Альбом с колдографиями

PG-13
Завершён
2625
2
Пэйринг и персонажи:
Размер:
61 страница, 19 255 слов, 13 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
2625 Нравится 259 Отзывы 611 В сборник

Бонни и Клайд

Настройки
Примечания:
— В какой вселенной это два с половиной дюйма? — раздражённо бросила Гермиона, отрываясь от измельчения цветка папоротника. — В той, в которой грязнокровки спрашивают разрешения, прежде чем обратиться к чистокровным, — прошипел Малфой в ответ, тщательно отмеряя нужную длину волоса единорога. — Повезло, что ты находишься в другой вселенной, где грязнокровка успеет спасти зелье, пока чистокровный окончательно его не испортил. Дай сюда, — Гермиона попыталась отнять у него несчастный волос, но Малфой крепко вцепился в другой конец, явно не собираясь сдаваться без боя. Волос опасно натянулся между спорщиками и, разумеется, лопнул, повиснув двумя неравными ниточками у каждого в ладони. За их партой воцарилось гробовое молчание. Окружающий шум долетал словно через глухую стену, искажавшую звуки. — Довольна, Грейнджер?! — первым нарушил относительную тишину Драко. — Счастлива, — огрызнулась она. — Мистер Малфой, мисс Грейнджер, что у вас происходит?! — взволнованно осведомился вмиг оказавшийся у их парты Слагхорн. — Мистер Малфой испортил волос единорога, — ответила Гермиона, с особым удовольствием выделяя имя партнёра по практическому занятию. Тот задохнулся от возмущения, одним взглядом выражая весь калейдоскоп эмоций, которые испытывал в тот момент к Грейнджер. — Профессор… — начал было он, оправившись от начального шока в ответ на подлое предательство, но Слагхорн не дал ему договорить. — Нет смысла искать сейчас виноватых, — сдержанно произнёс профессор, задумчиво дёргая себя за правый ус. — До конца урока осталось всего десять минут, а вы ещё даже не приступили к последнему этапу. Мисс Грейнджер, избавьтесь от волоса — порванный он не представляет никакой ценности для зелий. Однако впредь прошу внимательнее относиться к ингредиентам, особенно настолько редким. — Разумеется, профессор, — виновато склонила голову Гермиона. — Этого больше не повторится. Слагхорн кашлянул, смерил их подозрительным взглядом и медленно пошёл вдоль парт, заглядывая в котлы других студентов и комментируя прогресс каждой пары. Гермиона положила обрывки волоса на парту и достала палочку. — Инсендио. Ценный ингредиент вспыхнул как бикфордов шнур и в одно мгновение превратился в ниточку пепла. Драко внимательно осмотрел жалкие останки, воровато оглянулся на профессора, который как раз проверял содержимое котла Паркинсон, после чего направился к шкафу с ингредиентами и достал ещё один волос единорога. На этот раз Гермиона даже не посмотрела в его сторону, когда Малфой отмерял злосчастные два с половиной дюйма, и вообще была полностью поглощена своей частью задания. Драко тоже не провоцировал конфликт, молча добавив последний ингредиент вслед за измельчёнными цветками папоротника и беспрекословно позволив Грейнджер установить температуру огня под котлом. Зелье постепенно принимало приятный перламутровый оттенок. Дело пошло бодро, и к концу практического задания они без проблем нагнали однокурсников, которые не отвлекались на перебранки в начале урока. — Прошу всех остановиться и отложить палочки, — скомандовал Слагхорн, обращаясь к студентам. — Итак, если Амортенция сварена правильно, вы почувствуете аромат того, что вызывает у вас приятные ассоциации. Мистер Нотт? Тед смущённо кашлянул. — Эм… Я чувствую запах… плесени? — неуверенно проговорил он, нахмурившись. — Так-так-так, Теодор, — усмехнулся профессор, пощипывая правый ус. — Могу предложить два варианта: или вы питаете тайную страсть к болотной русалке, или с зельем что-то пошло не так. Мистер Лонгботтом? Невилл, работавший в паре с Тедом, принюхался к содержимому их котла, но тут же зажал нос пальцами. — Фу, — сморщился он, свободной ладонью разгоняя воздух вокруг лица. — Тухлые яйца. — Да, определенно, проблемы с зельем, — задумчиво заключил Слагхорн. — В следующий раз внимательнее читайте рецепт: не