* * *
— Значит, МакГонагалл сама прибыла в Мунго, чтобы просить помощи? Гарри, Гермиона и Джинни сидели в палате Рона и рассказывали о только что состоявшемся собрании. — Видимо, всё совсем плохо, — кивнула Джинни. — Ты поедешь с нами? — спросила её Гермиона, заметив, как при этом подобрался Гарри. — Нет. Мы с Роном решили вернуться домой сразу, как его выпишут. Гарри постарался скрыть разочарование, покашляв в кулак. — А что Джордж? — подал голос Рон. Все промолчали, и потому Гермиона ответила: — Похоже, он решил ехать в Хогвартс. Рон помрачнел. Джинни кусала губу, раздумывая. — Пойду поговорю с ним, — наконец сказала она. — Джинни, — Рон взглянул на неё с укоризной. — Просто выясню, так ли это. Я не собираюсь на него давить. — Я тут подумал, — заговорил Гарри, когда Джинни вышла. — Я же так и не рассказал вам, что произошло в Запретном лесу. Гермиона и Рон переглянулись. Эта тема незримо витала между ними с тех пор, как они оказались здесь, но Гарри не давал понять, готов ли поделиться, и друзья не настаивали. Собравшись с духом, он начал говорить. Вначале сбивчиво, тщательно подбирая слова. Когда он вспомнил о родителях, голос дрогнул. Гермиона подумала, что сейчас увидит в его глазах слёзы, но Гарри улыбался. В полном изумлении они слушали о том, что случилось после Убивающего заклятия. — Так что это было за место? — спросила Гермиона. — Наверное, где-то между жизнью и смертью. Дамблдор сказал, что у меня есть право выбора: остаться и сесть в поезд или вернуться и продолжить борьбу. Жизнь — это борьба, а после смерти борьбы нет. Думаю, он это имел в виду. — А Воскрешающий камень? — спросил Рон. — Он так и остался в лесу? — Я за ним не возвращался. Думаю, кентавры уже раздавили его копытами. — Значит, у тебя теперь только два Дара… — прошептал Рон. — Один. — Как?.. — растерялась Гермиона. — Мантия ведь осталась при тебе, разве нет? — Да, мантия у меня. — Тогда что? Бузинная палочка тоже у тебя. Или… — Всё в порядке, — поспешил успокоить Гарри. — Она у меня. Просто… — Он сунул руку в карман, поколебался с секунду. — Вот. Гермиона тупо уставилась на то, что когда-то было одним из сильнейших артефактов современности. — Я сломал её. Слишком опасно возвращать такую вещь в гробницу. Слух наверняка уже пополз. Я не мог гарантировать, что палочку не найдут, даже если защитить самыми мощными заклинаниями. Дамблдор хранил её у себя, чтобы она никому не навредила, но я не такой сильный волшебник. Я не мог взять на себя такую ответственность. — Но всё-таки ты взял ответственность, когда сломал её, — ещё не до конца оправившись от шока, заметила Гермиона. — Да, и это моё решение, — твёрдо сказал Гарри. — За него я готов ответить. Гермиона коснулась пальцами обломков — ничего, холодные, как труп, — и медленно произнесла: — Конечно, ты был вправе принять это решение один, потому что владел всеми тремя Дарами. Но, возможно, стоило всё же отдать палочку Кингсли? Он бы передал её в Отдел тайн для изучения. Как и Воскрешающий камень. Это очень сильные артефакты, существование которых до этого времени даже не было доказано. — Я думал об этом, но нет. Как по-твоему, сколько понадобится времени, прежде чем кому-то взбредёт в голову обвести всех вокруг пальца и завладеть Дарами? Это слишком рискованно. — Я согласен с Гарри, — кивнул Рон. — Не знаю, как с палочкой, а вот Камень… Вы видели Джорджа? Что бы он сделал, если б узнал, что существует вещь, способная вернуть из мёртвых? — Рон, Камень не возвращает мёртвых… — тихо возразила Гермиона. — Джорджу на это наплевать, понимаешь? Он просто хочет, чтобы Фред был с ним! Все мы этого хотим. А сколько ещё таких, как мы? Тех, кто потерял близких, кто не хочет в это верить, кто не готов отпускать. Гермиона сжала его ладонь. — Что ты будешь делать с обломками? — обратилась она к Гарри, давая Рону возможность прийти в