ID работы: 6866670

Death of the Author

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
425
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
121 страница, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
425 Нравится 108 Отзывы 86 В сборник Скачать

Глава 1. Спокойствие перед штормом.

Настройки текста
Бетти медленно шла по мрачным улицам, стремительно отдаляясь от города, то и дело, поднимая свой суровый взгляд на пасмурное небо, мысленно молясь, чтобы сухая погода продержалась как можно дольше. Её правая рука, держащая бумажный стакан из-под горячего кофе на вынос, напряглась, и в одну минуту её утреннее спасение с проклятием полетело на землю. «Что это за утро-то такое?» — мысленно выругалась блондинка, доставая из заднего внутреннего кармана своей куртки белый платочек, чтобы вытереть обожженные руки от сладкой жидкости. Настроение было окончательно испорчено, ведь девушка уже, как на полчаса, опаздывала на свой первый рабочий день по новому заданию. Её утро из-за неожиданно накатившей душевной тревоги, низкого давления воды в душе и испачканной любимой блузки — было настолько катастрофичным, что можно было его приравнять к какому-нибудь неудачному розыгрышу. Теперь же, она надеялась лишь на чудо, которое помогло бы ей добраться до назначенного места, не потерявшись. Но у Бога были другие планы, поэтому социальный навигатор «Waze» завел её в тупик на окраине леса, где брала свои истоки могучая река Свитуотер. Девушка нервно вышла из своей служебной машины, закрывая её на ключ до лучших времен и продолжая свою оставшуюся часть пути пешком. Среди непроходимых зарослей, Бетти разглядела узкую грязевую дорожку и отметила, что возможно это тот самый секретный путь ко входу в дом, который она давно ищет. «Да кто этот сумасшедший, который добровольно захочет себя изолировать в подобном месте?» — ноги девушки утопали в грязи, словно в болоте, но она не сдавалась, собирая все свои силы в кулак и продолжая путь. Ответ на поставленный ею же ранее вопрос, пришел сам, быстро разложив в голове всё по полочкам: «Так бы поступил тот, кто пережил два покушения и оба раза, по счастливому стечению обстоятельств, избежал неминуемой смерти». После изнуряющих пеших прогулок в течении ближайших двадцати минут, в центре желудка Купер начал стягиваться крепкий узел, напоминая ей о голоде, но это её ни сколько не могло отвлечь от работы, потому она, стоя по щиколотки в вязкой грязи, раз за разом, на своем телефоне прокручивала карты Google, досадно предполагая, что, возможно, должен был быть другой путь, который она упустила. В следующую минуту, грозовая туча пролетела над головой Бетти, а небо мгновенно потемнело, погружая её в полнейший мрак, заставляя невольно застонать из-за своего затруднительного положения. Неужели, этот день может стать ещё хуже? Вспышка молнии расползалась по небу, освещая своим ярким светом оконную решетку и заставляя Бетти облегченно выдохнуть. Больше всего ей не хотелось выглядеть слабой в глазах Джонса, которого она была обязана защищать, пускай даже и ценой собственной жизни. Серебристые капли дождя начали падать с листьев деревьев прямиком на одежду Бетти и она закатила глаза. — В прошлый раз я слышал подобный шум, когда на меня шли с перочинным ножом, — расплывчатая фигура человека, одетая в черный плащ, появилась откуда не возьмись. Держа в руках массивный зонт, заставила девушку вздрогнуть от неожиданности. — Я не хотел бы спешить с выводами, но, ответьте, Вы мне друг или враг? — Если это то, как вы приветствуете потенциального убийцу, господин Джонс, то я не удивлена, что меня выслали именно к вам, — на мгновение Купер уставилась на него через стену прозрачного ливня, отмечая толику знакомого в выражении лица незнакомца. — Разве кто-то сможет угрожать мне, когда в моих руках находится зонт, купленный мной за 4 $ в магазине «Walgreens»? — до девушки донеслось слабое хихиканье. — Я думаю, что ваш зонт едва ли является жизнеспособным оружием, — хотя вся её одежда была насквозь мокрой, она инстинктивно выправила свой блейзер, чтобы казаться более профессиональной. — Отец говорил мне, что даже обычная палка может стать полноценным оружием, если её использовать правильно, — увидев, что хрупкая незнакомка дрожит от холода, он протянул ей свою руку навстречу. — Может Вам не стоит рисковать своим здоровьем, стоя под проливным дождем? Предполагаю, что Вы — специальный агент по безопасности Бетти Купер. Если же нет, то вы покорили моё сердце, и я уже готов умереть от Ваших рук. — Я рада приветствовать Вас, господин Джонс, — она уверенно протянула