ID работы: 6963778

Зона комфорта

Слэш
R
Завершён
3749
автор
Размер:
132 страницы, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
3749 Нравится 132 Отзывы 1290 В сборник Скачать

13. 4 фута и 11 дюймов

Настройки текста
— Входите! — раздалось сразу же, как только Гарри аккуратно постучал в дверь палаты. Джоан сидела за столом все в той же школьной мантии. Свитков в комнате стало как будто больше, и на столе заметно выросла стопка тетрадей. — Здравствуйте, — светло улыбнулась она Гарри. Снейпа она проигнорировала, впрочем, как и он ее. — Вы вовремя, я как раз дописываю эпилог. Вот, смотрите, как здорово получилось, — и она сунула ему в руку одну из тетрадей. Гарри прочитал полстраницы и изумленно уставился на Джоан: — Но, мисс Роббинг, что это такое? Гермиона Грейнджер с Роном после школы даже не встречалась. Откуда у них двое детей? У меня трое… Ерунда какая-то. Спасибо, хоть аврором оставили. — Я же говорила, это для красочности текста. Ведь неинтересно читать про то, как Гарри Поттер живет один, ходит только на работу и дружит с мистером Снейпом, — услышав это, Снейп не удержался и слегка фыркнул, а Джоан бросила на него неприязненный взгляд. — А жена и дети обязательно всем понравятся. Это же не хроники, а сказка. — Я так понимаю, просить переписать бесполезно? Джоан потупилась: — Зачем переписывать, если я все равно не смогу вынести их отсюда? — Мисс Роббинг, мы пришли сюда по другому поводу, — Гарри решил не продолжать бесполезный разговор об этой странной истории. — У меня в ящике боггарт. Вы знаете заклинание против боггартов? — Конечно. — Сейчас я выпущу его, а вы загоните обратно. Больше от вас ничего не требуется. Это эксперимент в рамках расследования дела о взрыве. Джоан ничего не стала уточнять, кивнула, взяла палочку со стола и отошла в угол комнаты. Ее боггарт оказался невысоким лысым человеком в очках. Он молча осмотрел палату, заваленную бумагами, неободрительно покачал головой и взмахнул палочкой. Почти одновременно с ним произнесла «Ридикулус» и Джоан. Она опоздала на каких-то пару секунд, но свитки успели вспыхнуть странным голубым пламенем и исчезнуть, не оставив даже пепла. Зато сам боггарт, благодаря фантазии Джоан, исчез очень эффектно: он рассыпался на множество мелких букв и в таком виде был пойман в ящик. Тут же, как только закрылась крышка, все бумаги оказались на своих местах, и Джоан кинулась разворачивать и просматривать каждый свиток. Гарри и Снейпа она больше не замечала. Они переглянулись, Снейп пожал плечами. На «до свидания» от Гарри Джоан тоже никак не отозвалась. — Запомните, Поттер, боггарта она нам не простит. Вы вспомните эти слова, если прочитаете когда-нибудь ее так называемую книгу и найдете себя или меня выходящим из какого-нибудь шкафа в нелепом виде. Я бы поставил на себя. Гарри задумчиво кивнул, не особо вслушиваясь в слова. Боггарт Джоан был предсказуем, и эта информация не давала почти ничего. Но такое же «ничего» они бы получили, если бы просто сидели дома и помешивали зелья. А так хоть какое-то разнообразие, движение, попытка что-то понять, и, кто знает, может, боггарты остальных будут более «говорящими» и дадут зацепку. —Давайте аппарируем в Косой переулок, к аптеке того Смита. Помните, мы видели, как туда заворачивали оба Максвелла? — Да, можно. Тем более мне нужно докупить ингредиенты. В будний день в Косом переулке народу было немного. Гарри шел рядом со Снейпом, упоенно дышал свежим весенним воздухом и с удивлением замечал, что расстояние между ними выросло настолько, что никто не смотрит удивленно вслед двум мужчинам, идущим плечом к плечу. И вполне можно даже приблизиться на шаг, не вызывая ничьих подозрений. Удивительное дело — расстояние все больше, а встать хочется все ближе. Снейп заметил, как Гарри примеривается к расстоянию между ними: — Я сейчас зайду в лавку за ингредиентами. Понимаю, что вам захочется постоять снаружи, как тогда в ванной, но не рекомендую этого делать. Свалитесь на глазах у людей, и что тогда? Гарри только с досадой покачал головой. Снейп снова все неправильно понял. Или он специально