ID работы: 6811937

Белтайн на пороге

Джен
G
Завершён
28
Пэйринг и персонажи:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
28 Нравится 5 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Надо сказать, Ласселз не слишком-то изменился с того дня, когда Чилдермас видел его в последний раз: рыжие волосы и надменный взгляд остались прежними, разве что кожа побледнела еще сильнее. Даже одежда на Ласселзе была та же, пусть и изрядно потрепанная. В приоткрытое окно светило закатное солнце; ветер казался почти по-летнему теплым. Где-то вдалеке переливисто зазвенели колокольчики. Белтайн был совсем близко. — Я думал, тебя не отпускают в мир людей. — Чилдермас сделал вид, будто появляющийся из зеркала Ласселз был для него самым обычным делом. — Может быть, и не отпускают, — согласился тот. — Вот только я разрешения не спрашивал. Чилдермас ухмыльнулся: упрямство Ласселза в некоторой степени импонировало ему. — И как, позволь спросить, ты меня нашел? — Где же тебе еще быть, как не в Старкроссе, — Ласселз очень знакомым жестом скрестил руки на груди. — Твой хозяин ведь так и не вернулся? Чилдермас отвел взгляд. Те, кто нужен, никогда не возвращаются, это он за свою жизнь успел выучить. Тоска постепенно превращалась в светлую грусть, но слова Ласселза все равно задели внутри что-то неотболевшее. — На самом деле меня привела к тебе кровь, — неожиданно признался тот. — Кровь? — повторил Чилдермас, нахмурившись. — Твоя кровь осталась у меня на манжете, когда я порезал твое дурацкое лицо, — на губах Ласселза мелькнула зыбкая, неотмирная улыбка. — Я и не заметил поначалу, а потом понял, что твоя кровь укажет мне путь в мир людей. Я оказался прав, как видишь. — Но погоди, как все-таки ты сбежал из-под действия чар? — поинтересовался Чилдермас. — Ты ведь был обязан вечно сторожить замок. — Больше не обязан. Королева любит меня, — в голосе Ласселза мелькнуло искреннее самодовольство. Помолчав, он сказал странную фразу: — Кажется, эльф из меня вышел куда лучший, чем человек. Удивляться, откровенно говоря, было нечему: Ласселз всегда был из тех, кто умеет выходить сухим из воды даже в самых непростых ситуаций. Но все-таки подобного Чилдермас не ожидал. Судя по всему, он ошибся в своих первоначальных выводах, и магии в Ласселзе было куда больше, чем казалось. — Что тебе нужно? — прямо спросил Чилдермас. — Ты бы не стал приходить ко мне просто так. Таким, как ты, всегда что-то нужно. — Твоя правда. — Ласселз кивнул. — Мне нужен ты. — Вот как. — Чилдермас криво улыбнулся. — И зачем же? — На самом деле мне хватит пряди твоих волос, — признался Ласселз. — Чтобы я мог прийти в ваш мир снова. Твоей крови у меня всего несколько капель, — он облизнул губы. — Этого слишком мало, пришлось долго плутать. Чилдермас подумал, что дело тут вовсе не в крови, а в том, что Ласселз был теперь непонятно кем — не живой, но и не мертвый, не человек, но и не эльф. Такому не стоило путешествовать между мирами. — А что я получу взамен, кроме твоего общества, по которому я вовсе не соскучился? — полюбопытствовал Чилдермас, еще не решивший, стоит ли ему вмешиваться в естественный ход событий. Ласселз молча достал из-за пазухи небольшую книгу в плотной черной обложке. — Украл из библиотеки Королевы, — пояснил он вкрадчиво. — Это книга об эльфийской магии, недоступной смертным. Возможно, тебе будет любопытно ее прочесть. Скрывать свой интерес к подобной редкости было бессмысленно. Чилдермас сделал шаг навстречу и сказал, возможно, одну из самых неразумных вещей в своей жизни: — Я согласен. Ласселз отступил назад и спрятал книгу за спину. — Нет, — он покачал головой. — Сначала твой дар. — А если ты меня обманешь? — Чилдермас прищурился. — Ты ведь теперь почти эльф, а они известные лжецы. Впрочем, и человеком ты был не то чтобы честным. — Неужели не любишь риск? — Ласселза, кажется, позабавила его подозрительность. — Я думал, простолюдины вроде тебя имеют склонность к азартным играм и сомнительным сделкам. Чилдермас пропустил эту подколку мимо ушей. Книга манила, он почти чувствовал, какова ее обложка на ощупь. — Хорошо, пусть будет по-твоему. С этими словами Чилдермас взял со стола нож для резки бумаги, которым пользовался чрезвычайно редко, и небрежно срезал прядь волос с затылка. — Забирай. Ласселз бережно спрятал волосы и протянул Чилдермасу книгу. На миг их пальцы соприкоснулись; кожа у Ласселза была очень холодная, гораздо холоднее, чем полагается иметь человеку. — Вот видишь, я держу слово, — самодовольно проговорил Ласселз. Чилдермас ничего не ответил: он открыл книгу посередине и увидел перед собой девственно чистые, пусть и пожелтевшие от времени, страницы. — Здесь ничего не написано, — проговорил Чилдермас, пролистав всю книгу до конца. — Как, ты не видишь текст? — Ласселз изобразил притворное удивление. — Надо же. Очевидно, людям это знание недоступно. Но этой беде можно помочь: я почитаю тебе вслух, когда приду в следующий раз, — он издевательски улыбнулся и прибавил: — Думаю, теперь ты будешь рад меня видеть, не так ли? Чилдермас хотел было возмутиться подобной наглости, но Ласселз приложил палец к губам, отвернулся и быстро шагнул в зеркало. Где-то вдалеке снова серебристо зазвенели колокольчики. Чилдермас положил бесполезную книгу на стол, затем подошел к окну и распахнул ставни пошире. Ворвавшийся в комнату воздух пах цветами и той свежестью, которая бывает только на самой границе весны и лета. Белтайн был уже здесь.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.