ID работы: 6955348

Шанс взаймы

Гет
G
Завершён
155
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
30 страниц, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
155 Нравится 30 Отзывы 61 В сборник Скачать

Глава 1. Библиотека

Настройки текста
      — Хватит уже этих разговоров, Гермиона. Извини, но я устал. Спокойной ночи.       Гермиона сердито смотрела на встающего из кресла Гарри. Уже который раз она пытается втолковать ему, что этот учебник по зельеварению до добра не доведёт, и всё впустую!       — Перестань вести себя как маленький! Ты уже забыл, что было на втором курсе? Ты забыл о дневнике Тома Риддла?       Гарри закатил глаза.       — А ты не веди себя как МакГонагалл! Нам её и в одном экземпляре сполна хватает, — отрезал он.       Гермиона вспыхнула, но Гарри уже поднимался по ступеням в комнату мальчиков, а говорить на эту тему во всеуслышание Гермионе хотелось меньше всего на свете. Провожая Гарри взглядом, она случайно встретилась глазами с Роном, сидевшим в цепких объятиях Лаванды, и Рон поспешно отвернулся, уставившись в потолок. Гермиона скрипнула зубами от злости. С силой захлопнув книгу, она сгребла в охапку старые подшивки «Пророка», в которых безуспешно пыталась найти хоть что-нибудь об этом загадочном Принце-полукровке, и вышла из гостиной.       Она неслась по коридору к библиотеке и мысленно выговаривала Гарри всё, что думает по поводу злосчастного учебника и его сомнительного предыдущего владельца. За окном уже плыл вечер. Гермиона вполне могла отдать книгу и газеты и завтра, но ложиться в кровать в таком состоянии она не хотела. Ей было необходимо выпустить пар, пробежавшись туда-обратно по коридорам.       Библиотека оказалась пустой — это ничуть не удивляло. Под грозным взглядом мадам Пинс Гермиона выложила на её стол выпуски «Пророка» и нетерпеливо переминалась с ноги на ногу, пока библиотекарша неспешно пересчитывала и проверяла сохранность газет. Получив, наконец, одобрительный кивок мадам Пинс, Гермиона пошла вдоль длинных шкафов.       — Как можно вести себя подобным образом, просто не слыхано! — одними губами ругалась она себе под нос, подходя к нужной полке. — Влипнет он с этим учебником в историю, а нам потом расхлёбывать.       Она уже почти поставила внушительных размеров том на полку, когда сквозь образовавшийся между книгами просвет увидела очень знакомую макушку, мелькнувшую по ту сторону шкафа.       «Малфой? — Брови Гермионы поползли вверх. — И что это он делает здесь в такое время, да ещё возле Запретной секции?»       Гермиона медленно опустила книгу на полку и аккуратно задвинула, одновременно украдкой оглядываясь на стол мадам Пинс —  та с невозмутимым видом заполняла какие-то бумаги. Похоже, она днюет и ночует в этой библиотеке. Прокравшись между шкафами, Гермиона нырнула в секцию Невидимости, раздвинула книги и посмотрела на Малфоя. Он стоял спиной к ней перед зарешёченной Запретной секцией неподвижно, убрав руки в карманы.       Гермиона уже подумала было уйти, потеряв к ничего не предпринимавшему Малфою всякий интерес — мало ли что ему понадобилось в библиотеке. Но тут он сделал два порывистых шага, вцепился в стальную решётку Запретной секции так, что костяшки побелели. А затем послышался звук, подозрительно похожий на всхлип.       Гермиона растерялась. Подойти или не стоит? Может, ему нужна помощь? Вдруг что-то случилось? Помешкав ещё с мгновение, она на неверных ногах приблизилась к Малфою.       — У тебя всё в порядке? — спросила она шёпотом, умоляя Мерлина, чтобы мадам Пинс её не услышала, и дотронулась до его плеча.       Малфой вздрогнул и резко обернулся. Из-за вечернего полумрака библиотеки было сложно определить, в самом ли деле он плакал, как подумала Гермиона.       — Не твоё дело, — процедил он, отворачиваясь.       — Тебе плохо?       Ответа не последовало.       — Малфой?       Наверное, ей показалось, но после каждого раза, что его имя вырывалось из её уст, он как-то нервно отдёргивал плечи, словно пытался что-то стряхнуть с себя.       — Не твоё дело, — повторил Малфой. — Уйди.       Гермиона уставилась в пол и погрызла кончик ногтя на большом пальце. Действительно, её ли это дело? В конце концов, они даже не друзья. Сказать больше — они по разные стороны. Но вместе с тем, Гермиона не отрицала, что могла бы набраться смелости, чтобы в какой-то момент подойти к Малфою и сказать: «Малфой, мы можем тебе помочь. Доверься нам». Война постепенно расставляла свои приоритеты и разграничивала на свой лад, и своим врагом в этой войне — взрослой, настоящей войне — Гермиона Малфоя решительно не видела. Скорее каким-то серым неопределившимся пятном. Кто бы не растерялся, когда от вида ужасных дел Лорда выворачивает наизнанку, но в это же время твой отец в Азкабане с Меткой того самого Лорда на предплечье. И приходится выбирать сторону, хочешь ты этого или нет. Гермиона была почти уверена — она отчаянно хотела верить, что это правда, — в том, что, будь у Драко Малфоя выбор побогаче, он бы непременно уехал куда-нибудь далеко-далеко, где нет ни Лорда, ни развилки со скулящими табличками «добро» и «зло», являющейся каждую ночь во снах. Гермиона вдруг почувствовала себя на похожей развилке: уйти или попытаться выяснить, что случилось? Пан или пропал — знать бы, что из них что…       Судорожный тихий вздох коснулся её уха и выдернул Гермиону из размышлений. Она вскинула голову и лишь успела заметить, как блеснула прозрачная дорожка на бледном лице спешно отвернувшегося от неё Малфоя. Неужели показалось?       — Малфой, ты…       Гермиона машинально протянула к нему руку, делая шаг навстречу. Малфой резко обернулся, грубо отталкивая её руку и выходя, наконец, из тени.       — Да что тебе надо от меня, Грейнджер, мерзкая грязнокровка?! Я же сказал: это не твоё дело! Убирайся! Убирайся отсюда вон!       Гермиона отпрянула и под крики мадам Пинс: «Минус десять очков с Гриффиндора, минус десять очков со Слизерина за шум в библиотеке!» — выбежала прочь.       Гермиона мчалась по коридорам в башню Гриффиндор. Через проём за портретом Полной Дамы и наверх, в спальню девочек. На её счастье, ни Джинни, ни Гарри в гостиной уже не было, так что ей не пришлось придумывать небылицу о том, почему её волосы всклокочены, а сама она, красная как рак, пулей влетела сквозь портрет. Тем более что и врать она не умела.       Проигнорировав вопросительные взгляды соседок по комнате, Гермиона забралась на кровать, плотно зашторив полог, откинулась на подушку и только тут перевела дыхание. Сердце продолжало бешено стучать, отдаваясь упругими ударами в висках. Гермиона широко раскрытыми глазами смотрела в потолок, а видела осунувшееся бледное лицо Драко Малфоя, тёмные круги на посеревшей тонкой коже и остекленевший взгляд прозрачно-серых глаз…       