выворачивает наизнанку все, что делает Гарри? Почему надо было решить, что Гарри рад увеличению дистанции между ними, когда ему просто хорошо идти рядом? Но Гарри не успел ничего ответить, они дошли до неприметной лавчонки, в которой стоял такой дух, что вышибало слезы. Конечно, Гарри вошел со Снейпом. Он старался дышать ртом и не особенно разглядывать разложенные на всех доступных поверхностях внутренности и конечности неизвестных тварей. Снейп долго разговаривал с продавцом, нюхал пучки трав, пересыпал из ладони в ладонь семена, в итоге расплатился за содержимое пяти бумажных пакетиков и бутылку с зеленой жидкостью, и они вышли из лавки. После душной комнаты на свежем воздухе закружилась голова. Снейпу было все равно — он не слишком бережно рассовывал пакеты по карманам мантии и хмурился. — У него нет совиного глаза. Если даже в лучшей лавке Лондона… наверняка и у других пусто. В следующих трех магазинчиках, в которые пришлось зайти и в которых пахло чуть менее одуряющее, загадочного совиного глаза тоже не оказалось. В последнем месте Гарри из разговора понял, что совиный глаз — это мелкие желтые камни. Вероятно, Снейп задумал сварить новое зелье, но без этих камней дело не сдвинется с места. Так, от лавки к лавке, они добрели до аптеки Смита. Большое одноэтажное помещение со стеклянными окнами и подсвеченными витринами просматривалось насквозь. Ничего интересного внутри не было: две ведьмы выбирали себе омолаживающую сыворотку, из-за прилавка на них с нетерпением поглядывал молодой человек. В эту минуту дверь подсобного помещения открылась, оттуда выглянул теперь уже бывший лаборант, а теперь, надо думать, работник этой аптеки, Оливер Максвелл. Серьезно и деловито спросил что-то у продавца, покивал головой и передал ему бумаги. Прежде чем закрыть дверь, он посмотрелся в висящее рядом зеркало и потер рукавом значок на мантии, такой же, как у того, что стоял за прилавком. — Значит, он теперь работает здесь. Получается, не врал на счет новой работы, — внимательно смотрел на своего бывшего работника Снейп. — Я бы понял, если бы он просто ушел, но серые пальцы? — нахмурился Гарри. — Аптека закрывается в десять. Как насчет позднего ужина в Дырявом котле, мистер Снейп? За столиком у окна и, конечно, в компании нашего боггарта. — Разумно, Поттер. Принимается, — Снейп начал отходить от аптеки, Гарри шагнул за ним и тут же врезался в спину. — Что случилось? — Гарри пришлось сделать усилие, чтобы не положить ладони на эту спину и не погладить быстро и незаметно для всех. Снейп кивнул в сторону магазина спортивного инвентаря, что находился через дорогу и мигал красно-синей вывеской. — Вы же так и не подарили ничего вашему Уизли. Деньги у вас с собой? Можно зайти, пока есть время. Что ему нужно? Метлу, перчатки, набор мячей? У Гарри на душе потеплело. Помнит, надо же. Гарри, честно сказать, в последние несколько дней и сам забыл про Рона и отложенное поздравление. Он бы вспомнил позже, само собой, просто столько всего необычного происходило в его жизни. А Снейп вспомнил сейчас, хотя Рон Снейпу никто, только приятель Гарри. И, черт возьми, Гарри мог бы поклясться, что те неловкие приставания к Снейпу играли в этом не последнюю роль. И он снова почувствовал, как в нем, от счастья, наверное, просыпается болтливость. Но почему бы и не рассказать? — Не в деньгах дело. Он давно забросил квиддич. У него сейчас совершенно не волшебное хобби — резьба по дереву, представляете? Получается очень красиво. Никакой магии, только работа руками. Гермиона дразнит его, говорит, что в нем пробудилось наследие Уизли. Его отец тоже любитель всего маггловского. Поэтому лучше всего ему дарить пилки и лобзики, а для этого нужно выходить в город и искать магазин инструментов. — Понятно. Это не сегодня. На вечер у нас большие планы, — и Снейп еще раз задумчиво оглянулся на аптеку. Вечером они, как и планировали, сидели в Дырявом котле, за столом у самого окна. Гарри слегка нервничал и без аппетита ковырял вилкой в тарелке, Снейп не отрываясь смотрел на улицу. Ящик с боггартом Гарри задвинул под стол. Боггарт