ID работы: 6882533

"Алый Первоцвет" для чайников

Джен
Перевод
G
Завершён
12
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
8 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
12 Нравится 1 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста

Список действующих лиц:

      Алый Первоцвет: Герой в маске и весь из себя хороший парень       Леди Маргерит Блейкни: «Умнейшая женщина Европы», жена сэра Перси       Сэр Перси Блейкни, баронет: Британец-миллионер с безумной улыбкой       Арман Шовелен: Плохой Арман, посол Франции       Арман Сен-Жюст: Хороший Арман, брат Маргерит       Сэр Эндрю Ффаулкс: Лучший друг сэр Перси, член Лиги Алого Первоцвета       Лорд Энтони Дьюхерст: Еще один член Лиги Алого Первоцвета       Графиня де Турне: Недовольная и вечно осуждающая француженка       Сюзанна де Турне: Дочь упомянутой выше дамы, влюблена в сэра Эндрю       Принц Уэльский: Принц Уэльский       Бибо: Чувак у гильотины       Джеллибенд: Шумный владелец таверны       Брогар: Весьма сговорчивый владелец таверны       Приспешник: Страдающий французский солдат, голос разума       Еврей: Стремный старик, любимый мальчик для битья у всех расистов       Париж, 1792.       Жаждущая крови толпа французов: (собирается у гильотины, жаждет крови) ДА! СМЕРТЬ, СМЕРТЬ, СМЕРТЬ!!!       Бибо: (заводит на платформу парочку связанных аристократов) Еще один день, еще одна казнь. Ах, люблю запах крови по утру! Но погодите-ка! Кто-то в толпе не жаждет крови! (выхватывает из толпы какого-то уличного мальчишку) Голову с плеч!       Старик-калека: Он же глухой и тупой. Он не понимает, что происходит.       Бибо: А, умный нашелся? (вытаскивает ржавые наручники) В тюрьму пшел! (мерзенько хихикает) Люблю свою работу…       Старуха на повозке: О, кровь. Крутяк! А можно мне потом с этих аристократов скальпы срезать?       Бибо: Вот ведь поехавшая.       Старуха на повозке: Ой, заткнись или я на тебя кашляну!       Бибо и толпа: ФУУУУУ! Уезжай!       Старуха на повозке: Хлюпики. (срывает маску и парик и оказывается…)       Алый Первоцвет: (принимает эффектную позу) Ха-ха! Да, это я, неуловимый Первоцвет, и я пришел спасти человечество от злостной демократии!       Лига Алого Первоцвета: Ура! Первоцветик лучше всех! Первоцвета ждет успех!       Алый Первоцвет: Обожаю геройствовать! (похищает заключенных) Быстро, в щеголь-мобиль!       Несколько позже в Дувре, «Приюте рыбака».       Эндрю Ффаулкс и лорд Тони: (победоносно врываются в таверну, ведя за собой графиню де Турне и ее детей)       Лорд Тони: Батюшки святы, как же круто спасать этих высокородных французов! Это намного интереснее настоящей работы.       Ффаулкс: Даже не знаю. Думаю, хватит с меня захватывающих приключений. Я готов осесть и вести скучную жизнь аристократа с бесконечными играми в карты и кости под каблуком у жены. (прижимается к Сюзанне) Знаете, мадемуазель, некоторых дам весьма заводит весь этот героизм…       Сюзанна де Турне: (краснеет) Хи-хи. Знаете, некоторых мужчин заводят барышни в беде…       (начинает играть затасканная романтическая музыка)       Лорд Тони: Кхем. Может, сменим тему?       Джеллибенд: Ладноть! Может, споем пару песен в честь Алого Первоцвета?       Все: Ладноть! Первоцветик лучше всех! Первоцвета ждет успех! Ура Первоцветику!       Леди Маргерит Блейкни: (заходит в таверну) Привет всем!       Все: (шипят и плюются)       Маргерит: Что? Что я сделала?       Графиня де Турне: Ты сообщила своему правительству о государственном изменнике. За это тебя нужно подвергнуть остракизму.       Маргерит: Но почему?       Графиня де Турне: Потому что мы — аристократы и любим подвергать всех вокруг остракизму.       Маргерит: Как грубо.       Графиня де Турне: (начинает негодовать) Ты оскорбила мою честь. (хлопает сына по плечу) Эй, врежь ей!       