ID работы: 6833712

Обряд

Гет
R
Заморожен
53
автор
Размер:
63 страницы, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
53 Нравится 73 Отзывы 18 В сборник Скачать

5. Вера

Настройки текста

этим странным созданьем из мира теней,

грациозно кружившим при взлете.

он поверил в нее, он доверился ей

целиком в этом странном полете.

♫ Айрэ и Саруман — Два дракона

— А у тебя есть одежда? — растерянно спросила Момо у дракона, слабо веря в то, что в этом замке можно найти платье. Но и в ее нынешнем наряде оставаться было нельзя — изорванное и испачканное в крови платье уже скорее являлось тряпкой, чем одеждой. — Есть, — Тоширо поднялся. Кровь уже остановилась, и рана стала рубцеваться. Драконья регенерация начала работать, но лишь благодаря тому, что принцесса вовремя остановила кровотечение. Если бы не это, Тоширо бы ослаб и не смог бы уже привести регенерацию в действие: какая ирония, он похитил эту девушку и едва не стал причиной ее смерти, а она спасла ему жизнь! Такая храбрая. Дракон не ожидал подобного от принцессы. В прочитанных им книгах все девушки падали в обморок при виде крови, Момо же сразу сориентировалась, ничуть не испугалась и поэтому справилась. Тоширо протянул руку Момо, чтобы помочь ей встать, и девушка приняла его помощь, едва не поскользнувшись на залитом кровью плиточном полу. — Ты в порядке? — спросил юный дракон. — Это не я умирала от дырки в боку, — улыбнулась принцесса. Тоширо смущенно покраснел. Улыбка Момо странно на него действовала: хотелось одновременно свернуть горы и спрятаться куда-нибудь подальше от неловкости, от этих чистых и ясных глаз, в которых нет ни слез, ни ненависти. — Спасибо тебе, — продолжала Момо. — Я была не в себе, когда прыгнула из окна. А ты спас меня, и… В общем, спасибо. Голубые глаза юного дракона изумленно расширились. Его никто никогда раньше не благодарил, но ему было больше неловко, чем приятно. Лучше бы Момо злилась на него, кричала или даже била, но она улыбалась и говорила ему это «спасибо», отчего сердце пропускало такт. Странная принцесса, не такая, как в книжках. — Тебе спасибо, — ответил дракон. — Мы квиты. Ты тоже спасла мне жизнь. Ты очень добрая, Момо. Щеки принцессы тоже заалели нежным румянцем. Ее пушистые ресницы опустились, и девушка упрямо ответила: — Я помогала тебе вовсе не из-за доброты. Просто если бы ты умер, я бы застряла здесь одна, вот и все. Пока бы меня искали, я могла умереть от голода… Это признание обрадовало Тоширо. Было бы куда хуже, если бы принцесса спасала его из альтруизма, желая помогать даже своим врагам. Эгоизм же Момо делал ее по-настоящему человечной. Действительно настоящей. — Идем, подберем тебе платье, — сказал дракон.