себя. — Думаю, их лучше уничтожить. Даже если палочка была чем-то защищена, теперь это просто две щепки. Так что… Он подтащил металлический стул, бросил обломки на сиденье и вынул свою палочку. — Инсендио! Полыхнуло синее пламя, и через мгновение на стуле осталась лишь горстка серого пепла. — Теперь это обычное дерево, а дерево хорошо горит. Гермиона судорожно вдохнула. На её глазах только что навсегда исчезла волшебная палочка, о которой ещё долгое время будут читать в детских сказках, слагая легенды и выдумывая самые невероятные теории. Рон тоже взглянул на кучку пепла, и Гермиона прочла сожаление на его лице. Только что здесь, в палате госпиталя святого Мунго, завершилась целая эпоха. Возможно, однажды вновь появится мастер, который создаст похожий по мощи артефакт, а может быть, даже сильнее. Но всё это — будущее. Неопределённое, зыбкое, несформировавшееся. А в настоящем герой войны, символ победы и просто семнадцатилетний мальчишка Гарри Поттер захлопнул для Бузинной палочки дверь в это будущее, навсегда оставив легенду волшебного мира в прошлом.* * *
Потянулись однообразные дни ожидания. Вечерами Гарри уходил к Джинни, а Гермиона оставалась наедине с Роном. Она сама подняла вопрос о том, чем они займутся после выписки, но разговор закончился быстро: Рон ничего ещё не планировал и вообще не знал, чего хочет. Разве что отдохнуть, а там видно будет. Значит, Гермиона поняла правильно и его срыв был связан с переживаниями перед похоронами брата. В середине недели Рон пошёл на поправку, и к воскресенью все повязки были сняты. — Точно не поедешь с нами? Они стояли в холле первого этажа. Скоро должны были прибыть мистер и миссис Уизли, чтобы забрать детей. Гермиона покачала головой. — Если честно, я тебе даже завидую, — сказала она. — Мне ещё целую неделю ждать возвращения в Хогвартс. — А могла бы отправиться в «Нору». — Я уже решила. Мы… Нам будет неуютно, понимаешь? Там твоя семья, а у нас… всё только начинается. К тому же вам сейчас туго придётся. Я не хочу, чтобы Молли и Артур чувствовали себя неловко. Рон покраснел. Повисло неуклюжее молчание. Обстановку разрядил зачихавший в углу холла камин. В облаке пыли возникли мистер и миссис Уизли. Гермиона и Рон тут же разомкнули руки, обменявшись сконфуженными взглядами. Гарри и Джинни, напротив, продолжали стоять рядом друг с другом как ни в чём не бывало. Гермиона невольно позавидовала их уверенности. — Привет, пап, привет, мам, — сказала Джинни. Молли бросилась к детям, распахивая объятия. Притянула взлохмаченную голову Рона и чмокнула в макушку. Артур обнял дочь. — Как мы рады вас видеть, — со слезой в голосе произнесла миссис Уизли и заключила в объятия Джинни. Затем повернулась к Гарри и Гермионе. — Идите же сюда, — ласково улыбнулась она. Поразительно, как её любви хватало на всех. Гермиона ощущала себя пусто и одиноко без родителей, поэтому объятие Молли согрело и придало сил. — Ну и отощали вы тут на больничной диете! — проворчала миссис Уизли. — Когда мы отправляемся? — спросила Джинни. — Примерно через пятнадцать минут, — отозвался Артур и тихо добавил: — Мы хотели бы навестить Джорджа. Гермиона скользнула взглядом по лицу Молли и только тут заметила, как она изменилась. Тёмные круги под глазами, новые морщины… Следы усталости, горя и слёз. — Он наверху, — в тон отцу проговорила Джинни. — Идёмте, я провожу. Когда они удалились, Рон отошёл к окну. Гермиона приблизилась и погладила его по руке. — Не хочешь тоже подняться? — Нет. Не могу… Не могу на него смотреть. Джинни вернулась через несколько минут, бледная и подавленная. Рон так и пялился в окно невидящим взглядом. Гарри, прислонившись к стене, якобы изучал какую-то брошюру. Гермиона сидела на стуле, комкая листовку, найденную на стойке привет-ведьмы. — Не возражаешь? Гермиона кивнула. Джинни опустилась на соседний стул, взяла с