ID работы: 6792981

Его прекрасное величество

Гет
PG-13
Заморожен
12
polinayeon бета
Размер:
44 страницы, 14 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
12 Нравится 36 Отзывы 3 В сборник Скачать

Глава 4. "У нас тут тоже есть Испания!"

Настройки текста
      «И что же мы имеем?», — спросите вы. Ну, что ж. Рэй шёл по тропинке в сторону дома Безумного Шляпника. О чем он думал? Трудно сказать. С одной стороны, он не был уверен в правильности этой идеи. Давайте называть вещи своими именами. Он был уверен, что эта идея неправильная. Почему? Ну, во-первых, потому что он брел по тропе в лесу к дому человека, имя которого открыто говорило «я безумец, но с профессией». А во-вторых… Хватит того, что и во-первых. Но, с другой стороны, парень был безумно голоден, а что как ни голод мотивирует человека на отчаянные шаги? Вы можете сказать: «Глупости! Есть столько отличных мотиваций для подвигов! Любовь, например». И я не смею возразить, но, иногда, так случается, что молодые юноши ненадолго отодвигают пылкие чувства к прекрасной деве и торопятся поскорее уже прибить дракона, лишь бы вернуться во дворец и поесть. Звучит глупо, но, согласитесь, что ещё ни один герой не отказался от пира в честь победы, ради прогулки с любимой. А что же Рэй? Взвесив все «за» и «против», он решил, что даже если его захотят прикончить, то скорее всего успеет поесть.

***

Перед Палмером простиралась песчаная тропинка. Он медленно шёл, оглядываясь по сторонам. Вокруг был сплошной лес, но солнце, светившее сегодня особенно ярко, проскальзывало своими лучами в прорехи между кронами. В итоге, среди хмурых теней могучих дубов проглядывались яркие лужицы солнечного света. Лучи зарывались в ветки, переплетаясь и отражаясь от зелёных листьев. Птицы щебетали, создавая своими голосами симфонический оркестр.

***

Рэй обдумывал всё то, что узнал за те два дня, пока он здесь находится. Итак, он познакомился с Амайей, девушкой, которая не прекращает курить трубку. Почему? Хочет спрятать крылья? Ну, тогда у неё плохо выходит, потому что их Палмер увидел в первую очередь. Почему он не спросил? Хороший вопрос, на который очень легко ответить. Он посчитал, что раз девушка не показывает их и даже не шевелит ими, чтобы не разгонять дым, значит, не хочет, чтобы они попали в поле зрения парня. А кто он такой, чтобы противоречить желанию девушки? К тому же, как бы он спросил-то? «Слушай, Амайя, мы знакомы меньше часа… поболтаем о твоих крыльях, которые ты так упорно скрываешь?». Следующим знакомством на пути Рэя был мистер Дэмиан «Чешир» Дарк. Что ж, занимательная личность, ничего не скажешь. У парня сложилось довольно неопределённое мнение о нём. Почему? Сначала, он показался Палмеру персоной самодовольной. Потом — странной. Посудите сами. То он говорит, что не хочет учить Рэя распознавать запах эмоций, то говорит, что с радостью его научит. Может, он просто переменчивая личность? Возможно. Но насторожил парня его разговор с бабочкой Амайи. О чем они говорили? Почему Дэмиан постоянно косился на него во время этого диалога? Вопросов было много. Даже очень. Следующим странным обстоятельством были эмоции Чешира. Он чувствовал запахи, ощущал его волнение и страх. Палмер не был уверен в том, что Дэмиан начал испытывать всё это после разговора с бабочкой, но что-то ему подсказывает, что именно так все и было. Последнее, что удивило Рэя это то, что он, вроде как, заботился о парне. Сон охранял, накормить хотел. Он его, конечно, так и не накормил, но всё-таки. Палмера не удивлял факт того, что Дэмиан проявлял заботу к незнакомому ему человеку. Он знает, что такое альтруизм, просто Чешир не похож на человека, который заботится о всех подряд. Может, он просто очень одинок? Может, ему просто хочется позаботиться о ком-нибудь? Рэй вспомнил, что Гидеон и Нора упоминали его в разговоре. Ещё одно странное обстоятельство, о котором он подумает, но не сейчас.

