Действие первое.
22 апреля 2018 г. в 22:29
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Зима. Предверие Рождества. Большой и роскошный замок, на многие километры вокруг разбит парк с красивыми деревьями и цветами со всех уголков света, ныне укрытыми под снегом. Бледный юноша с кругами под глазами уныло бредет по аллее, по направлению к замку.
Учи: Как же достало все! Сил больше нет, придирки этого тирана выносить! О горе мне! Зачем так долго я живу, зачем же я вампир!
(нервно поправляет воротник рубашки)
Да если б знал я, что так будет…
Слышится стук женских каблуков по вымощенной камнями дороге, ведущей к замку. Учи мгновенно оживляется.
Учи: Ах…! Неужели! Свет моих очей! Не ждал я, что так скоро вновь тебя увижу… Ты краше неба, краше парка господина моего, нет в мире существа изящней! (тихим шепотом) К тому же, оба мы вампиры - сий факт лишь нас роднит.
Появляется Нишикидо Реко, поднимая над головой зонт. На ее лице черная вуаль, губы крепко сжаты. Снег на ее пальто не тает.
Нишикидо: Подлец! Нахал! Да как смел он, в работу пред подготовкой ежегодного бала погружаясь, моей подруге нежных слов не подарить! Совсем ее он не понимает, так почему ж должна она страдать! О горе мне, если помочь я Йоко не смогу… Тиран! Бездушный! Трудоголик черствый! Чуть что - по лбу затрещину дать норовит! Не ценит женщин, своей работой увлечен… Она была б достойнейшей невестой!
Женщина замечает Учи, замолкает.
Учи: Я вас смутил?
Нишикидо: Нет, никак нет.
Учи: Так в чем же дело? Отчего вы перестали петь?
Нишикидо: Петь? Так я не пела.
Учи: Невероятно! Мне казалось, что-то вы поете, так сладостен ваш голос был. Я очарован.
Нишикидо: Яд сладостью скрывать - моя прерогатива. Язык мой ядовит, о нем везде молва. Но по натуре я ведь незлобива…
Учи: Сие есть истина. Бесспорно.
Нишикидо: Но господин Уэда думает иначе… Ах.
Учи: Что случилось? Вам нехорошо?
Нишикидо: За Йокояму я переживаю… Бедняжка, недавно присылает мне письмо, и плачет, плачет, плачет… Муж ее жесток.
Учи: Это так… Она беспокоится, что мой хозяин ее разлюбил.
Нишикидо: Не удивлена. А почему вы здесь?
Учи: Я? Я по заданию господина. Отправил он меня гонцом. К соседям. Приглашение на бал доставить. (по привычке утирает пот со лба)
Нишикидо: Неужто почтой сделать этого не мог? (сердито хмыкает)
Учи: Наказывал меня за ослушанье. Недавно семь пирогов за раз я съел. Проголодался… ''Пошел ты прочь! Нелепое созданье! Все ж от вампиров толку ноль!'' - такое мне сказал.
Нишикидо: Гм… Справедливо. Впервые вижу я такого дерзкого слугу…
Учи: Воистину жестока. (шепотом)
Нишикидо: Что вы сейчас сказали?
Учи: Ничего.
Нишикидо: Ложь вижу сразу.
Учи: Я не вру.
Нишикидо: Вы врете… (поводит плечами)
Учи: Простите, виноват. Но вы меня задели.
Нишикидо: Негодный вы мальчишка. Где же совесть ваша?
Учи: Она в тот миг исчезла, когда меня вы в вампира обратили… Но лучше бы убили сразу. Вам захотелось новую игрушку?
Нишикидо: У меня есть деловое предложение.
Учи:...
Нишикидо (продолжает, не обращая внимания на обиду Учи): Рассорить крепко я хочу супругов, чтобы подругу свою от бремени избавить…
Учи: И слышать не желаю! Это подло - разрушать чужие семьи! Уж лучше сделать крепче их любовь…
Нишикидо (хватает Хироки за подбородок): Я поцелую вас. Мне нужен здесь сообщник.
