ID работы: 6784021

Цена за ночь II: Другая правда

Слэш
NC-17
Завершён
1656
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
69 страниц, 15 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1656 Нравится 76 Отзывы 445 В сборник Скачать

Глава аврората

Настройки текста
      Так прошла неделя, а положение дел не менялось. Авроры продолжали совершать вылазки в поселение, но все безрезультатно. Ни та, ни другая сторона не могла (ну, или не пыталась) начать переговоры без открытых провокаций противника. Когда дело дошло до массового похищения магов из близлежащего городка, ситуация была объявлена критической. Власти, признав, что силами лишь местного отделения аврората им не справиться, были вынуждены связаться с головным отделением в Лондоне. Ответ пришел незамедлительно. — Из центра что-нибудь слышно? — случайно застав разговор двух рядовых авроров, сменяющих друг друга на посту, я невольно прислушался. — Говорят, сам глава приедет, — прозвучал ответ. — Лучше бы Поттера прислали, — хмыкнул первый. — Дело верней бы было. — Да у них там вообще какая-то задница происходит, — задумчиво протянул второй. — Мы своим сигналом о помощи всех шишек со сборов выдернули. В Лондонском отделении черти что творится… Глава ушел в отставку, а новый еще не успел пост принять. Прикинь, какой там сейчас кипиш, — многозначительно закончил аврор. — Ладно, давай… Пост сдал, пост принял, — усмехнулся он. — А кто новый глава то? — спросил вдогонку его сослуживец. — Неужто Поттер? — Это вряд ли, — отмахнулся тот. — Поттер уже несколько раз отказывался от этой должности. Ну ничего, скоро приедет — узнаем кто, — ухмыльнулся он, скрываясь за поворотом коридора.       Да уж, день начался с сюрпризов… Вечером, закончив с зельями, я направился к Террансу, но доставить пакет с донорской кровью до места мне было не суждено. Остановил меня Брайан, преградив путь и цепко впившись своими поросячьими глазками в мою ношу. — Как это понимать, Малфой? — недовольно прошипел колдомедик, тыкая в меня пальцем. — Хочу помочь пациенту, — сухо ответил я. — Вам, как колдомедику, не приходило в голову, что морить человека голодом — негуманно? — Человека?! — едва не брызгая слюной воскликнул Брайан. — В том-то и дело, Малфой, что ЭТО — не человек! — выплюнул мужчина. — И я не позволю скармливать животному и без того дефицитную, в данных условиях, донорскую кровь! — с этими словами он яро вцепился в пакет, вырывая его из моих рук. — Я бы поспорил, кто из вас двоих большее животное, — сквозь зубы бросил я, направляясь в операционную. — А ну стоять! — рявкнул мне вслед Брайан. — Малфой! Что ты задумал?! — А на что похоже? — риторически спросил я, устроившись в кресле для переливания и, обработав кожу, ввел в вену иглу. — Ты — псих ненормальный, Малфой, — скривился Брайан, когда кровь ровным потоком устремилась в специальный контейнер. — Я — колдомедик и моя работа — помогать людям, кем бы они не были, — отчеканил я, смерив мужчину холодным презрительным взглядом.       Раскрасневшись от негодования, Брайан покинул операционную, продолжая бормотать себе под нос какие-то гадости в мой адрес, но меня это мало волновало. — Привет, — улыбнулся я, войдя в палату Терранса и протягивая ему пакет, заполненный до оптимальной отметки, чтобы я смог сразу приступить к дальнейшим делам без положенного по правилам отдыха, и риска грохнуться без сознания где-нибудь в коридоре. — П-привет, — сегодня вампир вел себя немного необычно, словно сильно волновался. — Прости, сегодня порция несколько меньше. — А, нет, — мотнул головой Терранс. — Все в порядке. Спасибо. — Что-то случилось? — поведение парня настораживало, хоть никаких намеков на агрессию в нем и не просматривалось. — Да, то есть нет, — замялся Терранс.       