***

Тропинка заканчивается небольшой поляной, в центре которой стоит длинный стол. Он накрыт белой скатертью и заполнен горами немытых чайных чашек и блюдцев. — Сколько здесь посуды? Чтобы её пчто-тоь, уйдёт день, если не меньше, — сказал Рэй, идя вдоль стола. Он огляделся по сторонам. Недалеко от «чаепития» (метров двести вправо) стоял небольшой двухэтажный домик причудливой формы. Большая деревянная табличка гласила: « Собственность Нэйта «Безумного шляпника» Хэйвуда». Слева располагался другой дом с табличкой «Принадлежит Гэрри, Мартовскому кролику». И здания, и указатели подле них были очень разными. Если первый дом был ровным и крепким, то второй казался шатким и хрупким. Первый — яркий, напоминающий по форме шляпу-цилиндр, второй — не менее яркий, но больше похожий на обычный дом. Что же касается табличек. Указатель Шляпника был деревянным, с позолоченной пластиной в центре. Табличка Кролика была точно такой же, но с посеребренной вставкой. Слова на обоих были выведены слегка коряво. Не такие они и разные, если так подумать. Рэй успел дойти до противоположного края стола. За ним восседали три фигуры: два парня и одна девушка. Тот, что сидел во главе стола, был одет в белую рубашку; яркий красный пиджак с синим воротником, украшенным маленькими звёздами и чёрный цилиндр с разноцветными перышками. Ну, это то, что разглядел Палмер. Брюнет сидел и медленно пил чай, даже не глядя на Палмера. Второй парень сидел по левую сторону стола. Рубашка на нем бежевого цвета, поверх неё надет пиджак кофейного оттенка, из нагрудного кармана которого торчит жёлтый цветок. На голове — чёрные очки в большой оправе. Чёрная челка немного спадает на глаза. Он не обращал на Рэя никакого внимания, усиленно пытаясь найти что-то на дне заварочного чайника. По правую сторону от стола сидела темноволосая девушка. Немного вьющиеся пряди были собраны в хвост, едва доходящий длинной до плеч, красной лентой. Она была одета в красно-чёрную клетчатую рубашку и синий джинсовый комбинезон. Что ж, она была единственной здесь, кто не выглядела так, словно сбежала века из восемнадцатого. В отличии от остальных за столом, она обратила на Палмера внимание. — Ух ты! Кто это у нас тут? — воскликнула девушка удивлённо. — Где кто? — спросил парень в цилиндре. — Это, это кто? — встрепенулся второй. — Что значит «где»? Вот, перед столом. Ну, вот этот, вот кто! — произнесла она раздраженно. — Ааа, этот, — протянул цилиндр, продолжая пить чай. — Ты кто? — спросил второй, отрывая взгляд от чайника. — Я? Рэй Палмер. А вы? — ответил парень. Наконец-то, в этом странном разговоре нашлось место для него. — А что мы? Я, Зари Томас, — ответила девушка, улыбаясь. — Нэйт «Шляпник» Хэйвуд, — произнёс парень в цилиндре, приподнимая и опуская шляпу в знак приветствия. — Я, Гэрри, Мартовский Кролик, — проговорил второй, поправляя очки. — Приятно познакомиться. Можно вопрос? Почему Мартовский Кролик? — Никто не знает! — Зари развела руками в стороны, как бы показывая масштаб трагедии. — Что значит «никто»? Я же знаю! — возмутился Нэйт, стукнув кружкой по столу. — Ха! Знает он, как же! Да даже я не знаю, а это, на минуточку, моё имя! — Гэрри потряс указательным пальцем в воздухе, чтобы показать серьёзность своего заявления, но получилось в точности до наоборот. — Да, я знаю! Мартовский, потому что ты родился