Майкрофт. 1.
Не то чтобы Майкрофт был верующим. Когда Правительство страны, в которой ты родился и и в которой же надеешься дожить хотя бы до столетия, представлено одним лицом, а именно - тобой, вера в Бога немного не к месту. Однако несмотря на наследуемый из века в век глубокий прагматизм рода Холмс (выражаемый в его собственном блистательном уме, уме его скрытно деспотичной мамули, холодном уме шахматного гения отца, ну и напоследок - немного убогом, скудном уме Шерлока), ему вдруг отчаянно захотелось выловить из-за двери приёмной Антею (Антея! - в одном лице Деметра, Рея и Кибела - чем не злой рок, потворствующий внезапному обретению веры?..), пасть самому и поставить её на колени и - помолиться за чью-то беспокойную душу… “Непрагматично. Вера не спасет от глупости Homo Sapiens, даже если один из них ближе к Homo Sapiens sapiens”, - отметила та немаленькая часть мозга, которой он всегда руководствовался. В радостном и светлом детстве Майкрофт был уверен, что Ницше именно эту часть его сознания в восторге мог поставить в пример сверхчеловеку, образ которого явно в пророческом сне о Холмсах пришел ему полтора века назад. Что сказать? “Ecce homo - се есть человек”, - скромно пробормотал маленький Майки и потупил взор, когда Шерлок открыл в быстро соображающем инсерте рот, а няня вытаращила глаза на его пятиминутный спич на тему того, почему Понтий Пилат - префект-неудачник, на примере которого отлично можно доказать, что “политиками, милочка, не рождаются, а становятся!” Естественно, он говорил о себе. Тогда уже, в семилетнем возрасте, он прекрасно представлял, что мечта стать президентом - действительно детская и глупая мечта, так как президенты не правят странами… Но он, впрочем, как это редко случается, отвлекся на свою весьма скромную персону. Так вот, не то чтобы Майкрофт был верующим. Отнюдь. Он был человеком разума, человеком науки, а не сердца - он был прагматиком. И всё же… Какого черта первая новость от "News of the World", которую он видит в новостной ленте - это приглашение на свадьбу “патологоанатома госпиталя Св. Варфоломея Молли Хупер и доблестного барона Джорджа Гордона Байрона, именуемого в простонародье лордом Байроном”?.. Здесь, пожалуй, стоит начать с самого начала.2.
Когда из сейфа в его личном правительственном кабинете ничего не пропало и ничто не было передвинуто, он сразу заподозрил неладное. Что действительно позволяет Шерлоку его мозг, так это оставаться аккуратно внимательным на местах совершения собственных преступлений. Одним словом, память и эта детская выдумка в виде Чертогов служили неплохим хранилищем для важной информации. Майкрофт легким движением руки набрал главного в техническом отделе: - М..мистер Холмс? - Мистер Беркли. - И почему такие фамилии носят сейчас без малого идиоты?.. - Меня интересуют передвижения нашего “Общего друга”… - Вы о мистере Холмсе? Майкрофт не мог закатить глаза (спрашивать мистера Холмса о мистере Холмсе - оксюморон) - он не в том положении, к сожалению. - Сосредоточьтесь! Объект с кодовым названием “Общий друг” - никаких фамилий! - Он потёр переносицу, - Отследите, будьте добры, его передвижения. - Минутку… Мистер… “Общий друг”, сэр, находится в районе Пэддингтон. - Можем ли мы прослушать его разговоры? Если мистер Беркли и смутился, то лишь на секунду замолчал. Отчего-то переживания людей, работающих долгое время в правительственных структурах, стали казаться Майкрофту совсем незначительными. Может быть, он просто слишком хорош для этого места?.. В связи с тем, что сам Шерлок был его братом и на удивление (неприятно признавать) походил на него умом, Майкрофту, как старшему в семье, приходилось следить за тем, чтобы он не влип в какую-нибудь весьма неприятную историю. Не то чтобы Шерлоку это не удавалось - влипал, да еще как! Но хотя бы, Майкрофт успокаивал себя, поедая очередное кондитерское чудо, все истории имели успешное окончание, в котором сам Шерлок оставался невредим. Видит Бог, Майкрофту бы не хотелось начинать очередной международный конфликт только из-за того, что