Учи (краснеет, пытается вырваться, но безуспешно): Вы, женщины, коварны! Ради своей цели и влюбленное сердце растоптать готовы…
Нишикидо (ледяным тоном): Мужчины такие же. Так вы мне поможете?
Учи (тяжело вздыхает): Куда ж я денусь…
Нишикидо: Отлично! Подробности - потом, я иду к Йоко. Встретимся в саду.
Нишикидо уходит.
Учи (глядя в спину возлюбленной): Не женщина - змея! Но как она прекрасна…
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Среди светлых колонн скользит Реко, длинные волосы лезут в глаза. Женщина направляется к своей подруге.
Путь ей преграждает дворецкий.
Шибутани: Добрый день.
Нишикидо: И вам того же.
Шибутани: Давно вы не были у нас.
Нишикидо: Вы правы, отойдите. Я гостья здесь, а вы слуга.
Шибутани: Остра вы на язык.
Нишикидо: Стараниями маменьки.
Шибутани: А носом вы пошли в отца.
Нишикидо: Какие невоспитанные слуги! То один, то другой, все вокруг все время уколоть хотят!
Шибутани: Ну что за диво. Видали ль вы когда-то слуг таких?
Нишикидо: Один из них передо мною!
Нишикидо убегает.
Шибутани: Похоже, эта женщина наш дом не раз встряхнет... Но не беда. Хозяину полезно. А я вот подустал чуток. Мария Магдалена! Прекраснее коленок нет твоих! Ведь каждому известно, что по одному колену лишь характер женщины определить мы можем... Определенно, ноги - это смысл мирозданья. Настало время ловить служанок.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Большая просторная комната, на краю кровати с балдахином сидит женщина и расчесывает волосы деревянным гребнем. Лицо ее печально.
Йокояма (откладывает гребень в сторону, достает тушь из сумки и подкрашивает ресницы): Мой муж, мой лорд, мой господин…! О, знал бы ты, как сильно я тоскую, когда я без тебя!
Входит Нишикидо.
Нишикидо: Давно не виделись, подруга!
Йокояма: Ах…! Реко! Ты пришла!
Женщины обнимают друг друга.
Йокояма: Давно не видела тебя. Как же твои дела?
Нишикидо: Мои дела - прекрасно. Многих людей видала я.
Йокояма: Быть герцогиней очень сложно…
Нишикидо: Ничуть. Лишь толику хитрости иметь стоит. Не что твой муж - из грязи в князи он поднялся одним лишь трудом.
Йокояма: Мой муж - достойный человек! Так много он работал…
Нишикидо: Но думаешь ты, что охладел он…
Йокояма (плачет, положив голову на подушку): Сие невыносимо! Тоскую я, тоскую! Неужто Шинго разлюбил меня?!
Нишикидо: О, милая моя, если б знала ты, сколько вокруг мужчин прекрасных! Не хуже мужа твоего.
А некоторые с ним соревноваться могут, и может даже победить.
Йокояма (вытирает потекшую тушь и с удивлением глядит на подругу): С чего такие речи вдруг?
Нишикидо (теребит атласные перчатки, вспоминая достойных кавалеров): Ах, Мацумото Джун, сын короля! Чудесный человек, красив как бог, хоть и характер скверен. В любви он может быть жесток.
Йокояма: Жесток? Такого мне не надо...
Нишикидо: Иль вот: Сатоши Оно, хоть и богат, но скромен он и тих. Достоинств много. Он и танцует, и поет, и, говорят, рисует! Достаточно умен. К нему впридачу друг: Масаки Айба. Человек души добрейшей, но странноват. Животных любит. Наивен, но прелестен. Такой-то он милашка.
Йокояма: Ах, я знаю их! Знакомые мне лица. С Ма-чаном часто я гулять хожу, хороший друг он мне. Но к чему все эти перечисленья?
