ID работы: 6854033

NO Fuzzy Boots

Джен
G
Завершён
61
автор
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
61 Нравится 6 Отзывы 6 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
— Ну, как прошло с Лесли? — спрашивает Говард, перемигиваясь с Раджем со своей обычной ухмылочкой. Отвратительной и мерзкой, как раздавленная жаба. Или его раздавленная самооценка. Леонард издаёт какой-то невнятный звук и едва не плюхается на место Шелдона, но тот предупреждающе пучит глаза, громко сопит, и Хоффстедеру удаётся изменить траекторию своего приземления в самый последний момент. — Как, как, никак, — отвечает он уныло, начиная вертеть в руках какую-то бумажку, машинально взятую со стола, лишь бы заняться чем-нибудь отвлекающим. Его друзья переглядываются: обычно довольно радостный Леонард выглядит действительно подавленным, как будто он наслушался замечаний Купера о своей работе и поверил им. — Мы попробовали поцеловаться, но ничего не произошло. Она сказала, что совсем не возбудилась, — продолжает говорить он и встаёт с дивана, расстроено почёсывая затылок. — Наверное, я пойду в свою комнату, обдумаю сегодняшний день… Поразмышляю над тем, почему мне так не везёт с женщинами… Ну, и так далее, вы знаете. И, неловко и натянуто улыбнувшись, он уходит к себе, напевая что-то мелодично-грустное себе под нос. — О нет, — произносит Шелдон, начиная заметно нервничать. Он возится на своём месте, мнёт руками штаны и снова громко сопит — всегда так делает, когда испытывает сильные эмоции. — Я знаю, что значит этот взгляд. Это первый симптом двух недель хандры, апатии и нудных эмо-песен. Ах да, и еще просьб сходить в зоомагазин посмотреть на кошечек, несмотря на то, что у меня начинается сильная астма, когда я нахожусь рядом с ними. Ужасное испытание для такого высокоорганизованного ума, как я. Не знаю, справлюсь ли… — Ты в любой момент можешь отключить своё питание, — Радж возвращается к теме, которую они обсуждали до прихода разочарованного в жизни Хоффстедера. Шелдон смотрит на него своим особым недовольным взглядом «ты идиот или да», но Кутрапалли лишь пожимает плечами и переключается на Говарда, который начинает что-то говорить про свои познания в таких вопросах. Он отводит их в танцевальный клуб для престарелых и не очень дамочек, и Леонард скисает ещё больше, чем раньше. Купер пристально смотрит на него, высчитывая варианты, как можно избежать кошачьей пытки и заодно поддержать друга, помогая ему в поднятии душевного баланса. Времени у него крайне мало, так как Леонард на следующий день притаскивает пакет с побрякушками для кошек. — Я не-е-е в по-орядке, — подпевает мужчина песне в своих наушниках, и Шелдона передёргивает от его фальшивого пения. Хоффстедер ставит на стол огромные бумажные пакеты с разными игрушками, когтеточками, отчего Купера передёргивает ещё раз, и даже вдвое сильней предыдущего. — Прекрасная песня, ты не заметил? — Леонард обращается с грустной миной к брюнету, тому же приходится прокашляться, прежде чем ответить саркастично: — О да, прекрасная, в особенности, если ты подбираешь музыку для двойного самоубийства. Хоффстедер вздыхает так грустно, что, будь Шелдон девушкой, то повёлся бы. Отчасти ему жаль своего друга, хотя он никогда не понимал эту чрезмерную нужду в социальном контакте с девушками, ведущим затем к сексу. Нужду в последнем он не понимал вообще, считая это бесполезной тратой времени. Опасливо косясь на вынутую из пакета когтеточку, он осторожно приближается к Леонарду, обходя стол огромным крюком. Шатен наблюдает за его передвижениями настолько спокойно, что в классификации эмоций Купера это скорее равнялось «безразлично», чем «без особого волнения». И это не то чтобы плохо, но и определённо не хорошо. — Леонард, — начинает Шелдон, переминаясь с ноги на ногу. — Что бы тебя утешило так, чтобы ты не стал покупать кота, обходя вниманием мою астму, перестал находиться в состоянии депрессии и вернулся в норму, удовлетворённый в своей потребности отношений? Он с нетерпеливым любопытством вытягивает шею, как делает всегда, когда задаёт вопросы, от которых зависит его мирное существование, и Хоффстедер, неопределённо качнув головой, отвечает с заминкой: — Я не знаю… Какой-нибудь поцелуй? Он бы поднял мою самооценку, если бы не был похож на поцелуй с Лесли Уинкл. Ибо от такого мне стало бы только грустнее. — Хм, — изрекает глубокомысленно Шелдон, анализируя сказанное. Он стоит молча, и Леонард перестаёт обращать на него внимание, вытаскивая игрушки для котов по одной из пакета, но через несколько секунд Шелдон резко нагибается и быстро целует его прямо в губы. Прямо, мать твою, в губы. — Т-ты что, сдурел?! — Хоффстедер от неожиданности заикается, отшатываясь от Купера, как от прокаженного. Он часто дышит от шока, глаза открыты настолько широко, что Шелдон невольно рассматривает отражение комнаты в них. — Интересно, оказывается, кто-то двигал мои хлопья, — заявляет он, продолжая смотреть Леонарду в глаза, но как будто не замечая опешившего друга. — Да какие нафиг хлопья?! Ты меня только что поцеловал! — рычит шатен, отойдя от первого шока и начиная злиться. — С тобой всё нормально, Шелдон, чтоб тебя?! — Конечно, нормально, — говорит Купер с абсолютно невозмутимым лицом, — иначе бы я не смог выбрать наиболее правильный вариант из того скудного выбора действий, что ты мне предложил. — А… Что… Я тебе предложил?! — Леонард задыхается от возмущения, не находя приличных слов на этого чересчур умного придурка, который стоит и не понимает, что наделал. — Я сказал, что поцелуй меня утешит, но я не имел в виду тебя! — Однако официально ты не исключил меня из возможных альтернатив, что дало мне сделать вывод, что поцелуй со мной тоже мог бы поднять тебе настроение и избавить меня от появления нежелательного животного в нашей квартире… — Ох да, я же всю жизнь мечтал с тобой поцеловаться! — язвит Леонард, корча скептическую гримасу, но, похоже, Шелдон принимает всё за чистую монету. — Тогда я предлагаю тебе пересмотреть наше соседское соглашение и включить туда некоторые другие пункты, касающиеся этой стороны жизни. Лучше было бы, если бы ты озвучил все свои мечты сразу, чтобы не пришлось вот также в срочном порядке что-то доделывать. По закону жанра Леонарду оставалось только вздохнуть с умилением и сказать «Ах, Шелдон, ты такая душка», но вместо этого он машет на высказывание соседа по квартире рукой:  — Н-да, поднял ты мне настроение, нечего сказать… На самом деле, настроение у него действительно стало хорошим, несмотря на всю глубину депрессии, несмотря на то, что он ещё даже не ходил смотреть на миленьких пушистых кошечек. Поэтому, спасибо, Шелдон.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.