ID работы: 6884387

Главное сокровище Морганов

Слэш
PG-13
Завершён
85
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
85 Нравится 18 Отзывы 9 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Библиотека эта была достаточно просторной. На полках аккуратно были расставлены книги, а в середине комнаты стоял маленький столик и два обшитых бархатом стула. На них сидели и разговаривали Френсис Морган и его старинный друг Джонни Пасмор.       — Ха-ха, да, так я тебе и поверил, дорогой Френсис. Наверняка ты там не раз дарил свое сердце прекрасным сеньоритам!       — Нет, совсем нет, — тихо, с грустной полуулыбкой, ответил Морган. — Но я вправду нашёл там самого замечательного человека на свете…       Первая их встреча происходила при самых странных обстоятельствах: на каком-то чужом острове в самом сердце Панамы. И как самые настоящие Морганы, они в первую очередь устроили перестрелку. Правда, изведя весь запас пуль, ни одна из которых не попала в цель, Френсис вышел из-за укрытия и предложил поговорить. Однако же Генри любезно отклонил предложение, пообещав отрезать тому уши.       — Очень хорошо. Кто первый будет положен на обе лопатки, тот и отдаст свои уши победителю, — предложил компромисс Френсис.       — Согласен! — кивнул Генри и спрятал нож. Френсис навсегда запомнил первую мысль об этом человеке: «Настоящий пират».       — Он был помесью страсти и гнева. Как лесной пожар, который невозможно удержать, невозможно усмирить. Только успокоить на время, пока он не загорится вновь. Джонни снова рассмеялся:       — В противовес тебе, Френсис. Ты же оплот беспристрастия и рассудительности. Морган тоже улыбнулся.       Каково же было удивление Френсиса, когда он обнаружил себя в хижине этого «пирата». А узнав, что они ещё и дальние родственники, Френсис чуть было повторно не лишился чувств. Но этим он был скорее приятно удивлён, чем раздосадован. Хотя, казалось бы, этот странный человек недавно хотел отрезать ему уши. Правда потом вдруг спас от толпы индейцев. И за это Френсис ему был бесконечно благодарен. И за то, что тот оставил ему уши. Без них было бы весьма неудобно.       — Но стоит отметить, — с некоторой нежностью в голосе сказал он, — что дрался этот Генри не хуже любого пьяного моряка. Настоящий Морган.       — Я не виню тебя за то, что ты вспылил, — сказал Френсис, ошеломлённо потирая подбородок, к которому только что приложился кулак Генри. — Хотя, должен сказать, характер у тебя прескверный. Вчера ты, например, собирался отрезать мне уши, не так ли?       — Ну и у тебя характер ничуть не лучше, мой милый Френсис, — игриво ответил тот, принимая победоносный вид. — Как ты настаивал, чтоб я отрезал тебе уши, когда я положил тебя на лопатки, ха-ха! И оба весело расхохотались. На секунду Френсис забыл и о сокровище, и о своей драгоценной «Тэмпико петролеум». На одну лишь секунду он осознал, что с этим человеком он сможет пойти куда угодно.       — Я, конечно, постараюсь найти клад раньше тебя, — сказал Генри, узнав, что цель у них одна — найти сокровище их прадеда, — но как только понадоблюсь тебе и ты меня позовешь, стану с тобой спина к спине у мачты.       — Это замечательная песня, — сказал Френсис, — я бы хотел ее выучить. Ну-ка, повтори еще раз ту строфу.       — Мы — спина к спине — у мачты, против тысячи вдвоем! — пропел Френсис, наливая в стакан ещё виски. Просто песня, хотя для него она теперь казалась чем-то большим — обещанием. Обещанием быть там и тогда, где нужно. «Где же ты сейчас, Генри?» — пронеслось в голове у Френсиса.       — Помню, как мы не раз пользовались этой песней, — сказал он, улыбаясь и предаваясь своим воспоминаниям. Он как сейчас помнил эту минуту: вокруг суета, в одной из стен камеры Генри красуется гигантская дырка.       — Послушай-ка, а ведь недурной я выучил тебя песенке, — с улыбкой заметил Генри. — Когда ты начал ее насвистывать, мне показалось, что ничего прекраснее быть не может. Френсис лишь смущённо отвёл взгляд, ничего не ответив. Генри, однако, вдруг положил свою руку ему на плечо и сказал:       — Знаешь, Френсис, я очень рад одному обстоятельству, чертовски рад…       — Чему же это? — спросил Френсис, поднимая на него глаза и пряча улыбку.       — Тому, что не отрезал тебе уши в тот день на Тельце, когда я положил тебя на обе лопатки, и ты настаивал, чтобы я это сделал. И в тот момент, когда они расхохотались, Френсис всё понял. Понял, что он счастлив тому, что встретил этого человека. Что он готов умереть за Генри Моргана.       — И что ж? Ты так и не поделился своими чувствами? Френсис хмыкнул и на несколько секунд замолчал.       — Я как-то раз пытался, — наконец сказал он. — Я тогда должен был уезжать назад, в Нью-Йорк. Мы стояли на берегу и прощались. Я долго не решался отпустить его руку, пытаясь подобрать нужные слова…       — Но что-то тебя остановило? — с пониманием продолжил Джонни. Френсис кивнул.       — Появилась Леонсия. Сестра Генри. Он сам об этом узнал не так давно, до этого они были помолвлены… — он встрепенулся, покачал головой, как бы одёргивая себя, и продолжил. — С ней пришли ещё двое: пеон, которого я выкупил, и его отец. Так мы отправились на поиски сокровищ майя, а мои чувства так и остались невысказанными. Он вздохнул и поднялся со стула.       — Пора спать, дорогой друг. Завтра я объявляю о своём банкротстве, продаю этот особняк. А позже, видимо, подамся в пираты, чтобы хоть как-то свести концы с концами, — добавил он, улыбнувшись. Всё-таки Френсис редко упускал возможность посмеяться даже над самой безвыходной ситуацией.       — Мне правда жаль, друг, — сказал Джонни, поднимаясь со своего стула.       — Мне тоже, — невесело усмехнулся Френсис.       Френсис долго не мог уснуть. Он ворочался в своей кровати, но сон всё никак не хотел приходить. Вскоре Морган просто лежал и задумчиво смотрел в потолок. Он думал о том, где сейчас может быть Генри, ведь от того не было вестей уже больше недели.       Думал о завтрашнем дне. Думал, куда податься, когда дом придётся продать, а слуг распустить.       Он вспоминал это их немаленькое приключение. Вспоминал вечера у костра, где они с Генри сидели и шутили, запивая жёсткую походную еду прохладной озёрной водой. Вспоминает ли Генри Морган об этом маленьком бизнесмене из Нью-Йорка хотя бы иногда? Помнит ли его имя вообще? Он не знал. Френсиса гложило это незнание. Потому что сам он готов был поклясться честью, что не забыл и никогда не забудет этого странного, но, безусловно, потрясающего человека. Он готов был отправиться с ним на край Вселенной и даже дальше. Чувствовал ли Генри то же самое? Френсису оставалось только догадываться. И где же этот проклятый Генри, когда он ему так нужен?       Бедный Френсис и не подозревал, что сейчас Генри на всех парах мчится в Нью-Йорк, потому что он обещал. Обещал быть там и тогда, где нужно.        Френсис устало сидел в кабинете, уронив голову на руки, как вдруг до него донеслись знакомые ноты. Не успел он ещё ничего сообразить, как дверь вдруг распахнулась и в комнату ворвался знакомый припев старой пиратской песни.       — Мы — спина к спине — у мачты, против тысячи вдвоем! А затем и сам Генри ввалился в комнату, таща огромный чемодан. Увидев его, Френсис подхватил припев. С секунду они вглядывались друг другу в глаза, а потом одновременно улыбнулись.       — Френсис! Я купил себе новую шляпу…       — Генри! — вскрикнул он и ринулся обнимать гостя.       — Где ж ты был? Почему не писал? Не звонил? — он заваливал Генри вопросами, но даже и не думал выпускать из объятий. А Генри и не пытался вырваться.       — Я тоже скучал, Френсис, — тихо сказал он, приобнимая друга в ответ.       — Вот так, Генри, я стал банкротом. Они сидели в маленькой гостиной, которая с каждым стуком секундной стрелки всё больше переходила во владения Ригана.       — Но я предпочитаю относиться к этому с юмором.       — Не в деньгах счастье, да? — спросил Генри, задумчиво осматривая свой чемоданчик.       — Ну да, — помедлив ответил Френсис. Генри вдруг хитро прищурился и наклонился вперёд.       — И что же, теперь ничего нельзя сделать?       — Генри, прекрати, выброси из головы эти глу…       — Нет, ответь мне, Френсис, — спокойно перебил тот. — Можно же что-то сделать.       — Ну… — Френсис задумался и почесал затылок. — Вообще-то мне нужно всего лишь двадцать восемь миллионов…       — Всего-то? А я-то думал, что у тебя настоящие проблемы! И вдоволь насладившись непонимающим взглядом Френсиса, Генри наконец-то открыл чемодан и показал содержимое.       — Думаю, этого должно хватить. Чемодан был доверху наполнен драгоценностями и украшениями, сверкающими и переливающимися в лучах солнца.       — О, Генри! — Френсис буквально подскочил со стула, обхватил обеими руками лицо Генри и поцеловал. Прилив радости моментально сменился смущением, но Генри, к удивлению Френсиса, не собирался сопротивляться. Отстранившись, Френсис смущённо отвёл глаза.       — Я… — начал было Генри, но закончить ему не дали. Дверь распахнулась и в кабинет вошёл мистер Риган со своим низеньким подручным.       — Господа, — высокопарно произнёс тот. — По настоянию владельца особняка, прошу вас освободить помещение. Генри, как будто ничего не случилось, выступил вперёд и с чувством проговорил:       — Господа! Особняк принадлежит мистеру Моргану минимум до пяти часов! Так что вам придётся подождать! Риган и его подручный переглянулись.       — Давайте, давайте, — чуть ли не пинками Генри подталкивал их в направлении двери. — И не забудьте больше сюда не возвращаться! Как только за ними захлопнулась дверь, Генри обернулся и облокотился на неё. Он встретился взглядом с Френсисом.       — П-прости, — выдавил из себя тот, отчаянно краснея. Генри не отвечал, лишь продолжал смотреть. Он стоял как обычно: руки в карманах, взгляд наполовину скрыт широкими полами шляпы. У него была особая манера держаться. «Настоящий пират», — промелькнула нежная мысль у Френсиса.       — Я п-пожалуй пойду, — сказал он и, подойдя к двери взялся было за ручку, однако Генри его остановил.       — На самом деле, Френсис, — сказал он, подняв взгляд, — ты очень упростил мне задачу.       — В смы…       — В том смысле, что я люблю тебя, Френсис Морган. Френсис хотел было что-то возразить, но тут же осёкся и улыбнулся.       — И я тебя люблю, Генри Морган, — помедлив, ответил тот и притянул его к себе. А сам подумал: «Вот так, прадедушка. Сокровище я всё же нашёл. И даже не одно».
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.