Нишикидо: Не думала ли ты найти другого?
Йокояма (в ужасе ахает): Ты что?! Как же так можно?! Ведь он мне муж, я знаю, любит он меня, хотя и занят постоянно... И хоть и печалюсь я, но знаю, знаю, знаю его чувства!
Нишикидо (кривая ухмылка): Святая простота! Какая прелесть! Ты так чиста, что хочется тебя испортить.
Йокояма: Не говори так! Мне обидно.
Нишикидо: Продолжим? Кандидатов предостаточно.
Йокояма: Не хочу!
(делает вид, что затыкает уши, но подслушивает)
Нишикидо: Предпочитаешь ты мужчин постарше? Одногодок? Или молодых?
Йокояма:...
Нишикидо: Ну что ж. Есть Шо Сакурай. Умен, красив и образован. Из семьи богатой, метит он в министры. С какой стороны не посмотри - достаточно хорош. И холост он, конечно же. А есть еще Ниномия Казунари... Из бедняков, но состояние сколотил, и ныне припеваючи живет в своем коттедже. Оттуда редко он выходит, постоянно занят чем-то. Но Оно говорит о нем тепло.
Йокояма: Не мой типаж, остановись же.
Нишикидо: Ни за что!
Йокояма кидает в подругу подушкой.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
(Хозяин замка сидит в кабинете, слышен шелест пера)
Мураками: И вновь работой занят, нет и секунды лишней… Усердно я трудился, родной свой дом вернул и ремонтировал
Его.
Разбил я парк огромный - там множество деревьев и редких цветов.
Несчастен я!
Нет времени на то,
Чтоб поздороваться с женой!
И снова этот бал…
Сказать вам честно, я уже устал.
(Вспоминает про секретаря). Вампиры - народ скверный… И даром что сын короля из них! Он тоже слишком сложен! Но может, все же можно оставаться человеком, даже будучи вампиром…
(Мураками тяжело вздыхает, о чем-то сильно задумавшись)
Пойду-ка я пройдусь. Заодно зайду к жене.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Йокояма, Нишикидо, Мураками
Мураками: Всем добрый день… А, вот и Реко здесь! Добро пожаловать, давно не видел я тебя! Как жизнь в столице? Тяжела?
Нишикидо (с холодком): Нисколько, сэр, там все отлично: балы, приемы, все прилично. Но все же время от времени стоило бы и за городом отдыхать.
Мураками: Но, к сожалению, здесь скоро бал…
Нишикидо: Я знаю. Помощь моя нужна?
Йокояма: Ну право слово, хватит, хватит! Ты гостья, а не экономка.
Нишикидо: Но ею я была когда-то.
Мураками: Успокойтесь! В предпраздничной сей суматохе, для каждого найдется дело по плечу, я так считаю… Йоко, любовь моя, все хорошо?
Йокояма: Да, это так…
Мураками: Пройдемте в сад? Там воздуха побольше.
Нишикидо: Извольте, только я оттуда.
Мураками: Ах, извините, я совсем забыл, что вы - вампир. Но ведь ваш зонт при вас?
Нишикидо: Бесспорно. А кстати... Слыхали ль вы про ''Гордость и предубеждение''?
Йокояма: Кажется да… Это Джейн Остин?
Нишикидо: Верно.
Мураками: Ну а я не в теме… Я ''Эмму'' лишь ее читал.
Нишикидо: О боже мой, какое упущение!
Йокояма: Но эта книга тоже хороша… Одна из мной любимых.
Мураками: И все-таки пройдемте в сад.
Нишикидо: Как скажете, хозяин.
Появляется Учи.
Учи: Сэр! Сэр!
Мураками (недовольно): В чем дело?
Учи: Там виконт приехал! Окурой назвался!
Мураками: Ах, он… Юко, ведь тебе он близкий друг? Пойдем встречать.
Нишикидо: Пойду я с вами.
Мураками: Вы отказывались только что, но воля ваша.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Виконт вылезает из кареты и, замечая обитателей замка, машет им рукой.