листья папоротника, а цветки, молодые люди. Профессор обвёл взглядом класс, выбирая следующую жертву. — Мистер Малфой? — Кедровые орехи и горячий шоколад со сливками, — не задумываясь отозвался Драко. — Что ж, похоже на правду, — улыбнулся профессор. — Хотя со старосты Слизерина станется обмануть старого больного преподавателя. Мисс Грейнджер, что скажете? — Думаю, мы всё сделали правильно, — кивнула та в ответ. Слагхорн многозначительно вскинул бровь. Гермиона вздохнула. — Зелёный чай, чернила и овсяное печенье. — Замечательно, замечательно, — с улыбкой похвалил профессор. — Признаться, я опасался, что личная неприязнь помешает вашей паре успешно справиться с заданием, но вы меня приятно удивили. Так, кто следующий? Слагхорн выборочно опросил ещё несколько человек, после чего потребовал сдать пробирки с небольшим количеством зелья для дальнейшей проверки и распустил класс. Гермиона быстро убрала вещи в сумку, исподлобья взглянула на Малфоя и, не прощаясь, вышла из кабинета. Лестницы сегодня были на её стороне, поэтому до гостиной старост добраться получилось быстрее обычного. Оказавшись внутри, Гермиона сбросила сумку с плеча, скинула туфли на невысоком каблуке, переобуваясь в домашние мягкие тапочки-кролики, и поставила молоко в кастрюльке кипятиться на плите. Закончив с традиционными приготовлениями, она осмотрелась по сторонам, убеждаясь, что в комнате больше никого нет. Никого там и не могло быть, но осторожность превыше всего. После войны в Хогвартс не вернулась добрая половина учеников: кто-то погиб, кого-то родители спешно перевели в другие магические школы, не слушая заверений директрисы Макгонагалл в безопасности восстановленного за лето замка. Пожалуй, единственной положительной стороной этих событий стало освободившееся место, иногда, однако, граничившее с запустением. Зато больше никаких очередей за книгами в библиотеке, никакого столпотворения в Большом зале, и, как результат, всего двое старост школы, деливших просторную гостиную. Гермиона прошла в свою спальню, где под прикрытием маскировочных чар на специальной подставке возвышался небольшой котёл. Она зачерпнула содержимое металлическим черпаком, позаимствованным на школьной кухне, позволяя вязкой смеси медленно сползать обратно в котёл и оценивая её критичным взглядом, после чего отложила черпак в сторону, предварительно очистив его заклинанием, и сделала пометку в лежавшем рядом журнале для записей. Сильные руки обхватили Гермиону сзади за талию и притянули ближе. Она вздрогнула от неожиданности, но почти сразу расслабилась, губы сами собой растянулись в улыбке. Правая рука нарушителя спокойствия скользнула вверх вдоль спины, остановившись у шеи и заправив прядь волос Гермионе за ухо, у которого мгновенно оказались чьи-то губы, опалив кожу жарким дыханием. В напряжённой тишине комнаты прозвучал соблазнительный, тихий шёпот: — Молоко убежало. Гермиона застыла, но тут же рассмеялась. — Оригинальный способ сообщить об этом, — фыркнула она, поворачиваясь лицом к Драко и взъерошивая его идеально уложенные волосы. — Весь урок мечтала это сделать. Малфой схватил обнаглевшие ладони и поднёс к лицу, вдыхая приятный аромат кедрового мыла и касаясь губами пальцев. — Я тоже. Как поживает наш камушек? — Неплохо, — тон Гермионы мгновенно стал деловым. — Я думаю, что в этот раз всё правда может получиться, особенно с записями Фламеля из мэнорских архивов. Ты принёс? Драко посмотрел на Грейнджер с видом оскорблённой невинности и достал из кармана мантии волос единорога. — А у тебя были какие-то сомнения? Хотя я всё ещё считаю, что таскать ингредиенты прямиком у Слагхорна гораздо проще, чем разыгрывать при нём ссоры и маскировать крысиные хвосты под ценные ингредиенты. — Уже забыл, как чуть не попался? — вскинула бровь Гермиона. — Ну не попался же, — пожал плечами Драко, улыбнулся и, обхватив её лицо ладонями, наклонился и поцеловал. — Ладно, гениальный зельевар, пойдём — буду учить тебя кипятить молоко для идеального горячего шоколада. Чайник я уже поставил.
2625 Нравится 259 Отзывы 611 В сборник
Отзывы (28)