***
После магазина, в котором мы пробыли еще полтора часа, мы прогулялись до волшебного зверинца, где Мэри выбрала себе карликового сычика для доставки почты. А потом наш путь лежал в маленький ресторанчик, расположенный в малозаметном переулке. Об этом заведении знали не многие. И не многие могли себе позволить там заказать что-то серьезней кофе. Все-таки прелести большого сейфа - это... Это прелесть. Кто бы чего не говорил. - Как думаешь, - Мэри задумчиво накручивала прядку светлых волос на палец, сидя в мягком кресле. - У меня есть шанс понравиться Абраксасу? Мы заказали отдельный кабинет. Хоть в общем зале было и мало народу, но сидеть со всеми не хотелось. - Он так холоден со мной, - девушка вздохнула. - Я не понимаю причину. - Может, ему нужно время, чтобы свыкнуться? - предположила я. - Кэти, не обижайся, но ты не представляешь, как все это происходит в аристократической среде. Нас с детства готовят к мысли, что мы вступим в брак по расчету. Что для продолжения рода и получения сильных наследников нужна хорошая совместимость между супругами. До Абраксаса я была помолвлена с Отесом Делакуром. Он младший сын, не наследник. Мы были знакомы с самого детства. Мы постоянно проводили время вместе. Путешествовали, учились, просто играли и веселились. Нас называли женихом и невестой сначала в шутку, а потом и всерьез. В день моего двенадцатилетия наши родители заключили письменное соглашение. Когда мне исполнится семнадцать, мы должны были пожениться. - Но что-то случилось, как я понимаю? - я внимательно посмотрела на Мэрион, отставив сок. - Случилось. Отес погиб. Совершенно случайно и нелепо. Он с отцом был на гиппогрифьей ферме. Сама знаешь, гиппогрифы - животные очень своенравные. Произошла нелепая трагедия, которая унесла жизнь моего жениха и друга. Он умер на пороге госпиталя. Никто не успел ничего сделать, - девушка вздохнула. - Соболезную, Мэри, - я сжала ее ладошку. - Ты любила его? - Нет. Но я смирилась с мыслью, что мы поженимся. И он смирился. У нас не было никаких привязанностей к другим людям. И мы были бы хорошей семьей. Пусть не на любви, но на уважении. Так многие живут. - Что-то в этом есть, - согласилась я. - Я никогда не влюблялась. Даже в прошлой жизни. Привязанности - да. Любовь, да такая, что крышу сносит, - нет. - А как же Том?, - Мэри хитро усмехнулась. - Том - мой друг. Поверь, то, что он считается моим женихом, почти тоже самое, что и твоя помолвка с Отесом. Но что насчет Абраксаса? Мэрион подхватила вилкой салатный листик и отправила в рот. Я тоже вспомнила о своем обеде и пододвинула тарелку с красиво оформленным рыбным стейком. Некоторое время было слышно лишь тихое позвякивание столовых приборов. - Возвращаясь к Абраксасу, - проговорила Мэри, отодвинув опустевшую тарелку и поднимая стакан с соком. - Он был воспитан также, как и я. Лишь с той разницей, что невеста ему была неизвестна. И вроде я не уродина, могу поддержать разговор, не лезу не в свое дело... Но он общается со мной подчеркнуто вежливо, не позволяет себе даже поцелуя в щеку или легких объятий. Самое близкое, что у нас было - я держала его за локоть, пока мы прогуливались по саду. Кэт, ну как мне обратить на себя его внимание?! - Спокойней, подруга, - я усмехнулась. - Тетя Катерина научит тебя женским премудростям. Но сначала дай ему еще немного времени, чтоб привыкнуть. - Я постараюсь, - Мери мрачно вздохнула. - Но его холодность меня убивает. Я хочу стать ему хотя бы другом... - Хотя бы? - я с интересом приподняла бровь. - Ты все знаешь, не надо снова спрашивать! - девушка раздраженно стукнула стаканом об стол, расплескав кроваво-красный сок по белоснежной скатерти. Я завороженно засмотрелась на растекающееся пятно, даже не заметив открывшейся двери. - Лорд Ма... - голос Мэри вывел меня из задумчивости. - Мсье, тут занято! - Что?.. Я подняла голову и с удивление увидела того самого мужчину из магазина Таттинга. Он поигрывал тростью, в упор глядя на меня. Следом за ним в помещение зашли еще трое с волшебными палочками наготове. Я медленно потянулась к своей палочке, что лежала на столе, но не успела. Мэри вскрикнула, а ее палочка улетела в сторону. - Какого... Я вскочила, лихорадочно оглядываясь по сторонам. Вошедшие джентльмены настроены были явно не дружелюбно. И они преградили дверь. - Мисс Лоуренс, я давно ждал нашей встречи. А вы все бегаете и бегаете от меня. Как это грустно, - человек из магазина оперся на трость и посмотрел мне прямо в глаза. Попечитель!! Из приюта! Вот я дура! Это он искал меня на платформе тогда давно! - Берите обеих. Что делать со второй - придумаем. Миг, и на меня опустилась тьма, а где-то сбоку громко вскрикнула Мэрион.Глава 25.