руку, чтобы закрепить знакомство, но, вместо этого, темноволосый парень ловко потянул её под зонтик. — Мы можем сделать формальные введение немного позже. Затем, мужская рука без предупреждения упала на её талию, неудержимо таща девушку в сторону парадной лестницы. Оказавшись под навесом, Джонс освободил руку Бетти, бросая, теперь согнутый зонтик, небрежно в сторону, принимаясь встряхивать воду от своего плаща. Его копны темных и густых волос практически полностью скрывали лицо. — Я бы принес свои извинения за своё проживание в подобном месте, однако сюда вас звал не я, Вы пришли добровольно, — парень повернулся спиной к ней и небрежно снял свои влажные ботинки, оставив их на простенькой грязной циновке, затем, дернув ручку, открыл незапертую входную дверь. — Кто-то уже несколько раз пытался убить Вас, и Вы даже не запираете свою дверь? — Бетти недовольно фыркнула, снимая свою, промокшую до нитки, обувь. — Видимо, меня не зря отправили именно к вам. — Если бы кто-то хотел убить, то я сильно сомневаюсь, что его застала врасплох запертая дверь, — парень жестом пригласил пройти даму вовнутрь, придерживая ей дверь. Она сразу признала, что незнакомец сразу же расположил её к себе. Однако, его безалаберность в плане безопасности не могла не настораживать. Купер хмурилась, отчетливо понимая, что это задание будет для неё более трудным, чем она первоначально предполагала. — Если кто-то попытается ворваться, то те дополнительные несколько минут, которые они потратят на вскрытие замка, могли бы спасти Вам жизнь. — войдя во внутрь, девушка обернулась, щёлкнув засовом на двери. — Вам виднее, Бетти Купер. — Он пожал плечами и продолжил идти через главный зал к широкому камину, стоящему в гостиной. Поправив одежду, тем самым привлекая внимание к влажному материалу его натянутой футболки, через которую было легко разглядеть пару сложенных плеч. — У Вас есть запасной рабочий зонтик, который я могу одолжить? Моя сумка с вещами осталась в багажнике автомобиля. Мне кажется, что я могу буквально сойти с ума, если не сменю одежду, — она опустила глаза в пол из-за неловкости. — Буквально? — он сказал, не потрудившись смотреть на её мраморное личико, на котором отражались язычки от пламени. — Да, буквально. — Ну, нам это ни к чему. — плечи молодого человека задрожали слегка, когда он вновь захихикал. — Отлично. — Но также мне бы не хотелось, чтобы вы всё-таки заболели воспалением лёгких. Поэтому подходите ближе к камину, он должен Вас немного отогреть, в то время, пока я отправлюсь на поиски сухой одежды, которая сможет подойти. А Вашу сумку мы сможем забрать утром, — не ожидая ответа, он устремился в неизвестном для Бетти направлении. — Я была бы очень признательна, спасибо. — кинула она в след уходящему парню, прежде чем примоститься на краю широкой мансарды и погрузиться в её тепло. Этот молодой человек был крайне беспорядочным, но, тем не менее, именно он вышел в грозу, чтобы найти её, а затем, достаточно любезно предложил свою одежду. Самое интересное было и то, что что-то в этом Джонсе было ужасно знакомым. Уходящая фигура остановилась на мгновение, как будто обдумывая ответ, но затем быстро повернула за угол и скрылась из поля зрения, не сказав ни слова. Бетти держала свои промокшие руки над сияющим теплом. Дом (если его так можно назвать) был весьма просторным и открытый взору, за исключением некоторых комнат и, она смело предположила, что это были ванные или спальни, а может и то, и другое. Её зеленые глаза бегло пробежали по жилищу, мысленно выявляя уязвимые места: стеклянные раздвижные двери на улицу с видом на реку Свитуотер, чуть приоткрытое окно в коридоре, несмотря на проливной дождь, стекающий по подоконнику прямиком на пол. Этот дом был, как она определила ранее, небезопасным из-за своего легкомысленного владельца. Джонс был легок на помине, потому что одетый в выцветшие джинсы, серую фланелевую футболку с надписью «S» спереди, с шерстяной шапочкой, которая красовалась на его голове, Форсайт Пендолтон Джонс вышел из коридора с одеждой в руках, которую неуклюже протянул к Бетти. Раньше у блондинки не было возможности хорошенько взглянуть на этого человека, но теперь, практически согревшись от камина, она могла бы поклясться, что что-то в этом Джонсе было не так. Вернее, она была уверенна, что раньше слышала этот басистый голос. И даже если бы он никогда не показывал ей своего лица, она бы с легкостью, смогла бы узнать эту, до боли знакомую, шапку-корону. Бетти ахнула, наконец-то прозрев, и указала на опешившего парня: — Это же ты.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.