в марте, а кролик, потому что… Потому что похож! — Шляпник гордо поднял голову, пока Гэрри прожигал его уничтожающим взглядом, а Зари хмыкнула в кружку. И только Рэй не понимал, что вообще здесь забыл. — Чаю? Или, может, хочешь наш фирменный напиток? — перевёл разговор Нэйт. — А? Нет, просто чай, если можно. Что за «фирменный напиток» такой? — Отвар корня Лиоги*, — ответила Зари. — Отличная вещь. А как расслабляет, — потянул Шляпник. — Ага, расслабляет. Напьется его, а потом сидит с блаженной улыбочкой, — хмыкнул Гэрри. — Вообще, наша прошлая королева его запретила, но потом появилась новая так что., — сказала Зари заговорщицки. Рэй сел на стул возле кролика, потому что стоять уже не было сил. — И что, она его разрешила? — Нет, конечно. Она о нём просто не в курсе, — сказал Гэрри, тряся чайник. — Но вообще, хорошая была королева, — сказала девушка задумчиво. — Да-да. Отличная, — сказал кролик, кивая. — Прекрасная женщина, — поддакнул Нэйт, допивая содержимое кружки. — Но стерва, — добавила Зари. — Ооо, да, та ещё грымза, — согласились Шляпник и Гэрри. — А новая королева? Она какая? Я просто во дворец иду. Не хотелось бы лишиться головы с порога, — произнёс Рэй. — Не спрашивай. Всё равно не скажем, — произнести они хором. В этот момент Палмер подумал, что инсульт в двадцать восемь лет уже не за горами. Более того, он стоит за порогом и ждёт, когда случится что-то вроде той жести, которая только что произошла, чтобы войти и прихлопнуть парня. — Ну, пожалуйста! Мне здесь никто ничего не рассказывает. Скрывают, шепчутся, врут и думают, что я не вижу! — Вот, поешь лучше. Худой, как не пойми что. А говорить мы не будем. Нет —значит нет. Сказать по-испански? Нет, — сказал Нэйт, подавая Рэю тарелку с печеньем. — Спасибо, конечно, но это не испанский. — В твоём мире, это, может быть, и не испанский, но у нас тут тоже есть Испания! — произнёс кролик. — Да? — Нет, но согласись, было бы круто, — сказала Зари. — Почему вы не можете рассказать мне про вашу новую королеву? Трудно что ли?! — Нам нужны наши головы, Рэй, — ответил Нэйт, озираясь по сторонам. — В смысле? — В коромысле! Тут повсюду шныряют королевские разведчицы, — сказал кролик шёпотом. — Шестёрки! В прямом смысле. Кучка карточных девчонок, — фыркнула Зари. — Карточных? Это род или что? Они же не из карт состоят, — прошептал Рэй. — Нет, конечно. Это воинское звание. Всех воинов зовут картами. Низший ранг — Шестерки. Высший — Тузы. Служат родине и масти новой королевы, — сказал Шляпник, также тихо. — А какая у неё масть? — спросил Палмер, поедая печенье. Он чувствовал напряжение в воздухе, ему казалось, что за ним наблюдают. Но, как говорится: «война войной, а обед по расписанию». — Первой королевой была Червонная, но после появления маленькой Алисы её свергли за самодурство. После неё на престол взошла юная Пиковая королева. Королевами становятся из дам, поэтому, когда трон получила обычная девушка, были недовольные. Их быстро усмирили, но сплетни-то ходят. Посему, департамент при королевстве объявил о том, что будет всячески цензурить слухи не только в печатных изданиях, но и вообще, в личной жизни людей. Королева правит уже год, а сплетников до сих пор лишают дома. И вообще., — Кролик не успел договорить. За ближайшим деревом громко треснула ветка.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.