ID работы: 6875024

Кто смеётся последним

Гет
Перевод
G
Завершён
2
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
4 страницы, 1 часть
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
2 Нравится 2 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Плетясь по Шанхаю обратно к своему дому, Китти Фэйн чувствовала себя смешной. Ничтожной. Глупой. Доверчивой. Нелепой. Обманувшейся. Дурочкой. Она перестала превозносить Таунсенда и теперь видела, каким он действительно был – на три четверти состоящим из животного соблазна, нацеленного на несчастных бабёнок с недалёкими мужьями, такими же скучными, как у неё самой. Идиот. Она пылала от стыда, пот проступал на коже, под волосами, с каждым шагом ощущение подавленности, позора и ярости возрастало. Уолтер знал. Был уверен с первой же секунды. Он, с его молчаливостью и трудностями в общении, смог обнаружить то, о чём она, такая бесспорно общительная, не сумела догадаться. Сейчас всё казалось настолько очевидным, что она сама не понимала, как умудрилась не заметить столько явных признаков. Она рассеянно брела, погружённая в свои мысли. Знал. Он знал. Знал, что Чарли она не нужна, тот лишь использовал её. Знал, что Чарли не собирался разводиться с Дороти, только хотел затащить Китти в постель. Уолтер сразу всё это понял, отсюда и альтернатива. Сунул Китти между молотом и наковальней и предложил ей выход, заранее зная, что выхода-то нет. Он играл с ней. Они оба играли с ней. Как с мячиком в теннисе. Без разницы, кто победит, ведь удары-то всегда достаются мячу и именно его в итоге бросают на землю. Она остановилась как раз вовремя, чтоб не врезаться в рикшу. Ей удалось сдержать крик; по правде говоря, она была слишком изнурена, чтобы кричать. Силы покидали её с каждой секундой; Китти опустила плечи и посмотрела на единственного пассажира, точнее, пассажирку, удобно устроившуюся в середине сидения и пользующуюся преимуществом одиночной поездки в коляске для двух человек. - Здравствуйте, миссис Фэйн, - оживлённо поприветствовала пассажирка. - Мисс Уолтер, - пробормотала Китти в ответ. Мало с кем она так не жаждала общаться, как с пресной и скучной Дэйзи Уолтер. - Вы к себе домой? Забирайтесь, мне по пути. Китти скривилась. Ей не хотелось продолжать идти пешком, но и не нравилась перспектива делить пространство с этой женщиной. Однако, в конце концов, отказаться было бы невежливо, и Китти заставила себя выразить благодарность. Вряд ли кто-то во всём городе привлекал её меньше, чем Дэйзи Уолтер. Если и был человек, которого Китти терпеть не могла, так это именно мисс Уолтер. Дэйзи Уолтер была очень высокой, выше многих мужчин. Со своей долговязостью при ходьбе она напоминала страуса или цаплю; не ноги, а пара нескончаемых спиц. Не было платья, которое хорошо сидело бы на этом теле, или прогулки, на которой эти нелепые лодыжки не заплетались бы одна за другую, не в последнюю очередь благодаря чересчур высоким каблукам – не лучшему дополнению к таким огромным ногам. Больше ничего примечательного. Выше ног было нечто худенькое да очки – Дэйзи не хватало кокетства оставить их дома. Её мать, полушутя, полусерьёзно говорила, мол, так ты никогда не найдёшь мужа, но с детства поощряла хобби дочери - чтение. Дэйзи не интересовали ни танцы, ни другое весёлое времяпрепровождение, зато её простенький носик основательно утыкался в любую книгу. Она проглатывала все книги без разбора, как утверждала её мать. Единственным, кто мог вынести общество этого нескладного создания, был Уолтер. Не зря его имя совпадало с её фамилией. Разговоры с ней были не из тех бесед, которые достаточно легки, чтоб никому не наскучить. Женщина, говорящая о политической ситуации в Великобритании, - да смилуйтесь! Женщина, которая и без подсказок знает, чем занимаются бактериологи, и одобрительно кивающая в такт рассуждениям Уолтера, рассказывающего о своих микробах, и лопочущая: «До чего же интересно» так, что это не звучало как ложь. Пока они ехали в коляске, Дэйзи Уолтер читала книжку на французском языке. Одежда на ней была более женственная, чем обычно. Сколько ей уже лет? Китти выразилась бы так: будь Дэйзи из Гарстинов, родители уже сплавили бы её замуж. Возможно, как раз сейчас миссис Уолтер пытается сбыть сию кобылку. Это единственное объяснение платью в восточном стиле, обтягивающему бёдра, лаку на ногтях рук и ног, изящно подкрашенным губам и волосам, собранным в элегантный пучок с двумя выпущенными по бокам тонкими, покачивающимися прядями. Впрочем, некоторые вещи остались неизменными. Дэйзи по-прежнему была в очках. Но даже с ними она казалась довольно привлекательной. Хотя до красавицы Китти ей далеко. Однако сейчас Китти жалела о службе, которую ей сослужила красота. Каков итог? Вот она, с разбитыми иллюзиями, за