чувствовал множество людей, ощущал их страхи и бесился от невозможности вырваться так, что ящик подпрыгивал и стучал по полу. Заметив, что на них стали оглядываться, Снейп наложил на их стол заглушающее заклятье. Без нескольких минут десять они переглянулись и, поняв друг друга без слов, вышли из паба. Остановившись за углом, Гарри, пользуясь ситуацией, встал к Снейпу как можно ближе и замер у него под боком. — Стойте крепче на ногах, Поттер. Боггарт готов? — Снейп всматривался в темноту. Гарри кивнул и нащупал замок. Снейп в темноте видел явно лучше него. Недалеко хлопнула дверь, лязгнула задвижка и послышались шаги. — Стойте, это не тот, — Снейп очень вовремя сжал ладонь Гарри, потому что он уже был готов откинуть крышку. Мимо прошел парень, которого они видели за прилавком. Минуты через три снова хлопнула дверь, и вновь послышались шаги, но, судя по звуку, удаляющиеся. — Уходит! Чертов драккл! — выругался Гарри. — Но все равно попробуем. — Ни в коем случае,— еще крепче перехватил руку Гарри Снейп, — боггарт выберет того, кто ближе. Соскучились по Волдеморту? — Тогда в обход, тут можно между домами проскочить на соседнюю улицу. Быстрым шагом, стараясь не шуметь, они обогнули аптеку, прошли неприметной улочкой между домами и вышли на параллельную, совершенно пустую аллею. Максвеллу оставалось дойти до них шагов пять, когда Гарри выпустил боггарта. Серое облако выползло из ящика и мгновенно превратилось в Максвелла-старшего. Все в той же мантии работника отдела Тайн, высокий и грузный, он сжал покрепче в кулаке прозрачный медальон, который Гарри уже видел у него, когда тот прибежал в лабораторию, и повернулся лицом к Оливеру. Парень будто налетел на невидимую стену, остановился как вкопанный и, похоже, очень испугался. — Отец? Что ты тут делаешь так поздно? — Оливер сделал шаг навстречу. Боггарт тут же отступил. — Я все про тебя знаю, Оливер. Ты думал, меня можно обманывать? Думал, сможешь скрывать вечно? — Что?! — с надрывом выкрикнул Оливер. — А то, — повысил голос мужчина и стал выглядеть еще внушительнее, — я все знаю про тебя, про твои ненормальные пристрастия. Как ты мог? Ладно я, но каково было матери узнать, что ее сын извращенец! — Отец, Мерлин, что ты говоришь? — на Оливере лица не было, — я ничего такого не… — Лгун! Я все узнал. Полгода назад ты встречался с мужчиной на десять лет старше тебя. С мужчиной! Потом ты убедил меня, что тебе надо сменить работу. Чтобы стать самостоятельным? Чтобы научиться варить первоклассные зелья? Сбежать от этого психованного Снейпа? Зарабатывать больше? Нет! Чтобы быть поближе к своему любовнику. Это тот парень, что стоял сегодня за прилавком? Чем вы там занимаетесь в перерывах в своей кладовке? — Папа! — Извращенец, — выразительно повторил Максвелл-старший, и прозрачный медальон полетел в пыль, — можешь забыть… Гарри не дослушал. Наблюдать эту сцену было крайне неловко, но дело нужно было закончить и разобраться с одним из самых подозрительных помощников. Как только медальон звякнул о мостовую, Гарри решил, что услышал достаточно, и махнул палочкой, загоняя боггарта обратно в ящик. Одновременно с этим беззвучно произнес дезиллюминационное заклинание Снейп. Это было очень кстати, и Гарри мысленно отсыпал в адрес Снейпа таких ласковых слов, которые никогда бы не решился произнести вслух. Если только «мой хороший», да и то вряд ли. — Аврор Поттер. — Гарри быстро подошел к стоявшему в оцепенении Максвеллу: — Что у вас случилось? — Я сам не понял, — нервно озираясь по сторонам, ответил Максвелл и прислонился к стене ближайшего дома, — чьи-то глупые шутки. Заклятие или иллюзия. Померещилось Мерлин знает что. Вы вовремя, аврор Поттер. — Да, вовремя, потому что я хотел поговорить именно с вами и не в аптеке. — Что еще? — застонал Максвелл, как показалось Гарри, слегка наигранно, оторвался от стены и продолжил путь. Гарри двинулся следом и почувствовал, как заныла рука, но почти сразу боль прекратилась. — Первый вопрос: откуда у вас серые пятна на пальцах, мистер Максвелл? Зачем вы брали ингредиент, который вам брать было строго запрещено? Я