувшийся на три минуты. Появляется Учи. Като и Тегоши тут же отстраняются друг от друга. Наступает гробовая тишина. Учи: Простите! Ваше приглашенье... Ах! И думать я не мог, что в таких вы отношеньях! Като (слегка прижимает Тегоши к себе): Кхм... Нет, должен я здесь попросить прощенья. Я так и думал, что вы явитесь сегодня. Учи: И все же - простите покорнейше. И хозяину не говорите! Ругать меня он будет! Тегоши (с хитрой улыбкой смотрит на Учи, тот морщится от столь заинтересованного взгляда): Сэр, скажите ваше имя! Учи: Хироки я... Тегоши: А вы хорош собой. Не хотите ли втроем... отдохнуть? Учи (стремительно пятится назад): Извините, нет! Я мертв уж год! Тегоши: Ах?! Мертв? Но ведь вы ходите... И говорите... Учи: Все потому, что я вампир. Тегоши (оборачивается к своему любовнику): Нет здесь обмана? Като: Никак нет. Все так, как он сказал. Тегоши (всплескивает руками): That's unbeliviable! Като (пристально смотрит на Учи, тот замечает взгляд, полный ревности, и вновь ретируется): И не такие чудеса в нашем мире существуют... До бала время есть. Юмико, ты...? Тегоши (указывает пальцем на прикроватный столик, где лежат бумаги): Сей шанс не стану упускать, ведь и приглашение для меня есть! Като: Ах! И правда! Тегоши: Мне нужно новое платье. Шиге, помоги мне, а? Като: Я лишь расстегивать умею... В это время Учи стремительно несется по дороге к поместью. Останавливается у ворот и вздыхает. Учи: Ну что за диво! Прямо праздник - с утра такое увидать! Отныне это будет моим счастливым воспоминанием. И та женщина весьма красива. Но характер, очевидно, скверный. С такой дел лучше не иметь - до нитки обдерет и бросит. Навстречу Хироки идет жена Мураками. Юко выглядит печальной. Учи: Вы выглядите грустной, госпожа. Йокояма: Реко... И вампиры... Мой муж... Учи: Не грустите, госпожа... Ваш муж вас любит, это точно. Иначе бы он не женился бы на вас. Йокояма: Ты правда так думаешь? Ах, Учи, ты так мил! Учи: Спасибо... А, знаете, я только что увидел кое-что интересное! Йокояма (поднимает голову): И что же? Учи: Подвиньтесь ближе, сейчас все расскажу... Слуга и леди перешептываются, Йокояма пару раз удивленно ойкает, Учи доволен произведенным эффектом. Учи: Ну как-то так выходит... Йокояма: Как интересно! Как забавно! Спасибо, что развеселил! Для вампира ты уж очень добр. Учи (про себя): Коли я был бы добр - не мечтал бы эту тонкую шею прокусить... А впрочем, крови животных мне вполне хватает. Ведь госпожа и так ко мне уж слишком благосклонна. Негоже поддаваться своей вампирской натуре. Йокояма: Скажи, а... Учи: Да-да? Йокояма: Быть вампиром - каково? Учи: Сказать вам честно - так себе. А почему вы...? Забудьте даже думать о таком! Живым среди живых и место. Йокояма: Я знаю. Но я всего лишь хочу понять свою подругу. Реко преисполнена дурных намерений - рассорить меня с мужем, но есть у нее самой проблемы... Возможно ли вновь сделать вампира человеком? Учи: Возможно, cпособ есть, сего не буду отрицать. Но я о нем не знаю. Йокояма: И все же... Если вдруг узнаете... Скажите мне! Учи: Разумеется... Йокояма: Благодарю вас! Йокояма возвращается в поместье, Учи стоит на месте. Учи: Откуда знает обо всем она? Сие есть интуиция или нечто другое? Хотел бы знать... Ну, не так важно. Сейчас мне следует готовиться к балу. ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ В поместье полным ходом идут приготовления, гирлянды развешаны, посреди бального зала стоит Мураками и наблюдает за работой слуг. Мураками: И все же, что-то здесь не так... Эй, Учи, подойди! Учи (вздыхает, уныло плетется к хозяину): В чем дело? Мураками: Посмотри, не нужно ничего добавить? Учи (оглядывается по сторонам): Нет, сэр, по мне так все чудесно. Мураками: И черт с тобою, у жены спрошу... Юко! Йокояма, до сего момента смотревшая на гирлянды, поворачивается и идет к мужу. Мураками (шепотом): Oh my goddess! Как она прелестна. Учи (также шепотом): Скажите это ей, к чему стесненье? Она ведь рада будет. Мураками (все еще шепотом): Да-да, ты прав. Йокояма: В чем дело? Для чего меня позвал? Мураками: Ээээ... Луна прекрасна ныне, не находишь? Учи: Но сейчас ведь день, у вас со временем проблемы? Йокояма: Ах, хватит вам! Давайте веселиться, ведь завтра Рождество! Мураками, Учи (в унисон): Ваша правда... Появляется Нишикидо. Йокояма: А, Реко! Ты пришла! Нишикидо: Да, сейчас я здесь. Я вашу елку наряжала. Изволите взглянуть? Йокояма (вдруг вспоминает о чем-то, ахает): Шинго! Маруяма! Я не отправила ему письмо! Мураками: А, Рюхей? Успокойся, должен он приехать. Каждый год ведь приезжает. Интересно, какой фокус в этот раз он нам покажет? Йокояма: Самой бы знать... К тому же... Окуру никто не видел? Куда-то он пропал... Появляется Окура. Окура: Простите, я заснул. Йокояма: Все нормально! Брат, посмотри, не надо ли чего добавить? Окура оглядывается. Окура: Это... Превосходно! Все так сверкает и блестит! Дайки Шигеока хмыкает, радуясь, что его работу похвалили. Конец первого действия.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.