Окура: Cестра! Сестра! Любимая сестра!
Окура пытается обнять Йокояму, та смущается.
Йокояма: Ну хватит, право слово… Смущаешь ты меня. За это время ты так вырос. Слишком быстро.
Окура: Два года лишь прошло.
Мураками: Два года все равно что вечность…
Окура: Простите! Доброго дня, сэр!
Мураками: Что?
Окура: Вы выглядите грозным. Я боюсь.
Нишикидо (шепотом): Коль Окура настолько трус, ему здесь будет трудно…
Учи, cтоящий рядом, все слышит.
Учи (тоже шепотом): К людям вы несправедливы.
Нишикидо: Что этим хочешь ты сказать? Злодейкою меня назвать? Горгоной во плоти?
Учи: А отчего же нет? Ваши намерения темны.
Нишикидо: Думай, как тебе угодно.
Мураками и Окура обмениваются рукопожатиями.
Учи: Изволите к столу? Мне Ясуде сказать? Он ведь здесь главный повар…
Окура: Буду благодарен. Я закусить в дороге не успел, лишь яблок три и хлеб, и сыр, что матушка с собой дала… Я голоден весьма.
Йокояма: Но ехать вам далече было, разве вы не могли поесть в закусочной?
Окура: Нет-с. Хотел с сестрой увидеться быстрей.
Учи уходит и возвращается спустя пару минут.
Мураками: Ну что?
Учи: Просил сказать, что все уже готово. Трапеза вас ждет.
Йокояма: Я тоже хочу есть…
Нишикидо: Еще одна обжора… Коль видите их вместе, знайте: скоро кончится еда.
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Место действия - обеденный зал. Повар по имени Ясуда и семенящий за ним слуга - Шигеока Дайки, ставят на стол различные блюда. Шигеока тайком облизывается, Ясуда видит это и грозит ему пальцем.
Шигеока: Н-но сэр! Я тоже есть хочу!
Ясуда: Для тебя я сделаю еду отдельно, будь любезен ждать.
Шигеока: Как скажете…
В зал входят хозяева и их гости, все рассиживаются по местам. Учи смотрит на еду, но замечает взгляд Мураками и отходит в сторону, туда, где стоят Ясуда и Шигеока.
Окура (всплеснул руками): Как много яств! Чудесно это!
Ясуда: А я старался.
Мураками: Приступим, господа!
Люди принимаются трапезничать, Реко ковырается вилкой в тарелке.
Йокояма: В чем дело, дорогая?
Нишикидо: Аппетита нет. Я пить хочу.
Мураками (пристально смотрит на Реко, потом поворачивается к Шигеоке): Принеси чего-нибудь покрепче… Желательно, вина столетней выдержки.
Нишикидо: Я буду благодарна. За года два мои привычки так просто не исчезнут.
Йокояма: Ох, это правда… Ведь была ты человеком еще два года лишь назад… Но даже так, в моем доме ты всегда желанный гость!
Нишикидо: Благодарю тебя. Давай не будем больше о вампирах. Сие приватный разговор, не для обеда он. И потом, cмотри-ка! Твой брат так побледнел…
Йокояма: Таччон, в чем дело?
Окура: Меня, похоже, укачало. Прошу меня простить, но трапезу я с вами не сумею разделить.
Мураками: Шигеока, отведи гостя в уборную.
Шигеока: Как скажете, cэр!
Шигеока и Окура уходят. Ясуда кланяется Йокояме, закончившей есть.
Ясуда: Вам все пришлось по нраву?
Йокояма: Да, конечно. Вы великолепны. Не будь я замужем за Шинго, вышла бы за вас.
Мураками (поперхнулся вином и кашляет): Что за дело?!
Нишикидо (смеется): Чудной вы человек! Ведь это просто шутка!
Мураками: И правда, шутка… Так?
Нишикидо: Давайте лучше бал обсудим. Кого вы собираетесь приглашать?