низкого столика листовку и принялась делать из неё веер. — Как Гарри? — спросила она, не поднимая глаз. Гермиона с секунду соображала, что она хочет услышать. Уловив её замешательство, Джинни вздохнула. — Он не доверяет мне так, как вам с Роном. Я это знаю. Он почти ничего не рассказывает о том, что было с вами в лесу и как он выжил после… Гермионе стало неловко оттого, что она позволила росткам глупой зависти прорасти в душе. Оказывается, у них тоже не всё так гладко, как ей представлялось. — Он справится, — заверила она. — Ему просто нужно поверить, что всё закончилось. Джинни кивнула. — Ты присматривай за ним, ладно? Они взглянули друг на друга, и в карих глазах Джинни Гермиона увидела тоску и взволнованность. — Конечно. Джинни уже отвернулась, а Гермиона всё смотрела на её пальцы, мнущие листок. Мистер и миссис Уизли вернулись. Молли выглядела ещё хуже, чем до встречи с сыном, Артур был бледен и понур, но постарался улыбнуться, прощаясь: — Гарри, Гермиона, удачи вам. — И вам тоже, — хором ответили они. Он увёл непривычно тихую Молли. Ребята тут же разбились на парочки. — Как справитесь, приезжай в Хогвартс, — сказала Гермиона. Рон упрямо отводил взгляд. Он всё ещё был угрюм. — Рон, посмотри на меня. Что с тобой? — Не знаю. Просто устал. Они обнялись. — Не больно? — пробормотала она в его футболку. — Уже нормально. — Он отстранился. — Приезжай лучше ты. Рон и Джинни по очереди взяли щепотку летучего пороха и вслед за родителями унеслись прочь из госпиталя. Домой. Гермиона вздохнула. Она бы с удовольствием вернулась в «Нору», с удовольствием направила свою неугомонную энергию в полезное русло. Но момент был явно неподходящим. Мистер и миссис Уизли очень многое сделали для них, и Гермиона считала, что не вправе их унижать. Друзья остались одни. В этот воскресный вечер холл первого этажа был непривычно тих и пуст, даже привет-ведьма куда-то подевалась. — Никого, — шепнула Гермиона. — Никого, — эхом откликнулся Гарри.* * *
Шахматная доска стояла на тумбе между кроватью Гермионы и развёрнутым спинкой вперёд стулом Гарри. Они играли уже четвёртую партию за вечер, ожидая ужина. Гарри напряжённо вглядывался в расположение фигур, покусывая кончик ногтя. Перебирая пальцами в воздухе, он потянулся к пешке. — Совсем сдурел?! — заверещала та. — Не видишь того белого коня? Ходи ладьёй! — Почему это мной? — возмутилась ладья. — Мне куда ни сходи — меня съест вражеский ферзь! Ходи конём! — Протестую! — Да заткнитесь вы! — взорвался Гарри. Гермиона фыркнула в кулак, и он просверлил её недовольным взглядом. — Знал бы я, что ты так быстро схватишь суть, ни за что бы не научил играть. — А ты и не учил, — поддела Гермиона. До Гарри не сразу дошёл смысл её слов. — Да ну тебя, — обиженно хмыкнул он и уже собрался сделать ход наобум, не обращая внимания на визг фигур, как в дверь постучали. В проёме возникла светлая голова Анжелины Джонсон. — Эй, Гермиона… Ой, привет, Гарри. Нас снова собирают. Через пять минут. Аудитория на третьем этаже. Друзья недоумённо переглянулись. Что на этот раз? Когда они вошли в аудиторию, Гермиона увидела всех, кто неделю назад внёс свои имена в список. МакГонагалл уже была здесь. — Добрый вечер, мисс Грейнджер, мистер Поттер. Больше никого не ждём? Прикройте, пожалуйста, дверь. Все расселись, но МакГонагалл ещё некоторое время молчала, обеспокоенно хмурясь. — Даже не знаю, с чего начать. Кажется, помимо беспокойства её разбирала… злость? Гермиона пока не могла точно определить. Профессор МакГонагалл всегда была слишком сдержанна. — Как-то нужно сказать, — пробормотала директриса себе под нос и, повысив голос, заговорила: — Два дня назад в Министерстве магии состоялся суд над Драко Малфоем. Решением Визенгамота он был осуждён на исправительные работы и направлен… в Хогвартс. — Разве такое возможно? — воскликнул Дин. — Как