17 мая 2020 г., 20:54
Магазин Таттинга встретил нас приятной прохладой и восхитительными платьями на манекенах, начинающихся сразу у двери.
Мэрион издала восхищенный вздох и застыла у входа. Странно, неужели во Франции ей не доводилось бывать в таких магазинах? Вроде ее семья не самая бедная из местной аристократии.
- Я хочу это платье, - наконец произнесла девушка и направилась к одному из манекенов.
Все с ней понятно. Я тоже при первом посещении этого магазина с огромными глазами перебегала от одного манекена к другому и хотела купить все. Чуть позже хозяин объяснил мне, что настоящее волшебство творится чуть дальше, в примерочной. Где опытные девочки-швеи буквально на клиенте собирают новый наряд, подгоняя его по размеру и добавляя любые украшения, лишь бы заплатили. Видимо, Мэри подумала, что я привела ее в обычный магазин. Как бы не так!
- Мэри, подожди. Тут есть и более восхитительные вещи, - прошептала я, ухватывая девушку за рукав.
- Истинно так, мисс Лоуренс! - из глубины помещения к нам вышел высокий черноволосый мужчина, хозяин магазина. - Ваша юная подруга еще успеет в этом убедиться. Мистер Таттинг, к вашим услугам, юные леди.
- Мэрион Шеро, - девушка слегка склонила голову в знак приветствия.
- Мистер Таттинг, рада снова оказаться в вашем магазине, - я широко улыбнулась. - Мэрион - невеста Абраксаса Малфоя, скажу вам по секрету.
- О-о-о-о! - восхищенно выдохнул мастер, видимо, уже подсчитывая, сколько денег выложит лорд Малфой за любую тряпку, которую мы тут выберем.
- Прошу сразу в примерочную, леди. Этот ширпотреб у входа не стоит даже смотреть. Для таких клиентов у нас есть кое-что получше!
Я задорно подмигнула Мэри.
- Я бы все же хотела примерить это платье, - девушка указала рукой на нежнейший голубой шелк.
- Как угодно, юная госпожа. Как вам угодно!
Из подсобки к нам выскочили две девочки из помощниц мастера и унесли манекен в примерочную.
- Иди, я пока посмотрю, - я махнула рукой и пошла вдоль манекенов.
Что бы не говорил Таттинг, но тут были чудесные варианты.
Тихо звякнул колокольчик над дверью, оповещая о новом посетителе. Таттинг направился к нему, оставляя меня в компании платьев.
- Добрый день, господин! Что привело вас в мою скромную обитель? Мантия, костюм? Что желаете?
- У меня завтра свадьба, - холодный голос посетителя вывел меня из задумчивости.
- Ни слова больше! Все будет по высшему разряду!
Судя по шагам, Таттинг ускакал в подсобку.
Я прошла дальше, остановившись у восхитительного светло-серебристого платья из какой-то легкой ткани. Пожалуй, стоит примерить.
- Это платье очень подойдет к вашим волосам, - голос, раздавшийся прямо над моим ухом, заставил подпрыгнуть.
- Прошу прощения, юная леди. Не хотел вас напугать.
Я медленно повернулась к незнакомцу.
- Ничего страшного, сэр.
Мужчина, стоящий рядом со мной, оказался брюнетом с гладко выбритым лицом. Его костюм просто кричал о громадной куче золота, что он отвалил за него. Образ завершала трость с набалдашником из камня.
- К вашим глазам это платье тоже подойдет превосходно, - мужчина внимательно вгляделся в мое лицо, словно вспоминая.
Я тоже задумалась. Его лицо казалось мне странно знакомым.
- Мисс Лоуренс, вас зовет мисс Шеро, - ко мне подошла одна из помощниц Таттинга.
- Уже иду. До свидания, сэр.
Брюнет проводил меня задумчивым взглядом, от чего по спине пробежался табун мурашек.
Да где же я его видела?!
Мэри кружилась посреди зеркальной комнаты в пышном платье цвета свежей зелени.
- Прекрасно выглядишь, - улыбнулась я, проходя внутрь.
Глаза девушки сияли, а с лица не сходила улыбка.
- Мсье Таттинг профессионал своего дела, - восторженно проговорила она, разглядывая себя в зеркале.
- Юная леди, правильно подобранный наряд даже из замарашки сделает королеву, а с вашим милым личиком получается богиня!
Я мысленно покачала головой. Таттинг никогда не скупится на комплименты. Хотя свою работу и правда знает.
- Мистер Таттинг, нам нужно по три стандартных комплекта школьной формы для Хогвартса и еще кое-что по мелочи.
- Будет сделано в лучшем виде, мисс Лоуренс! Вы же знаете, что вы - одна из моих любимых клиенток!
Еще бы, лорд Малфой никогда не скупился, предоставляя даже своим воспитанникам лучшие вещи. Я в этом магазине оставила небольшое состояние, на которое среднестатистическая семья, вроде канонных Уизли, могла бы жить несколько лет, ни в чем себе не отказывая.
Примечания:
Если вдруг кто-то хочет порадовать меня и моего пушистого кота-муза, то вот: Сбер: 2202 2010 2051 0851 🙂