Йокояма (отвлекается от разговора с Ясудой): Ах, это! Много кого! Должна быть здесь и леди Каменаши, и сын короля, и та певица, что нынче в кабаре поет… Забыла ее имя.
Нишикидо: Ее зовут Тегоши. А кто еще?
Мураками: Но разве не опасно звать обоих? И сына короля, и ту певицу? Они друг друга терпеть не могут.
Йокояма (злорадно): Ну что поделать! Тегоши раз меня безгласой назвала - пусть мается отныне!
Нишикидо: О боже мой, как это инфантильно…
Мураками: Ну полно вам, не ссорьтесь за столом…
Йокояма и Нишикидо: Пф! Вот еще!
На пару минут повисает неловкое молчание.
Йокояма: А правда ли, что сын короля - вампир…?
Нишикидо: К чему вопрос такой? Еще мы в зале.
Йокояма: Пусть так, но все уже поели.
Мураками: Давайте лучше перейдем в гостиную.
Все трое встают из-за стола, благодарят Ясуду и уходят.
Ясуда: И ныне замок оживлен… Какая радость! Работы у меня полно отныне будет. Жду гостей.
ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Гостиная. Посреди комнаты стоят кожаные кресла, в камине потрескивает огонь. Мураками греет руки, дамы сидят в креслах.
Нишикидо: Волшебный праздник - Рождество! Аж сердце гулко бьется!
Йокояма: Разве твое сердце не остановилось?
Нишикидо (хмурит брови): Я в курсе…
Йокояма: Так что с моим вопросом?
Мураками (ехидно): Неужто так интересует?
Йокояма (сердито топает ногой): Да, интересует! Хочу я больше знать!
Нишикидо: Да, это правда. Он вампир.
Йокояма: Ах!
Мураками: Эка невидаль. Он стал им год назад…
Йокояма: А ты откуда знаешь?
Мураками: От Сакурая услыхал. Он был расстроен сильно.
Йокояма: Несчастные они… А народ наш? Знает?
Мураками: Слухи ходят, но никто не знает точно.
Йокояма: Вот пусть и не узнают. Неизвестно, что они ответят.
Мураками: Принц многими любим и уважаем, я думаю, они бы приняли его и таким, каким он стал сейчас.
Йокояма: Хотела бы я верить… А ты что скажешь, Реко?
Нишикидо: Принц себя принять не хочет и не может. Ему это противно. Он человеком был - и им хотел остаться. Но выбора ему не дали, как и мне.
Нишикидо подходит к камину и передвигает тлеющие угли.
Йокояма: Прости, что потревожила твои воспоминания…
Нишикидо: Все в порядке.
Мураками: Давайте лучше проверим список гостей. Сейчас я список принесу.
Шинго уходит, оставляя дам одних. Обе смотрят на пылающий камин, куда Реко положила еще дров.
Йокояма (встает с кресла и подходит к окну, водит пальцем по морозным узорам на стекле) : Мне холодно… И вьюга за окном… Как быстро потемнело…
Нишикидо: Это все зима.
Йокояма: А тебе? Ты мерзнешь?
Нишикидо: Ничуть.
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
Мураками спешит по коридору, заходит в свой кабинет, находит список гостей.
Мураками: С женщинами трудно. Их языки - кинжалы! Чуть отвлечешься - и начнут друг друга ядом поливать! Впрочем, жизнь вообще трудна и этим интересна… Чу! Скоро Рождество! Подарок я жене припас, и не один… О! Чуть не забыл! И Шигеаки Като мне отправить приглашение надо! Учи! Эй, Учи, отнеси письмо!
Учи возникает будто из ниоткуда.
Мураками: Да черт с тобою! Напугал!
Учи: Прощенья просим-с.
Мураками: Да ты совсем Молчалин, что-ли… Обычно ты столь дерзок…
Учи: Плохим ребятам подарков не дают.
Мураками: А ты что же - ребенок?