видите, возможно, мистер Томас. Не знаю уж, к счастью или к сожалению, — это судить не мне. Да, она была зла. Даже больше. МакГонагалл была в бешенстве. — Я ставлю вас в известность заранее, чтобы вы не были шокированы по приезде, и настоятельно прошу придерживаться рамок, иначе буду вынуждена принять меры. — Какие? — спросил Майкл Корнер. — Отстранение от работ и выдворение за пределы Хогвартса. Вы совершеннолетние, и мы не несём за вас никакой ответственности, а потому имеем право на такое решение. Все переглянулись между собой, переваривая услышанное. Гермиона поняла, что при МакГонагалл они вряд ли выскажут свои соображения. — Собственно, это всё, что я хотела сказать. Очень надеюсь на ваше благоразумие. Ребята стали продвигаться к выходу. В полный голос никто не говорил, то и дело слышалось «не здесь», «потом», «погоди, выйдем». Гермиона проводила взглядом ссутуленную фигуру Джорджа. Надо же, тоже пришёл. Интересно, кто его позвал?.. — Мисс Грейнджер, задержитесь на минуту. Гермиона посмотрела на Гарри, он вернул ей удивлённый взгляд и чуть пожал плечами. — Я в палату, — сказал Гарри, указав в потолок, и вышел. МакГонагалл и Гермиона остались одни. — Присядьте. Гермиона опустилась на скамью в первом ряду. МакГонагалл наколдовала стул и села напротив, складывая ладони на коленях. — Мисс Грейнджер, по личной просьбе мистера Шеклболта я собираюсь поговорить с вами… о ваших родителях. Гермиона напряглась. Значит, они знают? Или что-то случилось? — Ещё во время войны Орден Феникса пытался разыскать их после вашего исчезновения, чтобы обеспечить защитой. Но не нашёл. Сейчас авроры занимаются тем же, и пока безуспешно. Исходя из ваших умственных способностей, я пришла к выводу, что вы каким-то образом защитили их, прежде чем бросаться в своё опасное приключение. И, судя по вашему спокойствию, знаете, что им ничто не угрожает. Гермиона думала всего мгновение, прежде чем уверенно ответила: — Да. Похоже, МакГонагалл не ожидала от неё такой сговорчивости. — Не раскроете ли вы свой секрет, мисс Грейнджер? Она не требовала, она именно спрашивала, оставляя за Гермионой полное право решать самостоятельно. Что ж, кое-какую часть правды можно сказать. — Кто ещё об этом знает? — спросила МакГонагалл, когда Гермиона закончила рассказ. — Гарри, Рон и я. Некоторое время директриса молчала, задумчиво изучая её лицо. — Вы понимаете, как рисковали? И рискуете до сих пор. — Понимаю, профессор. Гермиона уловила мимолётное выражение недоверия в глазах МакГонагалл. Всего лишь тень. — Это очень сложное заклинание, способное повредить разум. Надеюсь, это вы тоже понимаете. Гермиона ограничилась кивком. — Мисс Грейнджер, вам не кажется, что вы взяли на себя слишком много для тогда ещё семнадцатилетней девочки? Малейшая ошибка в исполнении заклинания могла стоить вашим родителям разума. Я уже не говорю о сложностях при снятии чар. Гермиона понимала, что если бы не прокрутила точно такие же мысли сотню раз, то сейчас непременно растерялась бы. Но она была готова к этому разговору. — Я отдаю себе отчёт в том, что сделала, профессор МакГонагалл. Мои родители не виноваты, что я родилась ведьмой и подружилась с Гарри Поттером. Поэтому ответственность за их защиту лежала на мне. Кажется, МакГонагалл была удивлена таким складным и уверенным ответом. — И когда вы намерены снять заклинание? — Не раньше, чем отловят всех сбежавших Пожирателей. — Вы осознаёте, что это может занять довольно много времени? — Да. Только я не для того выбрала именно такой способ защиты, чтобы подставить их под удар из-за собственной прихоти. Благодарю вас за беспокойство, профессор МакГонагалл. Если мне потребуется помощь, я сразу же к вам обращусь. МакГонагалл кивнула и поднялась. — Очень хорошо. Я передам ваши слова мистеру Шеклболту. Всего доброго, мисс Грейнджер. Жду вас через несколько дней в Хогвартсе.