Сэр Перси Блейкни, баронет: (заходит в таверну) Привет всем. Что за шум? (безумно улыбается)       Виконт де Турне: Ваша жена и моя матушка не сошлись взглядами. Теперь мы должны биться насмерть.       Сэр Перси: (зевает) Очнись, безумный лягушатник, это глупо. Божечки, я же мог сломать ноготь! (убегает искать зеркало)       Маргерит: Хлюпик. (вздыхает) Ну почему я влюбилась в такого неудачника? Почему я не могла запасть на кого-то вроде этого классного Первоцвета?       Эндрю Ффаулкс и лорд Тони: (нервно переглядываются)       Маргерит: (унылый вздох) О, Перси… (выходит на улицу)       Когда я смотрю на тебя       То вижу лишь       Лицо того, кто когда-то любил меня!       И слышу…       Автор пародии: (щелкает по монитору) Эй, заканчивай! Это по книге написано, а не по мюзиклу!       Маргерит: Ой. Ну тогда скажу лишь, что у меня не брак, а кошмар.       Арман Сен-Жюст: (обнимает ее) Я все равно люблю тебя, сестренка!       Маргерит: И я тебя, братик.       (вставьте любой нереалистично теплый и флаффный семейный момент)       Арман: Ну, хотелось бы остаться и поболтать, но мне пора возвращаться к моим кровожадным товарищам во Францию.       Маргерит: Досвиданьица. Голову не потеряй!       Арман: Не смешно. (уходит)       Маргерит: (унылый вздох)       Шовелен: (вдыхает табак) Даров, гражданочка, помнишь — это я, твой бывший Шовелен!       Маргерит: (злится) Шовелен, в трисотнипятьдестседьмой раз, мы не встречались.       Шовелен: Ой, я это вслух сказал?       Маргерит: Угу, но, к несчастью, мне так одиноко, что даже с тобой поболтать можно.       Шовелен: (вдыхает табак) Ну, как жизнь богатая?       Маргерит: (бесстрастно) Не начинай.       Шовелен: (вдыхает табак) Все настолько плохо? А я те говорил. Ладноть, ближе к делу. Мне нужно, чтобы ты помогла выследить этого неуловимого Первоцвета.       Маргерит: Ага, конечно, когда рак на горе свистнет! (мечтательно вздыхает) Ах, Первоцвет, какой же ты крутой…       Шовелен: Хи-хи… (мерзенькая ухмылка) Думаю, я смогу переубедить тебя… (злодейский смех) Хе-хе-хе-хе… Муахахаха--(останавливается, чтобы нюхнуть табака)--хахаха!       Маргерит: (возвращается в реальность) Псих. Наверняка опять забыл лекарство принять.       В оперной ложе.       Толпа аристократов: Это еще что? К нам заявился какой-то уродливый республиканец!       Графиня де Турне: (нанюхавшись солей) Ах! Бежим! Он пришел заставить леди Блейкни поймать Первоцвета!       Леди Портарлс: Прекрати уже бычить на леди Блейкни, старая карга.       Шовелен: (вдыхает табак) Маргерит, я пришел заставить тебя поймать Первоцвета.       Маргерит: (злится) Какую часть из «когда рак на горе свистнет» ты не понял?       Шовелен: (вдыхает табак) Ладно, пойдем иначе. Или ты помогаешь поймать Первоцвета, или твоему брату каюк!       Маргерит: (унылый вздох) Ну хорошо, я в деле. (понижает голос) Мерзкий су…       Шовелен: Что?       Маргерит: (невинно) Ничего, гражданин!       На балу лорда Гренвилла.       Сэр Перси: (безумно улыбается) Ого, лягушатник! (показывает на одежду Шовелена) Ха-ха! Шамбертон одевается на помойке!       Маргерит: (усталый вздох) Перси, отвали.       Сэр Перси: (безумно улыбается) Ладушки. (поворачивается к принцу Уэльскому) Эй, хотите послушать мой новый стишок?       Принц Уэльский: Ну… Ладно.       Сэр Перси: Нет его там и нет его тут — тревогу французики бедные бьют! В раю его нет, в аду его нет — где же скрывается наш Первоцвет?       Толпа аристократов: Как здорово, Блейкни! (аплодируют) Может, он и туп, как пень, но такой забавный!       Пару часов спустя.       Маргерит: Так, кого бы расспросить о Первоцвете…       Ффаулкс: (крайне удачно нарисовывается поблизости)       Маргерит: Сойдет. (падает на него)       Ффаулкс: Эм… Вы в порядке?       