ID работы: 6809976

October and April

Гет
G
Завершён
46
автор
Размер:
6 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
46 Нравится 10 Отзывы 13 В сборник Скачать

***

Настройки текста

1.

      За окном раздавался мерный стук капель дождя. Типичная для Лондона погода заволокла город тучами. В прохладном кабинете Молли Хупер восседал единственный в мире консультирующий детектив, уткнувшийся в микроскоп и изучающий подногтевое содержимое убитого. Обычно он не обращал внимания на погоду и обстановку вокруг, но сегодня что-то угнетало его. Преступления скучные, погода отвратительная, люди вокруг глупые. В общем, настроение Шерлока оставляло желать лучшего.       В кабинет вошла Молли и застыла в дверях. Шерлок пришёл, пока её не было, и вошёл без разрешения. Девушка вздохнула, поздоровалась с ним и, не дождавшись ответа, села за свой стол. Молли отхлебнула кофе, за которым выходила, и включила музыку в плеере, надев наушники. Заиграла медленная композиция, довольно старая, но очень нравившаяся Молли:

She was like April sky, Sunrise in her eyes. Child of light, shining star, fire in her heart. Brightest day melting snow, Breaking through the chill. October and April.

      Шерлок вздрогнул, когда до него донеслись звуки музыки. Молли слишком увеличила громкость в дешёвых наушниках, и детектив, обладающий чутким слухом, мог разобрать каждое слово песни, и против воли они оседали в его голове. Шерлок уже собирался громко потребовать тишины, так необходимой для его работы, но не смог открыть рот, поглядев на патологоанатома.       В такие моменты Молли была очень красива, не прилагая к тому никаких усилий. Несмотря на прагматичность и жёсткую логику, в Шерлоке также оставалось понимание прекрасного. Он знал, когда женщина красива, когда картина достойна восхищения, когда от вида пейзажа может захватить дух. Знал, но чувствовать этого ему не хотелось. Бесполезные вещи. Но сейчас какой-то переключатель сработал в сознании Шерлока.       Молли, увлечённая работой, склонилась над бумагами. Шерлоку всегда казалось, что она слишком жизнерадостна для работы в морге. Отпив кофе, девушка слегка улыбнулась. Ей всегда мало было нужно для радости. Иногда она расцветала улыбкой от одного только прихода Шерлока. Чаще всего детектива раздражала такая щенячья радость. Причём он сам не понимал почему и, выходя из себя, сыпал насмешками и сарказмом. Но Молли ничего не брало. С завидным упорством она продолжала радоваться жизни и Шерлоку.       Её каштановые с рыжим отливом волосы, стянутые в хвост, постоянно соскальзывали на плечо, не подчиняясь попыткам девушки закинуть их за спину. Улыбка оживила её похудевшее лицо. Оно буквально сияло. И первый раз Шерлоку не хотелось стереть с лица человека немного глуповатую улыбку.       С удивлением детектив заметил, что находит сходства между той сказочной девушкой, описанной в песне, и такой приземлённой Молли Хупер. Она так же, словно яркий апрельский день пытается подарить тепло всем вокруг. Молли заботится о своей престарелой матери, участвует в благотворительных акциях волонтёрского центра, подкармливает бездомных животных. Бóльшую часть времени Шерлоку это кажется иногда глупостью, иногда — показухой. Но в глубине души он знает, что Молли на самом деле очень добрая. Даже слишком. Именно таких людей обманывают мошенники, используют их. Так ведь и Шерлок использует её, хоть и в благих целях. А она даже в таком бездушном человеке, как он, находит что-то хорошее, достойное любви. И любит его, когда он совсем этого не достоин.

2.