Учи: Так и есть. Ведь мне семнадцать.
Мураками: Ну насмешил!
Учи: Неужто так смешон я?
Мураками (в сторону): Ну ладно, будет и тебе подарок… А теперь иди! Письмо доставь ты нашему соседу!
Учи: Которому из них?
Мураками: Тому, который Шигеаки Като.
Учи: Cейчас же отправляюсь!
Учи выходит из кабинета и тут же исчезает.
ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ
Где-то вдали, в большом и просторном доме, вокруг которого разбит небольшой сад, в одной из комнат спит девушка. Белоснежные простыни смяты и испачканы дорожной пылью (девушка спит в одежде). Ее пухлые губы слегка приоткрыты, а золотистые волосы растрепались. Хозяин дома на цыпочках проходит мимо нее, чтобы забрать свою книгу, но цепкие пальчики с длинными ногтями хватают его за ногу. Мужчина падает на пол, девушка тихо хихикает.
Като: Т-тегоши! Что ты себе позволяешь!
Тегоши: Хи-хи.
Като: И нечего смеяться! А если бы я ногу повредил?
Тегоши (одергивает одежду): Но ведь не повредил же.
Като: Но мог!
Тегоши: И что ж с того? Ты такой нервный.
Като: Я?
Тегоши (спускает ноги с кровати, ищет обувь): Да, ты. Зануда.
Като:...Твой завтрак на столе.
Тегоши: Люблю тебя, мой милый!
Като (шепотом): Сегодня ночью ты об этом пожалеешь...
Внезапно Юмико крепко хватает Като за руку и шепчет на ухо, мужчина усмехается.
Като: Я подозревал, что тебе нравятся такие вещи.
Тегоши: Fantastic! Мужчины с интеллектом - лучшие. И даже не столь важно, какой у них размер.
Далее следует поцелуй, затянувшийся на три минуты. Появляется Учи. Като и Тегоши тут же отстраняются друг от друга. Наступает гробовая тишина.
Учи: Простите! Ваше приглашенье... Ах! И думать я не мог, что в таких вы отношеньях!
Като (слегка прижимает Тегоши к себе): Кхм... Нет, должен я здесь попросить прощенья. Я так и думал, что вы явитесь сегодня.
Учи: И все же - простите покорнейше. И хозяину не говорите! Ругать меня он будет!
Тегоши (с хитрой улыбкой смотрит на Учи, тот морщится от столь заинтересованного взгляда): Сэр, скажите ваше имя!
Учи: Хироки я...
Тегоши: А вы хорош собой. Не хотите ли втроем... отдохнуть?
Учи (стремительно пятится назад): Извините, нет! Я мертв уж год!
Тегоши: Ах?! Мертв? Но ведь вы ходите... И говорите...
Учи: Все потому, что я вампир.
Тегоши (оборачивается к своему любовнику): Нет здесь обмана?
Като: Никак нет. Все так, как он сказал.
Тегоши (всплескивает руками): That's unbeliviable!
Като (пристально смотрит на Учи, тот замечает взгляд, полный ревности, и вновь ретируется): И не такие чудеса в нашем мире существуют... До бала время есть. Юмико, ты...?
Тегоши (указывает пальцем на прикроватный столик, где лежат бумаги): Сей шанс не стану упускать, ведь и приглашение для меня есть!
Като: Ах! И правда!
Тегоши: Мне нужно новое платье. Шиге, помоги мне, а?
Като: Я лишь расстегивать умею...
В это время Учи стремительно несется по дороге к поместью. Останавливается у ворот и вздыхает.
Учи: Ну что за диво! Прямо праздник - с утра такое увидать! Отныне это будет моим счастливым воспоминанием. И та женщина весьма красива. Но характер, очевидно, скверный. С такой дел лучше не иметь - до нитки обдерет и бросит.
Навстречу Хироки идет жена Мураками. Юко выглядит печальной.
Учи: Вы выглядите грустной, госпожа.