внимательно рассмотрел ваши ладони, когда обнаружил вас в лаборатории, в которую входить было нельзя. И это второй вопрос: что вы там делали? — А, пальцы, — Максвелл вдохнул свободнее и ускорил шаг, — ну это просто. Стивен нес банку с чешуей взрывчатой саламандры, уронил и рассыпал. Я помог собрать, вот и все. Я бы не трогал ее, но чешуе нельзя лежать долго на свету, она может взорваться. Поэтому мы вдвоем быстро ее собрали. Пальцы потом болели три дня. — Хорошо. Так действительно могло быть, — кивнул Гарри, соображая, как бы сформулировать вопрос, чтобы идущий рядом невидимый Снейп получил как можно больше информации: возможно, он обнаружит что-то важное там, где не заметит Гарри. — Но зачем вы зашли в опечатанную лабораторию, зная, что туда ни в коем случае нельзя входить? — Но я не знал, что нельзя, — Оливер повернулся к Гарри. — Судите сами. Нам всем говорят, что в лаборатории произошел взрыв и мистер Снейп в больнице, что мы все в отпуске до его возвращения. Всем нужно быть дома и ждать, пока авроры проведут с нами беседу. Если бы у отца, — тут Оливер передернул плечами, вероятно, вспомнив боггарта, — не было ключей, я бы и не пытался, но у него они есть, и я подумал, что свои вещи надо бы забрать. Получалось складно, но… — Допустим, ваши вещи там действительно были, хотя мистер Снейп утверждает обратное. Но он также уверен, что последние две недели перед взрывом в лаборатории крутился вредноскоп. И даже когда внутри были только вы. Вы можете это объяснить? — Он всегда крутится, когда кто-то подходит к столу начальника. — А что вы делали у стола мистера Снейпа, раз пришли за своими вещами? Максвелл, кажется, понял, что сболтнул лишнее, но равнодушие и спокойствие изобразил правдоподобно: — Да просто подошел: мало ли что я там случайно мог забыть. Раскусить этого парня, несомненно в чем-то замешанного, было сейчас главной задачей Гарри. Методы для этого он решил использовать любые и начал с самого примитивного. С Максвеллом могло помочь и это: — Знаете, мистер Максвелл, — начал Гарри, тщательно подбирая слова, — меньше чем через неделю вас ожидает беседа под Веритасерумом, со мной и мистером Снейпом. Этот вопрос я вам тогда обязательно задам, да еще в разных вариантах. Вы не сможете сказать неправду. Честно скажу — меня не очень интересует, что вы искали у него на столе. Я расследую только дело о взрыве котла. Если ваши действия с этим никак не связаны и вы мне сейчас это сможете доказать, то я обещаю спрашивать так, чтобы вы смогли ответить мистеру Снейпу что угодно. Сказав это и почувствовав себя слегка гадом, Гарри услышал, как рядом с его ухом очень тихо хмыкнул Снейп. Гарри уловил в этом звуке одобрение и приободрился. — Ну так что? Было понятно, что Оливер колеблется. Он покусывал губу, бросал неуверенные взгляды на Гарри и наконец решился: — Хорошо. Я снял копию рецепта зелья памяти. Это не собственность Снейпа, между прочим, — вскинулся Оливер, заметив пристальный взгляд Гарри, — патента на рецепт до сих пор нет, работали мы над зельем все вместе. Вклад в дело общий, а все признание ему одному? Это нечестно. Мистер Смит, мой новый работодатель, между прочим, зельевар не хуже. Он точно так же сможет представить зелье в Берлине, раз уж Снейп болен и не может. Возможно, я поеду с ним. Я работал над зельем, и это честно, я так считаю. — Я понимаю, понимаю, — бормотал Гарри, борясь с желанием придушить Максвелла. Остановило его лишь невесомое ощущение, что Снейп идет так близко, что касается рукава, и, если действовать аккуратно, то, наверное, можно попробовать взять его ладонь в свою. Гарри попробовал это сделать, но Снейп быстро отдернул руку. Гарри постарался вернуться к реальности, напомнив себе, что разговор с Оливером еще не окончен. — Действительно, никакого отношения к взрыву это не имеет. А кому достанется патент, вы и сами разберетесь, — заставил себя сказать Гарри. — До встречи, мистер Максвелл, все что хотел, я узнал. Встретимся в аврорате через несколько дней, ждите приглашение. — Вот сволочь! Дрянь какая. Он же украл рецепт, — Гарри грохнул ящик с