      Когда Шерлок, приведённый в порядок, отправился на борьбу с преступным миром, Молли вернулась в лабораторию и попыталась унять нервную дрожь. Ожидая, пока заварится зелёный чай, она включила музыку в наушниках, стараясь отстраниться от происходящего хоть на несколько минут. Трек переключился и заиграла её любимая с определённого момента песня. Как-то она слушала её в лаборатории морга и поймала взгляд Шерлока, не наполненный, как обычно, скепсисом, насмешкой или тревогой. В немного прищуренных глазах светилось что-то похожее на удовольствие, правда с небольшой долей сожаления. Но теперь любая мысль о Шерлоке причиняла ей боль.       Как он может так вести себя? Он ведь знает, как дорог своим друзьям, а ведёт себя, как безмозглый подросток. Да и она хороша. Сколько неприятностей он ей доставил, одно его выступление на Рождество чего стоило. Да после этого Сочельник для Молли стал худшей порой, каждый раз теперь она вспоминает свой позор. А для Шерлока это был всего лишь способ выпустить пар. Такой холодный, такой жестокий человек. И что она в нём нашла? А теперь даже с другими мужчинами ужиться не может. Он, как ураган, прошёлся по её жизни и оставил одни обломки. А она всё равно любит его, хотя каждое его появление грозит ей новым унижением, огорчением или разочарованием. Ещё девочкой Молли была очень умной, но только в учёбе, а в жизни оставалась слишком наивной и доверчивой. Когда-то она поверила, что Шерлок — герой, и что она его любит. А теперь никто не мог разрушить её веру, даже она сама.

He was like frozen sky In October night. Darkest cloud, endless storm, Raining from his heart. Coldest moon, deepest blue, Tearing down the spring. October and April.

3.

      Молли слушала одну и ту же песню, стараясь заглушить ею до тошноты мерный стук дождя.       Она с самого начала понимала, что это эксперимент: Шерлока или кого-то другого — неважно. Он бы не заставил говорить её эти слова просто так. Это было необходимо. Теперь Молли всё знала и чувствовала себя ужасной идиоткой. Шерлок старался спасти её, считал секунды, а она тешила своё самолюбие. Подсознательно она понимала, что он сейчас скажет, что угодно. И она попросила произнести то, чего боялась никогда не услышать. Молли с момента звонка всё время была в напряжении, словно натянутая струна. Но постепенно это ощущение сменялось отчаянием. Она всё разрушила, после её выходки теперь даже дружба с Шерлоком невозможна. Молли потеряла его безвозвратно. И как она могла надеяться на что-то, когда её любовь изначально была обречена.

Like hate and love, Worlds apart. This fatal love was like poison right from the start. Like light and dark, Worlds apart. This fatal love was like poison right from the start.

4.

      Шерлок бродил по квартире не в силах усидеть на месте. Внутри него всё кипело. Молли только один раз ответила на его звонок. Сказала, что знает, зачем он всё это сделал, благодарит его за заботу о ней, за беспокойство о её жизни и просит у него прощения за неудобства и своё поведение.       Просит прощения! В этом вся Молли. Из-за него она могла оказаться в опасности, он заставил её сказать то, чего она так стеснялась, и она себя теперь считает виноватой. Шерлок же винил себя, Эвр и кого угодно, но только не Молли. Джон пытался объяснить, что ей стыдно за свою слабость, она сожалеет о том, что заставила Шерлока признаться ей в любви, но детектив отказывался слушать. Там на острове он понял, что сказал и сделал бы что угодно, только бы отвести от Молли опасность. Переступив через себя, прошептав те три слова, Шерлок понял, что способен на всё ради неё.       Но теперь Молли забралась в свою скорлупу и не хотела общаться с ним, бичуя себя за то, что добилась наконец того, о чём так долго мечтала. Шерлок и раньше понимал, что не ценит Молли по достоинству. И теперь, когда над ним нависла угроза потерять её навсегда, детектив наконец осознал всю важность этого человека в своей жизни.       Шерлок всё порывался поехать к Молли, но Джон пытался успокоить его и уговаривал подождать, чтобы не натворить сгоряча глупостей. Доктор даже пообещал съездить к Молли и прощупать почву. Но как только он сел в кэб, Шерлок выскочил на улицу, поймал другое такси и стал сыпать указаниями водителю. Он знал, как доехать до дома Молли максимально быстро, но всё равно торопился и слишком крепко сжимал кулаки, воображая, что не застанет женщину дома или же она не пустит его на порог.       Возле знакомого подъезда Шерлок отправил другу sms: «Возвращайся домой. Я у Молли». И отключил телефон. Возле двери её квартиры Шерлок услышал тихую музыку и с трудом разобрал слова. Напряжение немного отпустило. Она дома. Но тут же всё внутри натянулось, как струна. Предстояло самое сложное — сказать правду, в которой страшно признаться самому себе, и ждать ответа.

We were like loaded guns, Sacrificed our lives. We were like love undone, Craving to entwine. Fatal touch, Final thrill. Love was bound to kill. October and April.