***

Он провел Момо по каменным коридорам замка к огромному залу, в котором висели сотни и сотни платьев, что принадлежали его матери — такой же похищенной принцессе. Все эти наряды уже давно вышли из моды, и могли не подойти Момо по размеру, но Тоширо думал, что главное — прикрыть наготу. Точно так же думала Момо, которая никогда не интересовалась нарядами в отличие от Рангику. Но даже то, что Момо не любила платья, не помешало ей восхищенно ахнуть, с открытым ртом уставившись на изобилие одежды. — Так много… — очарованно проговорила она. — Широ, чьи они? — Моей матери, — ответил дракон. — А… она не будет против, если я возьму? — спросила Момо. — Она умерла, — сказал Тоширо. — О! — принцесса виновато охнула, прикрыв рот ладошкой. — Прости. — Ничего, я ее даже не знал, — пожал плечами дракон, не понимая, почему принцесса извиняется — она же не была виновата. Момо прошла внутрь гардеробной и сняла с вешалки первое попавшееся платье, что привлекло ее приятным сиреневым оттенком и серебристым узором, прижала его к груди, чтобы проверить, сядет ли на фигуру. Платье оказалось немного великовато в области груди, но, как рассудила принцесса, лучше уж так, чем маленький размер, не дающий свободно вздохнуть. Спохватившись, Момо обернулась на Тоширо. — Широ, выйди отсюда! — приказала она. — Пойду пока приготовлю ужин, — отозвался дракон, покидая гардеробную. Момо осталась наедине с платьем. Она пребывала в замешательстве: обычно ей помогали одеваться служанки или Рангику, теперь принцессе предстояло сделать это самостоятельно. Она повертела платье в руках, пытаясь понять, как его надеть, и для начала решила снять свои лохмотья. Тряпка легко соскользнула с тела. Закусив губу, Момо посмотрела в зеркало, что занимало собой всю стену, и кое-как принялась одеваться. Платье, которое приглянулось ей с первого взгляда, сидело не так хорошо, как та одежда, что Момо носила дома, но все равно шло ей, и принцесса осталась довольна своим видом; всем, кроме прически. Ее волосы спутались и разлохматились — не принцесса, а ведьма какая-то. Момо оглядела комнату и увидела зеркальный столик, на котором помимо всяческих косметических средств лежал большой черепаховый гребень. Взяв его, девушка стала расчесывать волосы и думать, как лучше их заколоть, но тут ее озарила страшная догадка: она прихорашивалась для дракона! Для чудовища, что украло ее, и еще неизвестно, для каких целей, неизвестно, что оно с ней сделает! А она раздумывает над тем, как бы ему понравиться! Для жениха не хотела украшаться, а для дракона — хочет? Момо отшвырнула гребень в сторону и оставила волосы распущенными. Расчесанные, ее кудри струились по плечам и выглядели довольно красиво… Но уж точно не для дракона.

***

Готовясь к похищению принцессы, юный дракон читал не только любовные романы, но и кулинарные книги, зная, что людям необходима приготовленная пища — не сырое мясо диких коз, которым довольствовался он сам, а что-то более полезное — хотя бы то же самое козье мясо, но жареное или печеное. Заранее поймав несколько коз, Тоширо заморозил их своим дыханием, сохранив в свежести, и теперь запекал козье филе, параллельно нарезая салат из овощей, которые выращивала его мать и за которыми после ухаживал и он, в память о ней — и Тоширо иногда нравилось есть морковь или помидоры. Юный дракон успел одеться, так что искренне верил, что не смутится при виде Момо, но когда все было готово и он отправился за ней в гардеробную, Тоширо пораженно застыл на пороге. То, что платье сидело не идеально, мало его заботило — дракон почти никогда не видел девушек в дорогих и нарядных одеждах. Как и вообще — девушек королевской крови, не селянок или торговок, да и тех он видел лишь мельком, не имея возможности рассмотреть. Сейчас перед ним была не простая девушка, а настоящая принцесса, и он мог смотреть на нее — ей очень шло платье, ее волосы красиво обрамляли нежное лицо, опускаясь на плечи, и подчеркивали своей темнотой бледную кожу девушки. Момо казалась юноше кем-то вроде спустившегося на землю божества или ангела. — Ты такая красивая, — восхищенно произнес дракон. Принцесса снова подарила ему абсолютно незаслуженную улыбку, и Тоширо понял, почему в книгах писали, что кавалеры падают к ногам дам — к этим ногам, обутым в материнские туфельки, которые, к счастью, оказались точно по размеру, он бы был не прочь упасть. — Спасибо, — сказала Момо, и смешно сморщила носик, принюхиваясь к аромату печеного мяса, доносившегося из кухни. — Ты… приготовил еду? Я думала, что драконы едят сырое мясо. — Драконы — да, — ответил Тоширо. — А принцессы — нет. Идем, все уже готово.

