Встретились американец, русский и японец...

PG-13
Завершён
166
Фэндом:
Размер:
2 страницы, 767 слов, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
166 Нравится 5 Отзывы 13 В сборник

Часть 1

Настройки
      Что может быть хуже встречи трёх иностранцев в одном помещении? Да только то, что все они ведут войну между собой, а не знают даже тех языков, на которых говорят их враги. Неудивительно, ведь какой идиот сейчас станет учить просто так русский или японский? Да и английский сейчас, не смотря на его популярность, знают далеко не все.       - Do you speak English, блять? - произносит Фицджеральд, обращаясь к Достоевскому и, по всей видимости, для понимания собеседником добавляет одно русское слово, что, видимо, считал каким-то важным дополнением в разговорной речи иностранца.       Безусловно, слово довольно таки важное, но уж явно не должно вставляться в каждом предложении, да ещё и сказанном на непонятном для Фёдора английском.       - Водка, водка. Ба-ла-лай-ка. - вновь начинает говорить Скотт, понятное дело, даже не зная значения этих слов и произнося их с режущим слух акцентом. - Са-мо-гон!       Русский невольно в недоумении вскидывает брови, даже не прилагая ума, что в разговоре забыли столь любопытные слова, да ещё и слышать их от, вроде как, делового человека (воротник рубашки которого стоял так, словно его накрахмалили ТАК сильно, что тот мог вот-вот и вовсе треснуть или рассыпаться). Но, по всей видимости, Фёдор Михайлович не растерялся и востринял всё это, как предложение устроить пьянку, на что отреагировал ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО положительно. Таким образом на столе вскоре появилась бутылка водки.        Тем не менее, в помещении находилась ещё одна таинственная личность, которая всё это время лишь молча наблюдала за двумя придурками со склонностью к алкоголизму. Да, это босс Портовой Мафии - Мори Огай. Так-же известный в узких кругах, как Марья Огеевна. Но эти круги были настолько узки, что в них не состояло ни одного человека, а если их количество и увеличивалось, то вскоре оно резко уменьшалось. Каким образом - мафиози умалчивал. И его скальпель тоже.       А сейчас Огай только тихо матерился на неизвестном никому японском, забившись куда-то в угол комнаты и стараясь не попадаться этим идиотам на глаза. Но, понятное дело, не всё в жизни так просто и, если уж ты так хочешь остаться незамеченным, то кто-то обязательно до тебя докопается, лишая жизнь спокойствия и всего прочего.       Ну кто бы мог подумать, что Достоевский поставил камеры даже здесь, продолжая убеждать невинного зрителя в том, что эта вся Йокогама для него - не более, чем какой-то второсортный сериал, который идёт на мониторе компьютера в прямом эфире. Собственно, этого занятного факта не мог не заметить наш уважаемый бизнесмен, который вообще богатым являлся как-то по-умолчанию. По всей видимости, водка Фёдора показалась ему не столь интересной, как темноволосый японец, сидящий в сторонке.       Американец усмехнулся, подойдя к тому в надежде на то, что Мори знает английский, но не тут-то было. Огай с явным удивлением и непониманием воззрился на Фрэнсиса, распознав в речи оного только "Hello" и ещё какие-то неведомые слова, которые мафиози счёл за благой мат. Нет, на такую грубость (а на самом деле это было приглашение выпить) японец даже не посчитал необходимым хмуриться, слишком уж глупо это звучало. Но, дабы поддержать разговор, как-никак, надо что-то ответить. Зачем? А исключительно из вежливости. Увы, познания в английском у босса Портовой Мафии ограничивались фразой "London is the capital of Grеаt Britain". Собственно, эту фразу он и произнёс, вызвав со стороны американца сдержанный смех, который тот с некоторым усилием подавил.       Спустя буквально несколько минут этого непонятного подобия безумия, Фёдор, по всей видимости самый умный из этих троих, взял телефон, в котором был включен "Гоголь-переводчик". Кивком головы, тот призвал своих НЕсоотечественников к тому, чтоб они, для большего понимания, использовали эту незамысловатую программу.       Собственно говоря, мы все знаем, что интернету верить нельзя, а переводчик не всегда работает корректно, поэтому... слова, переведённые с английского на японский были немно-ого не такими, какими хотелось бы. Предложение выпить водки оказалось предложением руки и сердца (которые адресовались непосредственно от Гоголя-переводчика к Достоевскому, вы не подумайте), на что Огай отреагировал настолько отрицательно, насколько это вообще было возможно. Причём так агрессивно, что теперь в стену забито несколько скальпелей, а о голову Достоевского разбита не одна бутылка алкоголя (почему именно Достоевского, ведь говорил и вовсе не он, история умалчивает). И только спустя довольно длительное время, целых пять минут, у мафиози закончилось его оружие, которое теперь было закинуто неизвестно куда.       Всё-же относительно успокоившись и недовольно посмотрев на русского и американца, Огай неприятно цыкнул, уже стараясь выкинуть из памяти эту злосчастную ошибку переводчика.       Как говорится, напиться и забыться - лучший выход из любой ситуации. Тем более, если ничего толкового в разговоре не получается, а любая попытка завести беседу - идея, по-русски говоря, херовая. В общем-то, через каких-то несколько минут относительно мирных переговоров, трое всё-же договорились на том, что русские "водка, самогон и закусон" - лучший способ как следует познакомиться. Как говорится, "happy end", главы организаций нашли столь интересную цель, нашли общий язык.       А общим языком для них оказался... алкоголь. Не правда ли прекрасно, дорогие наши алкаши?
166 Нравится 5 Отзывы 13 В сборник
Отзывы (5)