Маргерит: (вытаскивает у него из кармана записку) Ах! (бессовестно подсматривает в нее)       Ффаулкс: Эй, верните мне мое секретное пись… В смысле, любовное послание!       Маргерит: Да, конечно, любовное послание. (возвращает) Хе-хе-хе-хе… (уползает по стеночке)       Ффаулкс: (вопросительно изгибает бровь) Ну, это было странно. К чему подруге кровожадного французского республиканца узнавать, где находится самый ненавистный враг Республики?       Маргерит: Так, Шовелен, я выяснила, что Первоцвет сегодня в одиночку придет в библиотеку. Счастлив?       Шовелен: Весьма.       Маргерит: А что насчет моего брата?       Шовелен: (достает табакерку) Не сейчас, гражданка, мне нужно заглушить потребность в никотине. (уходит)       Маргерит: (хмурится) Чертовы лягушатники. (хлопает себя по лбу) Он же заставил меня сделать всю работу! Ну все, с меня хватит.       Несколько позже в Ричмонде, в поместье Блейкни.       Маргерит: (шатается по дому) Отстойно быть мной. (замечает проходящего мимо Перси) Эй, Перси, поди сюда и успокой меня!       Сэр Перси: (мрачно смотрит на нее) Ни за что. Ты все замужество относилась ко мне, как к жуку навозному, не забыла?       Маргерит: Только потому что ты считал меня убийцей!       Сэр Перси: А как иначе? Ты меня как бы не разубеждала. Или ты ждала, что я упаду тебе в ноги и слепо поверю в твою святую невинность?       Маргерит: Именно.       Сэр Перси: Ну, можешь забыть об этом, куколка. Я взрослый человек, а не безмозглый щеночек.       Маргерит: Тогда зачем тебе поводок на шее?       Сэр Перси: Потому что принца это веселит. А теперь, прости, мне нужно инспектировать шейные платки.       Маргерит: (рыдает) Но я невиновна!       Сэр Перси: Правда, что ли? (смущенно) Ой. Эм… Думаю, не стоило весь прошлый год подстрекать всех моих друзей осуждать тебя… (вздыхает) Ну хватит, не надо разводить сопли. Чего ты хотела?       Маргерит: (немедленно перестает рыдать) Спаси моего брата.       Сэр Перси: Без проблем.       Маргерит: (сияет) Спасибо, дорогой!       Сэр Перси: Да, да. Просто иди в кровать, чтобы я мог в одиночестве попенять себя.       Маргерит: Как скажешь. (уходит)       Сэр Перси: (начинает целовать землю, по которой она ходила)       Случайный слуга: Эм, сэр, вы в порядке?       Сэр Перси: (смущенно вскакивает) Сколько уже раз повторять? Не отвлекайте, когда я схожу с ума! Ох, забудь, мне пока спасать свояка. (идет седлать лошадь)       Маргерит: Куда ты так спешишь?       Сэр Перси: Брата твоего спасать, как ты и просила.       Маргерит: Только не убейся, ладно? Ты ужасно мил, когда не придуряешься. Возвращайся скорей!       Сэр Перси: Все для тебя, дорогая! Ты и сама невероятно мила, когда обращаешься со мной по-человечески. Пока!       Маргерит: (радостно взбегает по лестнице) Ура! Ммм, какой у меня храбрый муж. Думаю, я люблю его, хоть он и туп, как пробка.       На следующий день.       Маргерит: (заходит в кабинет Перси) Боже, вот бы мой муж мог меня сейчас утешить. Ладно, просто пореву немного в его кабинете, пока он не вернется. (ходит) Хм, а у него все же есть вкус. Интересно, почему он всегда изображает из себя полного идиота? И почему постоянно загадочно сбегает? И почему все его поездки так удачно совпадают с вылазками Первоцвета? И почему в его кабинете висит столько карт Франции со всеми маршрутами для побегов? И почему на его кольце изображен алый первоцвет? (задумывается) Уверена, я смогу найти ответы. Я же умнейшая женщина Европы… Конечно! Наверное, Перси собирается тайно бежать в Париж и стать моделью!       Сюзанна: Привет, Маргерит! Как дела?       Маргерит: Отлично, а у тебя?       Сюзанна: О, я так счастлива! Алый Первоцвет уехал во Францию спасать моего папу.       Маргерит: (осознает) Ну конечно! Алый Первоцвет! (танцует по кабинету) Перси — Алый Первоцвет! Ого, мой муж такоооой крутой! Плохо, что я его предала. (осознает) Боже! Я его предала! Кто-нибудь, помогите!       