Йокояма: Реко... И вампиры... Мой муж...
Учи: Не грустите, госпожа... Ваш муж вас любит, это точно. Иначе бы он не женился бы на вас.
Йокояма: Ты правда так думаешь? Ах, Учи, ты так мил!
Учи: Спасибо... А, знаете, я только что увидел кое-что интересное!
Йокояма (поднимает голову): И что же?
Учи: Подвиньтесь ближе, сейчас все расскажу...
Слуга и леди перешептываются, Йокояма пару раз удивленно ойкает, Учи доволен произведенным эффектом.
Учи: Ну как-то так выходит...
Йокояма: Как интересно! Как забавно! Спасибо, что развеселил! Для вампира ты уж очень добр.
Учи (про себя): Коли я был бы добр - не мечтал бы эту тонкую шею прокусить... А впрочем, крови животных мне вполне хватает. Ведь госпожа и так ко мне уж слишком благосклонна. Негоже поддаваться своей вампирской натуре.
Йокояма: Скажи, а...
Учи: Да-да?
Йокояма: Быть вампиром - каково?
Учи: Сказать вам честно - так себе. А почему вы...? Забудьте даже думать о таком! Живым среди живых и место.
Йокояма: Я знаю. Но я всего лишь хочу понять свою подругу. Реко преисполнена дурных намерений - рассорить меня с мужем, но есть у нее самой проблемы... Возможно ли вновь сделать вампира человеком?
Учи: Возможно, cпособ есть, сего не буду отрицать. Но я о нем не знаю.
Йокояма: И все же... Если вдруг узнаете... Скажите мне!
Учи: Разумеется...
Йокояма: Благодарю вас!
Йокояма возвращается в поместье, Учи стоит на месте.
Учи: Откуда знает обо всем она? Сие есть интуиция или нечто другое? Хотел бы знать... Ну, не так важно. Сейчас мне следует готовиться к балу.
ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ
В поместье полным ходом идут приготовления, гирлянды развешаны, посреди бального зала стоит Мураками и наблюдает за работой слуг.
Мураками: И все же, что-то здесь не так... Эй, Учи, подойди!
Учи (вздыхает, уныло плетется к хозяину): В чем дело?
Мураками: Посмотри, не нужно ничего добавить?
Учи (оглядывается по сторонам): Нет, сэр, по мне так все чудесно.
Мураками: И черт с тобою, у жены спрошу... Юко!
Йокояма, до сего момента смотревшая на гирлянды, поворачивается и идет к мужу.
Мураками (шепотом): Oh my goddess! Как она прелестна.
Учи (также шепотом): Скажите это ей, к чему стесненье? Она ведь рада будет.
Мураками (все еще шепотом): Да-да, ты прав.
Йокояма: В чем дело? Для чего меня позвал?
Мураками: Ээээ... Луна прекрасна ныне, не находишь?
Учи: Но сейчас ведь день, у вас со временем проблемы?
Йокояма: Ах, хватит вам! Давайте веселиться, ведь завтра Рождество!
Мураками, Учи (в унисон): Ваша правда...
Появляется Нишикидо.
Йокояма: А, Реко! Ты пришла!
Нишикидо: Да, сейчас я здесь. Я вашу елку наряжала. Изволите взглянуть?
Йокояма (вдруг вспоминает о чем-то, ахает): Шинго! Маруяма! Я не отправила ему письмо!
Мураками: А, Рюхей? Успокойся, должен он приехать. Каждый год ведь приезжает. Интересно, какой фокус в этот раз он нам покажет?
Йокояма: Самой бы знать... К тому же... Окуру никто не видел? Куда-то он пропал...
Появляется Окура.
Окура: Простите, я заснул.
Йокояма: Все нормально! Брат, посмотри, не надо ли чего добавить?
Окура оглядывается.
Окура: Это... Превосходно! Все так сверкает и блестит!
Дайки Шигеока хмыкает, радуясь, что его работу похвалили.
Конец первого действия.