*

      За всё следующее утро Гермиона видела Малфоя всего один раз — в Большом зале за завтраком. Он сидел, низко наклонившись над своей тарелкой, и, казалось, спал. На первом же совместном занятии зельеварения со Слизерином выяснилось, что он заболел. Во всяком случае, именно так утверждал Слизнорту Теодор Нотт, делая это с таким видом, словно ему приходится объяснять очевидное глупому человеку.       В голове у Гермионы мелькнула мысль, что наверняка это лишь глупая отговорка, что существуют другие причины его отсутствия. Но должна ли она вообще об этом думать? Гермиона всё ещё стояла перед воображаемой развилкой, так и не определившись толком, куда идти.       Спустя два часа, растрёпанная и хмурая, она сидела за столом в Большом зале. Её Болтливое зелье получилось хорошим, но у Гарри оно вышло, как и всегда, превосходным. И вновь профессор Слизнорт растёкся перед Гарри в комплиментах, которых, негодовала Гермиона, тот не заслужил.       Она запустила ложку в суп и уже зачерпнула, как вдруг уставилась перед собой невидящим взглядом. Она ведь не хочет есть. Гермиона поморгала. Ей надо быть совершенно в другом месте, а вовсе не здесь. Она бросила ложку в тарелку и, схватив сумку, быстро покинула Большой зал.       Миновав несколько лестниц-беглянок и оказавшись на восьмом этаже, Гермиона свернула в пустынный широкий коридор и медленно пошла вперёд. В коридоре было необычайно тихо, но в мозгу крутилась успокаивающая мысль, что так и должно быть.       Она дошла до гобелена с изображением Варнавы Вздрюченного и вдруг остановилась, как вкопанная. Ощущение, какое бывает, когда ни с того ни с сего подскакиваешь среди ночи, окатило её холодной волной. Гермиона озиралась по сторонам, совершенно не понимая, как она здесь оказалась, и наткнулась на большие часы с боем, стоявшие у каменной стены коридора. Без четверти час! Ей срочно надо на урок! Вот только на какой, у Гермионы напрочь вылетело из головы.       Она принялась судорожно рыться в сумке в поисках расписания. Наконец, несчастный пергамент нашёлся. Гермиона выхватила его из сумки, и тот, выскользнув из руки, плавно полетел на пол. Гермиона спешно бросилась поднимать его. Наклонилась, схватила расписание, выпрямилась. Кто-то стоял прямо перед ней. Гермиона подняла глаза и машинально отступила назад. Раскрыла было рот, но не издала ни звука, онемев от неожиданности. Ей почему-то жутко захотелось развернуться и уйти, нет, бежать, что есть сил, но длинные пальцы без кровинки крепко ухватили её за локоть. Выпущенное из ослабевших рук расписание вновь одиноко полетело в сторону, об пол стукнула тяжёлая сумка с учебниками.       Малфой бесцеремонно сцапал Гермиону и потащил за собой. Ещё миг — и они скрылись в Выручай-комнате.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.