боггартом на пол в прихожей и начал яростно сдирать с себя мантию. — Успокойтесь, Поттер, — Снейп устало привалился к стене и начал разуваться, — Смит очень неплохой зельевар и наверняка найдет и нейтрализует пару неожиданных сюрпризов от меня. Но все равно зелье по тому рецепту пить невозможно. Оно горчит сильнее старого Веритасерума, который и так мало кто мог проглотить. Я улучшил зелье, пока менял формулу, но в той тетради этой записи нет. Пусть варят, пусть едут, я полюбуюсь, как скривятся добровольцы. Перестаньте беситься, Поттер, идемте спать. В кровати, повернувшись к Снейпу, Гарри под одеялом нащупал его руку и погладил место, где была метка. На большее Гарри сегодня не рассчитывал: вчера он получил такое, о чем и мечтать не смел. И было совершенно не понятно, понравилось Снейпу или нет, хочет он еще или нет. Люди для Гарри никогда не были открытой книгой, а этот случай труднее многих. Снейп вздрогнул и спросил хриплым шепотом: — Что такое? Похоже, что он уже спал. — Извини, я тебя разбудил. — Что случилось? — повторил Снейп. — Не верю, что у Максвелла такой отец. Накричать, выбросить защитный медальон, отречься только за то, что сын — гей. Нет, не верю. — Зря не веришь, — Снейп так и не убрал руку из-под пальцев Гарри, — мой был точно таким же. С тем только отличием, что он не был работником Отдела тайн. А так — те же скандалы и попытки выставить за дверь. Было странно думать, что у этого закрытого и нелюдимого человека, который всегда был только профессором и начальником лаборатории, как у всех были детство, юность, влюбленность. Хотелось услышать об этом и поделиться своей историей. — Хочу попросить тебя рассказать, но боюсь, что сработает Веритасерум, и ты расскажешь против воли. — Не волнуйся, Поттер, даже у тебя эффект честности почти выветрился, а у меня тем более. Да и нечего особенно рассказывать. Он узнал, когда мне было семнадцать. До этого я и сам только догадывался, честно говоря. Но знаешь, трудно сделать так, чтобы сын тебя боялся, когда сам его боишься. Палочку я тогда носил с собой всегда. Он кричал, проклинал, но что его сотрясания воздуха против моих настоящих проклятий? Хотя я ни разу ничего к нему не применил. — А я и в семнадцать не знал. Пробовал с одной, с другой… — А потом встретил этого своего?.. — Поля? Нет, не его. Но с ним я был дольше всех. Гарри погладил руку еще раз, с сожалением вздохнул, когда Снейп на этот раз ее убрал. Гарри заставил себя сосредоточиться: — Может быть, применить к ним всем легилименцию? — Я сам лично учил их окклюменции, Поттер. Каждого. И каждый освоил эту науку, в отличие от тебя. Я делал это для того, чтобы никто не смог вытянуть из них таким образом нужную информацию. Спрятать воспоминание, которое не хочется показывать, для них не проблема. Думать становилось все тяжелее, глаза закрывались, Гарри придвинулся ближе к Снейпу, удивившись, как привычно это действие и как спокойно на него реагирует Снейп, натянул на них обоих одеяло и уснул. * * * До Стивена Бернса, последнего, кому еще не показывали боггарта, они добрались только через день. Тот день, почти весь проведенный в лаборатории, запомнился Гарри одним эпизодом — Снейп оторвался от своих зелий, пошарил в полке и достал банку темного стекла с широкой крышкой: — Хочу показать тебе чешую взрывчатой саламандры. Осторожно, она горячая. Гарри аккуратно открутил крышку, заглянул внутрь, не удержался и все-таки вытряхнул одну чешуйку на ладонь. Красная пластинка больно обожгла кожу, и Гарри, охнув, бросил ее обратно в банку. Снейп только покачал головой, глядя на такую беспечность: — Почему вас всех так и тянет нарушать правила? Гарри поставил банку на стол и, не смотря на боль, удержался — провел рукой по груди стоявшего рядом Снейпа. Тот быстро перехватил руку, но, вместо того чтобы оттолкнуть, приблизил к глазам: — Будет волдырь и слезет кожа. Хочешь, залечу? — Не надо, — ответил Гарри, не убирая руки, — так заживет. — Ты не любишь лечиться, я заметил. Шрамы на спине тоже тебя не беспокоят. — Да, не люблю, — вздохнул Гарри, когда Снейп все-таки выпустил ладонь