полмира от родного города, возвращается домой, чтобы сказать нежеланному мужу, что поедет с ним в глухую деревню в эпицентре эпидемии холеры. Нельзя сказать, что внешность ей помогла. Только завела очень далеко, в буквальном смысле. - У Вас всё хорошо? - Я в порядке. Дэйзи пожала плечами и продолжила читать. И славно, Китти не хотелось говорить ни с кем, особенно с ней. К счастью, они уже приближались к дому. Едва они подъехали, Китти выпалила прощание и вылезла. Она знала, что её ожидает, и не хотела иметь с этим дело, но смирилась с тем, что сегодняшний день полон сплошных несчастий, тянущихся по принципу «от меньшего к большему». Они обрушивались на неё одно за другим, одно за другим, с каждым разом всё хуже и хуже. Уже ничто не могло сломить её сильнее. Она поедет с Уолтером в ту деревню, даже не зная, для чего. Возможно, было бы лучше терпеть унижение и стыд. Она вошла в дом. Уолтер как раз спускался по лестнице, его лицо выражало полное ликование. Видно было, что по лицу Китти он понял: его план исполнился в точности. Признавая поражение, она слегка опустила голову. Не хотелось отправляться в глухомань, но выбора не было. Её семья не позволит ей вернуться, если откроется, что Уолтер развёлся с ней, поймав на измене. Придётся ехать с ним, хотя это может обернуться более страшной участью. Наконец, она сделала вдох и произнесла такие ужасные слова. Вдаваться в детали Китти не хотела, да не было необходимости – они оба и так всё понимали. Ему достаточно знать, что она поедет с ним, что позволит притащить себя в обитель болезни и смерти, несмотря на то, что ненавидит его, и что они уничтожат друг друга, если холера не покончит с ними раньше. - Превосходно. Ама уже собирает чемоданы. Китти опустила взгляд, стараясь не фыркать. Уолтер мягко рассмеялся. Китти никогда не видела его таким весёлым. Казалось, он только что получил лучшую новость в жизни. Она предпочла не отвечать, слов у неё не было. Всё уже решено, и она не может сказать ничего, что противостояло бы этой его радости, основанной на её несчастье. - Мои, я имею в виду. - Пардон? Уолтер подошёл к ней и немного наклонился, чтоб его лицо было на уровне её лица. - Ама собирает мои чемоданы. Только мои. - Н… но… Ты едешь? Уолтер кивнул. - И ты позволишь мне остаться здесь, а сам… - А сам я, Китти, ухожу от тебя, и точка. - Не понимаю, - прошептала она. Или, может, да, может быть, Китти и понимала, но не хотела верить. – Ты меня бросаешь?.. Окончательно? - Мне предложили место в Лондоне, там больше возможностей для моих исследований. Я ещё вчера послал телеграмму с согласием. Я возвращаюсь в Англию. Китти закрыла лицо руками и потрясла головой. Это не реальность. Это дурной сон, кошмар, после которого она проснётся в своём доме, до встречи с Чарли Таунсендом и даже Уолтером. То, что творится сейчас, не может происходить на самом деле. Уолтер попросту сбегает от неё, вот и всё. Он даже не собирался давать их браку шанс на «продление», он хотел покончить с ним поскорее. - Уолтер, - её шёпот стал надломленным, двумя ручейками из глаз потекли слёзы, - Уолтер, а что будет со мной? - Не беспокойся, я оставил документы о разводе на рабочем столе в кабинете. Как ты увидишь, я умею быть великодушным, я выплачу тебе хорошую компенсацию, а причины, которые я указал, не имеют ничего общего с реальностью. – Он посмотрел на часы и шагнул к двери. – Мне пора, у меня много дел. Я пришлю кого-нибудь за моими вещами. Китти рухнула на диван. Шах и мат, как говорят в шахматной игре. Несколько секунд она не двигалась, не верящая в действительность происходящего и слишком подавленная, чтобы осознать, что это правда; а потом вскочила на ноги. Подбежала к окну; она не знала зачем, но ей хотелось увидеть его. Последний раз посмотреть на Уолтера. Уолтера, который уходит и бросает её на произвол судьбы. Уолтер забрался в коляску для двух человек. Коляску, которая уже была занята. Занята женщиной. Женщиной в платье в восточном стиле. В платье в восточном стиле и с книгой на коленях. С книгой на коленях и с неизменными очками. Уолтер Фэйн забрался в коляску Дэйзи Уолтер. Улыбнулся. Улыбнулся и легонько поцеловал её в губы. - Я же говорила, что всё получится, - сказала Дэйзи с торжествующей улыбкой. Она обратилась к «возчику», повернув голову и опёршись на своё сидение. Уолтер казался менее довольным. У него возникло нехорошее ощущение под ложечкой – укол вины; и он взглянул на окно. Всего на миг – прежде чем Дэйзи быстро сжала его руку и переплела их пальцы. Уолтер посмотрел на неё и понял, что он на своём месте. И что он хочет, чтобы она превратилась из мисс Уолтер в миссис Уолтер. Казалось бы, невелико изменение – всего пара букв; а какая огромная разница.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.