Отложив пакет с кровью на тумбочку, он глубоко вздохнул и, встретившись со мной взглядом, резко выпалил: — Ты мне нравишься! — Эмм, — признаться, я впервые за многие годы опешил. — Ты мне тоже нравишься, — мягко улыбнулся я, сделав вид, что не понял подоплеки. Но это, видимо, Терранса не устроило. — Нет, — продолжал уверять меня вампир. — Ты мне нравишься, как мужчина. Мы… можем быть вместе? Ну… как пара?       Блять. Этого еще не хватало. — Терранс, — старался подобрать я слова, — пойми меня правильно, но я… не могу.       Парень поджал губы и понуро отвернулся. — Из-за того, что я — вампир? — прошептал он.       Ответ пришел оттуда, откуда никто не ждал… — Расслабься, — хмыкнул у меня за плечом знакомый голос. — Рискну предположить, что причина не в тебе, а в том, что этот засранец уже замужем, — звенящее спокойствие, с которым это было сказано, лишь подчеркивало повисшее в воздухе напряжение. — Гарри? — обескураженно обернулся вампир. — Давно не виделись, Терранс. Ты подрос за последние три года, — Поттер сверлил вампира взглядом, напрочь игнорируя мое присутствие. — Откуда ты знаешь, что он не свободен? У него нет кольца, — указал Терранс.       Поттер не глядя запустил палец мне за воротник, извлекая из-под рубашки цепочку с висящим на ней кольцом. — Специфика работы, — пояснил Гарри, в ответ на неверящий взгляд Терранса. — Во время проведения хирургических операций украшения на руках мешают и их приходится постоянно снимать. — Ты… — выдохнул парень, переводя взгляд с моего перстня на точно такое же на руке Поттера. — А как же… — Сейчас не об этом, — отрезал Гарри. — Пора завязывать с местными междоусобицами и, раз уж ты здесь, с тобой и начнем переговоры, как с представителем поселения. Выйдешь? — последнее предназначалось мне, но на мой отрицательный ответ, Поттер лишь безразлично пожал плечами, проходя в палату. — Я пока не имею полномочий вести переговоры от лица всего поселения, — буркнул Терранс, плюхнувшись на кровать. — Значит, ты станешь связующим звеном. Сейчас ты расскажешь, как так получилось, что вы оказались вне закона, а я решу, что делать дальше, — серьезно изложил Поттер, смерив вампира перед собой тяжелым взглядом.       Должен признать, Поттер в работе — страшное зрелище. Увидев собранного, грозного аврора, вместо привычного и вечно дурачащегося Гарри, вполне можно лишиться дара речи. Вот и я молча наблюдал за развернувшейся передо мной картиной. — Мы не хотели никому навредить, правда, — горячо заверил Терранс. — Хотели все сделать мирно, чтобы никто не пострадал. Но вмешались ваши авроры и все полетело к чертям! — Терранс! — осадил парня Поттер. — Три года назад была похожая ситуация. Из-под контроля вышли обращенные вампиры и нарушили закон о запрете охоты на людей. Тогда твой отец сотрудничал с нами. Помнишь, чем все закончилось?       Квин кивнул, с тихим вздохом опустив голову. — Хочешь, чтобы на этот раз история повторилась с твоей семьей? — слова Поттера, как и тон, не оставляли возможности поставить существенность угрозы под сомнение. — Ты знаешь, что будет, если в поселение войдет мой отряд. — Это Розали… — прошептал Терранс. — Твоя сестра? — уточнил Гарри. — Она же еще дитя. — Полгода назад у нее выявилась аллергия на третью и четвертую группы крови. Тогда мы не придали этому значения, всякое бывает. Ее перевели исключительно на первую и вторую группы. Но… болезнь стала обостряться. Сейчас мы не можем понять по какому принципу ее организм усваивает ту или иную кровь. Розали стремительно слабеет. Отец в отчаянии, поэтому и решился на поиск новых доноров с редкими сочетаниями группы и резуса. — Похищение людей — не выход из положения, — отчитал Поттер. — Я же говорю, что мы не собирались никого похищать, — вновь попытался оправдаться Терранс. — Ты должен отправить сообщение Фергусу, — велел Поттер. — Вести переговоры буду я. Необходимо договориться на взаимный обмен пленными.       