из рук, — я и без того часто бываю в Мунго. Если я буду трястись над тем, что само пройдет, то лечиться придется бесконечно. Снейп усмехнулся, пожал плечами и вновь отвернулся к котлам. * * * Стивен открыл не сразу, только после того как Гарри, нахмурившись, проверил следящие чары и выяснил, что молодой человек должен быть дома. Стивен, словно ждал этого: тут же щелкнул замком и открыл дверь. Из глубины дома пахнуло сладкой выпечкой. Стивен пробежался взглядом по лицам Снейпа и Гарри, задержался на ящике, хмыкнул и сделал шаг назад, пропуская их внутрь. — Пройдите, пожалуйста, на кухню, я там занят немного. Гарри переглянулся со Снейпом, тот кивнул, и они оба прошли на кухню за хозяином дома. Он действительно был занят — смазывал густой ярко-розовой глазурью два десятка кексов. Глядя на них, Снейп поморщился, Гарри кивнул: — Ждете в гости подругу? — Нет, она такое не ест. М-м… это для тетушки. Она любит, а сама печь не умеет. Балую вот. — Ясно. А теперь объясните, зачем вы сказали, что Питер Лэйн просил у вас чешую, тогда как вы сами ее предложили? Стивен усмехнулся, неловко мазнул ложкой по корочке, и тягучая розовая капля шлепнулась на стол. — Знаю, виноват. Но я действовал исключительно в ваших интересах, мистер Снейп. Я хотел вывести его на чистую воду. Он ведь уже прибегал каяться перед вами, говорил, что не виноват, а я его оболгал? Рассказал, что дома сам, без вашего ведома, варит Веритасерум? А иначе он бы так и молчал, пока не сварил какую-нибудь отраву. Считаю инициативу этого младшего лаборанта неуместной. На словах «младший лаборант» Стивен Бернс выписал ложечкой особенно красивый завиток глазури и залюбовался своим творением. Что прекрасного в ужасных розовых кексах, Гарри понятия не имел и Снейп, похоже, тоже: — Ваша инициатива не менее неуместна. Позже нас с вами ждет очень серьезный разговор, — Снейп бросил взгляд на Гарри, отчего стало понятно, что при нем серьезный разговор никак не возможен. Это было неприятно, и потому Гарри гораздо резче, чем собирался, вмешался в беседу: — А пока давайте займемся вашими страхами. — Моими страхами? — Стивен вытер руки полотенцем и настороженно посмотрел на ящик, — что у вас там? — Боггарт. Пока у аврората нет возможности применять сыворотку правды, приходится использовать дополнительные средства. — Хорошенькие средства, — хохотнул Стивен, не отрывая взгляда от ящика. — Даже интересно, чего же я боюсь. — Как думаете, что это может быть? — спросил Гарри, открывая ящик. Разгадать Стивена было интересно, Гарри аврорским нюхом чуял, что именно здесь, если копнуть поглубже, найдется и второе, и третье дно. — Даже не знаю, — Стивен достал палочку, — меня недавно чуть не сбила машина, когда я выбрался из магического квартала. Ничего приятного, скажу я вам. Может быть, автомобиль? Снейп тоже вытащил палочку и направил на ящик. Но ничего ужасного не произошло: не пронесся на всей скорости автомобиль, не выползли змеи, не вылезла никакая другая жуть. Из ящика молча выпрыгнул прозрачно-серебристый пушистый кот и, мягко ступая по воздуху лапами, направился к Стивену. Своего страха тот, похоже, совсем не испугался, да и странно было бы взрослому человеку бояться кота. Плотно сжав губы и прищурившись, он тихо ругнулся: «Ах ты, тварь!» — кот оказался в переноске с крепкой решеткой и с громким мяуканьем влетел обратно в ящик. — Вы боитесь привидений? — Снейп очень внимательно смотрел на Бернса. — Разве бывают привидения-животные? — удивился Гарри. — Я не встречал, — не отрывая взгляд от Бернса, ответил Снейп, — но хотелось бы узнать, где его умудрились встретить вы? — Понятия не имею. Кажется, тоже никогда не встречал. Странный какой-то страх, — равнодушно пожал плечами Стивен Бернс. Гарри уходил из дома Бернса через силу, ему все казалось, что если он задержится чуть дольше, то что-то поймет, что-то важное. Подозрительным казалось все: и поведение молодого человека, и странный боггарт, и даже дурацкие кексы — но объяснить это Гарри пока не мог. Он очень надеялся, что только пока.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.