5.

Like hate and love, Worlds apart. This fatal love was like poison right from the start. Like light and dark, Worlds apart. This fatal love was like poison right from the start. October and April.

       Молли несколько раз хотела выключить музыку, но никак не могла заставить себя подняться с дивана. Она лежала и бездумно пялилась в потолок. От резкого звука дверного звонка женщина вздрогнула и замерла, надеясь, что ей показалось. Но звонок повторился, и Молли пришлось идти к двери, на ходу отключая музыку. Ей сейчас не хотелось никого видеть, да и прийти к ней никто не мог. На полпути у неё чуть не подогнулись ноги от глупой надежды. Нет, не мог же это быть он.        Но пришлось поверить своим глазам — за дверью стоял Шерлок, и даже в тусклом свете лампочки было видно, как желваки на его лице ходят от напряжения.        Женщине вдруг стало страшно, словно к ней пришла с обыском полиция. Ей хотелось только одного: спрятаться и никого не видеть. Но если Шерлок решил поговорить с ней, его ничто и никто не остановит. После осознания этого на Молли накатила волна обиды и злости. Она первый раз в жизни решила поступить по-своему, но ей не дают такой возможности.        — Открой, Молли, — раздался голос Шерлока. — Ты же знаешь, что я не уйду. Нам надо поговорить.        Женщина молча открыла дверь и отступила в сторону, пропуская Шерлока в квартиру. Ей было стыдно смотреть ему в глаза, и Молли уставилась взглядом в пол. Шерлок застыл возле неё, видимо, ожидая, что она всё-таки посмотрит на него. Но Молли только закрыла дверь и с опущенной головой поплелась в гостиную. Однако Шерлок обнял её за плечи, развернул лицом к себе и заставил поднять голову, обхватив подбородок ледяной ладонью.        — Молли, прошу, хватит. Прости меня, я виноват, но…        — Это я виновата, — голос Молли прошелестел подобно увядшим листьям. Она думала, что расплачется от стыда при виде Шерлока, но сейчас женщина просто завороженно смотрела в его льдисто-голубые глаза не в силах даже повысить голос. — Прости за этот цирк, я заставила тебя признаться в любви. Мне очень стыдно. Я не должна была этого делать        В глазах Шерлока застыло изумление. Воспользовавшись этой растерянностью, Молли высвободилась из его рук и снова направилась в гостиную. Но на полпути её застали слова:        — Ты права. Это должен был сделать я.        — О чем ты?        Мгновенно приблизившись к ней, Шерлок быстро заговорил:        — Я должен был раньше поговорить с тобой о нас, чтобы это произошло не по указке Эвр.        — А что изменилось бы? Я только раньше бы осознала свою никчемность.        — Что ты такое говоришь?        — Я повела себя отвратительно! — от волнения Молли почти перешла на крик. — Как капризный ребенок, требовала признания в любви от человека, которому противна, и…        — Нет!        Молли замерла с открытым ртом. Шерлок редко выходит из себя, кричит ещё реже. Сейчас он был на грани.        — Не говори так, пожалуйста, — детектив постарался взять себя в руки. — Ты мне не противна, и в этой ситуации ты никак не виновата. Из-за меня близкие мне люди всё время в опасности. Это я должен просить у тебя прощения.        — Ладно, Шерлок, — на Молли вдруг навалились безразличие и усталость. — Никто ни перед кем не виноват. Всё в порядке.        — Не в порядке, раз ты заперлась в квартире и не хочешь со мной говорить.        — Мне просто было стыдно за свою слабость. Через некоторое время всё пройдёт, и мы будем общаться, как раньше, — Молли не верила собственным словам, но ей хотелось успокоить Шерлока и остаться одной.        — Но я не хочу, чтобы мы общались, как раньше.        Молли не могла и слова сказать, ошарашенно разглядывая лицо Шерлока. Первый раз она видела на нём столько эмоций сразу. От напряжения бледные губы стали ещё тоньше, чем обычно. Взгляд метался по её лицу в поисках информации для его великой дедукции. Зрачки расширились. Так происходило, когда Шерлок переживал эмоциональный подъём, волнение и предвкушение сложного дела.        — Молли, там, на острове Эвр посмеялась надо мной, сказала, что я попал в ловушку. Она спросила, что я буду делать после этих слов.        