Испанский
29 сентября 2013 г., 12:52
В гостиной, практически не изменившейся со времён детства ребят, Аманда остановила Финеса и Изабеллу и прижала пальчик к губам.
— Ма-а-ам! А обеда хватит на… — девочка загнула несколько пальцев, — пяти человек?
— Не «пяти», а пятерых… А зачем?.. — Кендис высунулась из кухни, вытирая руки полотенцем, и застыла, увидев двух стоящих за спиной дочки молодых людей.
— Привет, Финес. Привет… Изабелла? Это ты?
Художница весело кивнула, взяла парня за руку и зашагала к миссис Джонсон. Они переобнимались и проследовали вслед за важно держащей на вытянутых руках Никки Амандой.
— Ммм, — Финес пригладил бородку и глубоко вдохнул. — Мясной рулет?
— Мамин рецепт, — гордо произнесла Кендис, заглядывая в духовку. — Вы не могли бы в гостиной посидеть? Аманда, займёшь их чем-нибудь?
— Легко! — Аманда, наконец отпустившая крайне недовольного утконосика (который тут же утопал куда-то под кухонный шкаф), вцепилась в руки Флинна и Гарсиа-Шапиро и потащила их в гостиную.
— А Испания красивая страна?
— Si.
— Что?
— Это по-испански означает «да».
— Ого! — глаза Аманды удивлённо расширились. — А ты знаешь ещё что-нибудь по-испански?
Изабелла засмеялась:
— Ещё бы, я родилась и выросла в Испании!
Финес, вернувшийся в комнату из ванной, застал художницу и племянницу за своеобразной игрой.
— Привет!
— ¡Hola!
— Меня зовут Аманда.
— Mi nombre es Amanda.
— Мне пять лет.
— Soy cinco años de edad.
Флинн застыл в дверном проёме, слушая болтовню девчонок и улыбаясь.
— Я живу в Денвиле.
— Yo vivo en Denvile.
— Мой питомец — утконос.
— Mi mascota — un ornitorrinco.
— Его зовут Никки.
— Su nombre es Nicky.
— У меня есть дядя. Его зовут Финес.
— Tengo un tío. Su nombre es Phineas.
— Изабелла, ты любишь Финеса?
— Isabella, te amo… — девушка запнулась, чуть покраснела и внимательно посмотрела в невинные глаза рыжей девочки напротив.
— Аманда-а! — донеслось со стороны двери. Покрасневший Финес стоял на пороге комнаты, сложив руки на груди, и многозначительно глядел на племянницу.
— Да, дядя? — девочка повернула свою абсолютно невинную мордашку в сторону Финеса и умильно захлопала глазками.
— Прекрати смущать Изабеллу, — строго произнёс Флинн, подходя к дивану и почему-то стараясь не смотреть в сторону художницы. Девушка почувствовала лёгкий укол обиды.
— Хм… Слушай, Финес, я вспомнила — у меня же ещё вещи не разобраны, да и крышу надо будет потом отремонтировать… Я, пожалуй, пойду, — неожиданно и для самой себя в том числе произнесла Гарсиа-Шапиро, вставая и поправляя подол рубашки.
Флинн слегка удивлённо покосился на художницу:
— Да ладно тебе, Иззи, Аманда больше не будет. Верно, Аманда?
— Дя! — радостно провозгласила юная мисс Джонсон.
Изабелла мотнула головой и сделала шаг в сторону прихожей.
— Да нет, мне правда пора…
Аманда вскочила и повисла на руке художницы. Откуда-то прибежал Никки, весело зарычал и начал путаться под ногами.
— Но тётя Изабелла! — жалобно запищала девочка. — Ну пожалуйста, останьтесь! Я правда-правда больше не буду!
— Аманда, дело правда не в тебе, — Иззи попыталась освободиться, но девочка обхватила художницу поперёк коленей и прижалась к ней.
— Гхм… — Гарсиа-Шапиро выразительно покосилась на Финеса, но тот только пожал плечами.
— Не смотри на меня, пока ты не пообещаешь, что не уйдёшь, Аманда не отцепится.
Изабелла вздохнула, повернулась к рыженькой и положила руку на голову девочки.
— Аманда-а-а, мне правда надо домой. Но я приду к вам на ужин, обещаю!
Девочка подняла голову и внимательно заглянула художнице в глаза.
— Обещаешь?
— Si.
Аманда насупилась и нехотя выпустила девушку.
— Ну ладно. Но на ужин жду обязательно!
Изабелла подняла руки в притворном испуге и, пряча улыбку, зашагала в сторону прихожей.