Лондон.       Маргерит: Сэр Эндрю! Сэр Эндрю!       Ффаулкс: Да, леди Блейкни?       Маргерит: У нас мало времени. Мой муж в большой опасности!       Ффаулкс: Хотите сказать, вы знаете, что он — Алый Первоцвет? Сэр Перси говорил, что не собирается раскрывать это вам, потому что боялся, что вы его предадите. Что случилось?       Маргерит: Я его предала!       Ффаулкс: Божечки святы, о чем вы думали?       Маргерит: Вы не можете меня винить! Я — главная героиня!       Ффаулкс: А, точно. Простите.       Маргерит: Ничего. Так, куда мне ехать, чтобы спасти вашего классного предводителя?       Ффаулкс: Но ведь это моя работа — я его первый помощник. Кроме того, вы — женщина.       Маргерит: (хватает его за воротник и угрожающе встряхивает) Не злите меня, сэр Эндрю. Вы, кажется, стали забывать, что я, по слухам, людей на казнь отправляю.       Ффаулкс: (тут же переобувается) Я полностью в вашем распоряжении.       Маргерит: Отлично. Отвезите меня к мужу!       «Приют рыбака».       Маргерит: Добрый вечер, Джеллибенд. Нам с сэром Эндрю нужна комната.       Джеллибенд: (сэру Эндрю) Эм, позвольте уточнить. Вы собираетесь снять комнату для себя и горячей женушки своего лучшего друга?       Ффаулкс: Да. Не беспокойтесь, нам нужно не на всю ночь, а на пару часов.       Джеллибенд: (ловит падающую челюсть) Понятно… (закрывает дочери уши) Салли, иди в свою комнату!       Ффаулкс: (уходит и переодевается)       Маргерит: Выглядите прекрасно.       Джеллибенд: Божечки святы, вы меня серьезно пугаете.       Маргерит: (дает ему пару золотых) Еще жалобы будут?       Джеллибенд: (замолкает) Нет, миледи!       Ффаулкс: Сегодня придется остаться здесь. Слишком ветрено, чтобы пересекать пролив.       Маргерит: (унылый вздох) Ну ладно. Буду тосковать. (тоскует)       На следующий день в Кале.       Маргерит: (заходит в «Серую кошку») Забавно, эта мерзкая французская дыра ничем не отличается от той мерзкой британской дыры. (трактирщику Брогару) Скажите, гражданин, вы, часом, не видели высокого привлекательного англичанина?       Брогар: Видел.       Маргерит: (начинает прыгать и скакать) Ура! Мой муж здесь!       Ффаулкс: (закрывает ей рот) Заткнитесь.       Маргерит: Что? Ах, да, ты же типа в смертельной опасности.       Ффаулкс: И не стоит праздновать раньше времени. Шовелен тоже здесь.       Маргерит: Фу! Даже видеть его не хочу.       Ффаулкс: Кроме того, сэр Перси сейчас спасает Армана.       Маргерит: Кого?       Ффаулкс: Вашего брата, Армана Сен-Жюста. Вы ради него мужа предали.       Маргерит: А, точно, этого Армана.       Ффаулкс: Не бойтесь, Перси с этим справится. Он же герой!       Маргерит: Да, герой… (начинает нездорово хихикать)       Ффаулкс: Мне пора. Я же первый помощник Первоцвета, все дела. (покидает ее)       Маргерит: (нервно оглядывается) Ах! (замечает Шовелена) Шовелен! (закрывает рот) Надо успокоиться…       Шовелен: (одному из приспешников) Так-так, ловить Первоцвета будем сегодня ночью на пляже у хижины папаши Бланшара? Чудесно.       Сэр Перси: (заходит в таверну) О, здрасьте, мсье Шомбертон! (садится к нему за стол) Да, над нарядом вам еще работать и работать. Настоящие мужчины ходят в шелке и косметике. (безумно улыбается)       Шовелен: Сэр Перси, прекратите коверкать мое имя! Это должно начаться только со второй книги!       Сэр Перси: Ах, да. Ну, был рад поболтать. Пока! (уходит)       Маргерит: (визжит, как безумная фанатка) Какой же он горячий, когда оскорбляет людей, не разбирающихся в моде!       Шовелен: К черту, я поймаю этого идиота. (подзывает приспешника) Пошли, пора поймать Первоцвета! Солдаты уже окружили пляж?       Приспешник: Да. Но вам не кажется, что бросаем уж слишком много сил на поимку одного-единственного чувака? Не лучше ли было направить всех этих солдат на долгую и изнурительную войну с Австрией?       