Девушка вся сжалась, стараясь не дышать. Какой смешной она выставила себя. А что чувствовал Шерлок? Ей снова стало стыдно за свой эгоизм.        — Хорошо, знаешь, я просто сорвалась. Всё будет хорошо, — Молли отважилась слегка погладить его ладонь, сжатую в кулак. — Давай забудем об этом?        — Молли, ты не слушаешь меня? — Шерлок схватил её за плечи и вплотную придвинул к своей груди. — Я не хочу забывать и общаться с тобой, как прежде.        — Не надо, Шерлок, — она едва нашла в себе силы упереться ладонями в плечи мужчины, отталкивая его. — Нам лучше поговорить позже, когда ты успокоишься.        — Позже ничего не изменится.        — Я так не думаю, — Молли криво улыбнулась. — В любом случае, нам нужно время. Мне тоже надо успокоиться.        — Да прекрати же ты прятаться от меня.        — Я, скорей, прячусь от себя, — из глаз Молли потекли так долго сдерживаемые слёзы. Почувствовав это, она опустила голову и продолжила, — Шерлок, и зачем ты только пришёл.        — За тобой.        В голове женщины вспыхнула картинка прошлого: она подходит к своему рабочему шкафчику, в отражении зеркала мелькает Шерлок, Молли замирает и спрашивает, чего он хочет. «Тебя» — от этого ответа сердце пропускает удар. Только вот Шерлок имел в виду совсем не то, о чём она подумала. И сейчас Молли старалась подготовиться к разочарованию, которое должно было обрушиться на её голову.        — Мы это проходили, Шерлок, — она постаралась придать своему голосу насмешливость, но получилось плохо.        — Только теперь всё по-другому.        Молли попыталась вырваться из его рук, но Шерлок крепко держал её за плечи, не приближая к себе, но и не давая уйти.        — Отпусти, дай мне смириться с тем, что у нас ничего не будет. Я обещаю, что больше не буду делать то, что обречено на провал.        — Да, я не способен на ту розовую сказку, что ты себе представляла все эти годы. Но если ради тебя я смог произнести эти три слова, стало быть ты для меня многое значишь.        Не веря своим ушам, Молли уткнулась лбом в грудь мужчины и замерла, устав сопротивляться.        — Мы же оба понимаем, что это бесполезно. Результат слишком предсказуем даже для меня — человека с полным отсутствием дедукции.        — Все люди обречены на смерть, но мы всё равно живем. Почему же ты отказываешься от нас, если не можешь предсказать финал?        — Я устала. И мне страшно.        — Это пройдёт. Всё проходит. Даже самое жуткое отчаяние.        — Ещё скажи, что темнее всего перед рассветом, — усмехнулась Молли.        — Что? — Шерлок непонимающе посмотрел на неё.        — Ничего, так говорят люди. Значит, что после плохого события приходит хорошее.        — Да, необязательно, конечно, но…        Молли крепко обняла его, словно боясь, что Шерлок растает в воздухе. Да, они абсолютно разные. И в их случае вряд ли сработает поговорка о притягивающихся противоположностях. Да, между ними происходило всякое. И это сложно будет забыть, даже невозможно. Да, скорей всего, их отношения обречены на провал. И впервые в жизни она не собирается тешить себя надеждами и розовой мечтой о хэппи энде. Но что-то соединило их, таких разных, и сделало невозможные отношения возможными. И она слишком слаба, чтобы отказаться от этого. В голове всё отзывался мотив грустной песни о любви, обречённой на смерть. Октябрь и апрель никогда не смогут быть вместе. Октябрь заморозит весеннюю душу, а апрель прогонит холод своим теплом. И всё-таки они идут друг за другом в вечном хороводе жизни. И разлучённые временем, они всё-таки никогда не расстанутся.        — Пойдём, Шерлок. Я заварю чай, — Молли высвободилась из объятий детектива и отправилась на кухню. Лишь от ощущения того, что за ней следует Шерлок, ей стало легко. Словно внутри появилась дополнительная опора. И Шерлок как всегда прав. Не стоит бояться финала, пока он не наступил. У них ещё есть время.        — Спасибо, — Шерлок забрал из её рук кружку с чаем, мимолетно коснувшись пальцев Молли.        И впервые его ладони обожгли не холодом, а теплом.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.