Поттер вышел в коридор, отдавая распоряжение по поводу почтовой совы и пергамента с чернилами. Терранс в это время без особого желания вскрыл пакет с кровью, припав к нему губами. Но, сделав пару глотков, вампир заметно оживился, уставившись на меня широко распахнутыми глазами. — Чья? — хрипло спросил парень. — Что, прости? — переспросил я, не совсем поняв о чем он. — Ты знаешь, кто донор? — потряс он пакетом. — Это моя, — ответил я, наблюдая за реакцией вампира. — Что-то не так? — Нет, просто она… другая, — задумчиво произнес парень, делая еще один глоток. — Терранс, — привлек я его внимание под воздействием одной догадки. — Вы не думали о том, что в случае с твоей сестрой причина может крыться не в группе крови, а в ее чистоте? — Не знаю, — пожал плечами Терранс. — Мы не пробовали. А ты, получается, чистокровный?       Ну да, откуда у вампиров возьмется возможность выбирать не только группу крови, но и ее состав? Донорами чаще становились, грязнокровки и полукровки. Чистокровные же семьи сдавали кровь лишь на благо семьи, то есть для кого-то из близких. — Пиши. Закончишь — отдашь аврору у двери, — велел вернувшийся Поттер, положив перед Квином пергамент и чернильницу с пером. — Ты, — указал он на меня, — на выход.       Терранс бросил на меня последний взгляд, сжимая в руке почти пустой пакет. Я кивнул в знак согласия на его незаданный вопрос и вышел за дверь.       Поттер, не сказав больше ни слова, прошел мимо, направляясь, по-видимому, в свою палатку. Я же остался в госпитале. Остаток дня, как и весь последующий, мы вели себя словно абсолютно незнакомые люди, хоть поттеровское негодование относительно моего присутствия здесь и было почти осязаемым. Я часто ловил на себе его хмурый острый взгляд. Такой же, каким обычно я награждал его по возвращении из очередного рейда. Но, почему-то поверить в то, что Поттер может за меня беспокоиться, до конца не удавалось. С тем же успехом Герой может заботиться о безопасности любого человека в любой точке земного шара. По-моему, будь его воля, так он и вовсе закрыл бы собой всех сразу и каждого по отдельности, бросившись грудью на амбразуру в гордом одиночестве. Безрассудный придурок. Если бы я только любил его от этого меньше… Если бы… — Пришел ответ от Фергуса, — сияя, как начищенный галеон, известил Уизли, влетев в перевязочную, где сейчас находился Поттер, помогающий обрабатывать раны и накладывать свежие повязки. — Он согласен на обмен. Мы доставляем ему сына, а он отпускает всех похищенных магов. — Прекрасно, — отозвался Поттер. — Подготовь отряд. — Это не все, — продолжил Рон. — По условиям провожатый должен быть только один. И, Фергус требует прислать колдомедика для осмотра его дочери. — И не подумаю! — тут же взбеленился Брайан. — Я не сунусь в логово к этим тварям! — яро заявил он. — О, не волнуйтесь. Думаю, вы даже по человеческим меркам слишком сальноваты, чтобы вас можно было с аппетитом есть, не давясь от приступов тошноты, — с милой улыбкой выдал Уизли.       Из разных углов перевязочной послышались смешки. Похоже, не одного меня бесил этот отвратительный тип, зовущий себя колдомедиком. Даже Поттер прыснул, скрыв улыбку в кулаке. — Да я… Да вы… — задохнулся от возмущения Брайан. — Что ты имеешь в виду, говоря подобное? — Даже не знаю, можно ли сказать это еще более доступно, — театрально почесал затылок Рон, смотря на мужчину, как на безнадежного идиота.       Новая волна смешков заставила колдомедика покрыться гневными красными пятнами до корней волос. — В любом случае, не беспокоитесь, Мистер Брайан, — не обращая внимания на сердитое пыхтение мужчины, продолжил Уизли. — О вас и речи не шло. Фергус требует прислать именно Малфоя, — вот тут смешки резко стихли.       Я чувствовал на себе с десяток заинтересованных взглядов, как один перебиваемых тяжелым поттеровским взором, который я, пожалуй, смогу определить из сотни, даже с закрытыми глазами. Сжатые до скрипа зубы и ходящие от напряжения желваки выдавали внутренний конфликт Поттера. — Гарри? — потряс друга за плечо Уизли. — Выдвигаемся через час, — не разжимая зубов выдавил мой аврор и быстрым шагом покинул перевязочную.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.