Шовелен: Заткнись. Ты должен лишь поддакивать.       Приспешник: Эй, а как же Свобода, Равенство и Братство?       Шовелен: (вдыхает табак) Вышли из моды, как кюлоты. Шевелись! (трактирщику Брогару) Вы видели высокого и раздражающего английского героя?       Брогар: Ага. Он одолжил повозку у какого-то еврея, чтобы добраться до пляжа.       Шовелен: И чего же мы ждем? На пляж, шагом — марш!       Маргерит: НЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕТ! Он не может убить моего мужа! (унылый вздох) Ну, что же. Полагаю, мне остается лишь пойти и умереть вместе с ним. О, как я несчастна! О, как мучительна любовь! О, как…       Брогар: (обрывает ее на полуслове) Простите, но я вынужден просить вас покинуть мое заведение. Вы отпугиваете посетителей.       Маргерит: (бежит за Шовеленом)       Скалы у Кале.       Маргерит: Ауч! Я себе все ноги стерла. Вероятно, будучи умнейшей женщиной в Европе, я могла догадаться взять с собой пару походных туфель.       Шовелен: Смотрите, еврей! Эй, ты, старый стремный еврей! Отведи нас к хижине папаши Бланшара.       Еврей: Как угодно, мой расистский друг. (делает, что ему говорят)       Маргерит: (бежит за ними… опять)       Шовелен: (еврею) Спасибо, ты очень нам помог. К сожалению, верить евреям мы не можем. (связывает его и кидает на землю) Эй, что это было? (рыщет в темноте) Маргарита? (связывает и ее) Хе-хе! Посмотрим, как ты теперь спасешь своего драгоценного щеголя!       Маргерит: НЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕТ!       Шовелен: (засовывает ей тряпку в рот) Гражданка, умолкните. Мне аж по ушам бьет. Если будете смирно да молча сидеть здесь, я отпущу вашего брата, как и обещал.       Маргерит: (что-то кричит, но из-за тряпки ничего не понятно)       Шовелен: (своим людям) Теперь поймаем Первоцвета.       (все идут ловить Первоцвета)       Маргерит: НЕЕЕЕЕЕЕТ! Беги, Перси! Беги, Арман! НЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕТ!       Шовелен: (ловит кринж) Кто-нибудь, завяжите ей рот! (Маргерит затихает) Так-то лучше.       Приспешник: (очень нехотя подходит к Шовелену) Эм, простите, начальник, но мы их вроде как упустили.       Шовелен: Придурки! Головы всем с плеч!       Приспешник: Но мы же просто следовали вашим идиотским приказам!       Шовелен: Молчать! (замечает на земле клочок бумаги) Что это? (читает) Оказывается, Первоцвет вообще в другом месте! Он вновь у реки! Лучше поторопиться, пока он не сбежал!       Приспешник: (устало следует за ним) Ухх. А нам даже сверхурочные не платят.       Шовелен: И, кстати, не забудь избить того еврея.       Приспешник: (вздыхает) Есть, сэр. (бьет еврея палкой)       Маргерит: (все еще связана и лежит рядом с евреем) Эм, алло? Ребят? А я?       Шовелен: Что? О. Думаю, я просто брошу тебя здесь. Потом пришлю кого-нибудь тебя развязать. Муахаха! Пока-пока, неудачники! (убегает, его приспешники нехотя отправляются за ним)       Маргерит: НЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕТ! ПЕРСИ! АРМАН! О, НЕСЧАСТНАЯ Я!       Еврей: Тише, Марго. Я здесь. (срывает маску и парик и оказывается…)       Сэр Перси: Та-да!       Маргерит: (падает в его объятья) Персюнечка!       Сэр Перси: Ага. Кстати говоря, я успел спасти твоего брата, так что хэппи-энд нам обеспечен.       (долгая и приторная романтичная сцена)       Маргерит: Мой герой! Мне так жаль! Можешь ли ты простить меня за предательство?       Сэр Перси: Конечно. Без проблем. (берет ее на руки)       Маргерит: Перси, тебя же только что отмудохали по спине! Разве тебе не больно?       Сэр Перси: Ничто не может меня ранить. Я же герой! Идем на мою яхту уплывать в закат.       (начинает играть затасканная романтическая музыка)       КОНЕЦ
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.