***

Мясо оказалось нежным, сочным и вкусным. Момо ела с удовольствием, только сейчас осознав, насколько сильно проголодалась. Салат тоже ей понравился, как и земляничное вино из запасов отца Тоширо, специально для ужина вынутое юношей из погреба. Поев, Момо почувствовала себя намного лучше. Жизнь показалась ей не такой безнадежной. Айзен найдет ее, а даже если не найдет, то войну объявить тоже не сможет — он пока не король, а титул этот по закону его государства он имеет право занять, лишь женившись — пока что правил его отец. Ситуация не требовала от Момо решительных действий, и она могла расслабиться — впервые за много дней, проведенных в подготовке к смотринам, ритуалу и свадьбе. — Спасибо, — в который раз сказала она Тоширо, закончив ужин, и в который раз заметила румянец на его бледной коже. — Почему ты все время меня благодаришь? — проворчал юноша. — Это не стоит благодарности! — Я… — замялась Момо, и не нашла ничего лучшего, кроме как сказать: — Прости. Тоширо растерянно покачал головой. — Я тебя не понимаю. Ты ведешь себя не так, как все принцессы, о которых я читал! Ты… ты совсем другая. Обычно похищенные драконами девушки плачут и зовут их чудовищами, а ты сидишь и ешь ужин. Что с тобой не так? — Ну… не знаю, — растерялась вслед за ним Момо. — Я уже выплакалась, а ты не чудовище… точнее, сейчас ты не чудовище, — добавила она. — Но я думаю, что драконы — красивые существа. И когда я пела песню там, в ладье, я действительно хотела, чтобы за мной прилетел дракон. Последний в своем племени, который остался специально для меня. Мой дракон. И ты прилетел. — Но разве ты не скучаешь по своему жениху? — спросил Тоширо. — Я выхожу замуж по расчету, — просто ответила Момо. — Я не люблю своего жениха. — Но ты хотела, чтобы я вернул тебя к нему! — растерялся дракон. — Потому что иначе он может объявить войну моей стране, — пояснила принцесса. — Только он не объявит. Это же… это как несчастный случай, как если бы я упала с ладьи и утонула… Так что он просто будет искать меня, и… и найдет, — содрогнувшись, добавила Момо, вспомнив взгляд Айзена, отчего по ее спине пробежали холодные мурашки. — Как сложно… — протянул Тоширо. — Широ, — прошептала Момо. — Не отдавай меня ему. Я не знаю, зачем я тебе нужна, но пока ты можешь держать меня у себя — держи! Я понимаю, что я — эгоистка, но я не хочу выходить замуж за этого человека… Я… я его боюсь, — дрожащим голосом призналась принцесса. — Тебе стоит бояться не его, — произнес Тоширо. — Ты же не знаешь, зачем я тебя похитил. — Ты меня убьешь? — прямо в лоб спросила Момо. Он вскинул глаза на принцессу: — Нет! Нет, я тебя не убью. Беременность и роды не убивали принцесс. Мать Тоширо умерла потому, что простудилась, когда вынашивала ребенка, и до того не отличалась хорошим здоровьем — он знал это точно так же, как знал свое имя и свое предназначение. Момо, в отличие от нее, не выглядела болезненной, а Тоширо собирался проследить за своей принцессой и не дать ей замерзнуть или устать. Дракон шагнул к Момо и взял ее руки в свои. Ладошки принцессы были горячими, в отличие от его холодного тела. Она удивленно посмотрела на Тоширо. — Широ, что ты делаешь? В книгах галантные кавалеры целовали девушкам руки — дракон прижал пальчики Момо к своим губам, поцеловал тыльную сторону ее ладошки, пока принцесса краснела от смущения. Внутри нее поднималась волна тепла, чего раньше никогда не случалось, когда ее руки по велению дворцового этикета целовали другие юноши. — Широ… — одними губами прошептала Момо. — Я клянусь тебе, — сказал Тоширо, — Я клянусь тебе, что не дам тебя в обиду, и сам тоже никогда не обижу тебя. Я защищу тебя от всего зла. Ты веришь мне? Момо протянула свободную руку и коснулась подушечками пальцев щеки юноши. Тоширо вздрогнул, как будто ее рука обожгла его, но потом прижался щекой к ладони принцессы, ластясь, как кот. — Верю, — сказала Момо. — Я тебе верю. А что ей еще оставалось?..
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.