какой-нибудь глупец в тюрьме в Беларуси не может нормально использовать английские предикативы и глагольные формы в речи. В прошлый раз прослушивающее устройство в спешке было установлено в мобильный телефон брата - оно продержалось довольно долго. И если бы Майкрофт не выдал собственных познаний в личной (личной! как будто у Шерлока действительно может быть какой-то личный интерес!) жизни брата, тот еще долгое время пользовался именно тем телефоном, который позволял успешно отслеживать его перемещения. В этот раз пришлось быть еще хитрее - Майкрофт не любил повторяться. Что Шерлок Холмс постоянно (или близко к постоянству) носит с собой помимо телефона и неуемного эго? Задачка на пару секунд умственного усилия, и, вуаля, - увеличительное стекло, без которого, определенно, “консультирующий детектив” будет чувствовать недостаток в средствах расследования. Все остальное стало уже рутинным - подложить непоседливому младшему братцу жучок, спрятав его в лупе. А с учётом того, что мамуля в продолжительном (лет с двух по сию пору) приступе материнской заботы не отпускала младшего сына на вольные хлеба из alma mater (родного дома), то процесс диверсии стал и вовсе скучным. И именно благодаря этому жучку Майкрофт узнал, что Шерлок уже нашел место, в котором бы хотел поселиться с, внимание!, - военным доктором Джоном Хэмишем Ватсоном. Гм. Без Хэмиша. Так звучит, с какой стороны не взгляни, намного лучше. Именно Ватсоны проживали в районе Пэддингтона, к тому же совсем недавно Джон Ватсон вернулся в запас в связи с ранением в Афганистане. Достроить логическую цепочку - вскрытый, но не опустошенный сейф - документы на перспективных военных - Шерлок в Пэддингтоне - Ватсон в увольнении - не составляет труда. Действия младшего брата прозрачны, как слеза младенца. Высокого, в шесть футов высотой, высокоактивного младенца… Он включил громкую связь, передающую малоконструктивный диалог с доктором - и не удержался от насмешки: Адвентс-стрит, Шерлок?.. Сомневаться в сознательности доктора Ватсона не приходилось - естественно, он не понял намёка! Конечно же он не знал, что такой улицы в Великобритании днем с огнем не сыщешь, а на большую выдумку Шерлока не хватило. Холмс младший, чего скрывать, высокомерный идиот, хоть и называет себя “высокоактивным социопатом”! Не сдержавшись, Майкрофт прикрыл лицо ладонью и вслушался в неровный, немного тихий голос младшего брата: - Я все Вам расскажу, но только после того, как Вы ответите на вопрос, были ли Вы вчера на Адвентс-стрит. - Нет. – Голос доктора Ватсона был еле различим, но тем не менее удивительно разборчив. Военный, с какой стороны не посмотри. Майкрофт вспомнил о развивающейся у этого Ватсона мании преследования и вздохнул. Интереса Шерлока он все еще не мог понять. - Вы уверены? - Бедный, бедный Шерлок! Стучишься в закрытые двери, за которыми лишь тишина… Размеренным движением Майкрофт открыл ящик рабочего стола - на него весело глядели ряды самых разных телефонов, и, взяв один из них (чёрный), он нажал цифру 2. Естественно, на быстром вызове Шерлок шёл сразу за мамулей. (Под цифрой 3 стояла Королева, но Бесси, он был уверен, никогда бы серьёзно не обиделась на такую расстановку приоритетов, в конце концов, она никогда не создавала таких проблем, на которые был способен Шерлок… Она была очень понимающей женщиной.) Судя по шуршанию в микрофоне, Шерлок убегал. Как ожидаемо трусливо - во взаимодействии с другими людьми он оставался даже более неловок, чем сам Майкрофт. Гудки шли не очень долго, и Майкрофт успел отключить громкую связь на стационарном телефоне, чтобы голос братца не дублировался. - Шерлок. Шерлок раздраженно выдохнул, и его недовольство отчетливо проступило даже через лупу-микрофон-телефон. Предсказуемо. - Отстань. - Адвентс-стрит, серьезно? - Отвали. Майкрофт хмыкнул. Ах, его миленький пятнадцатилетний братец все еще оставался таким очаровательным… – Я не хочу снова менять телефон. - О, Шерлок. Глупый-глупый братец. – Майкрофт почти что пел, - Я не совершаю одних и тех же ошибок. На этот раз – не телефон. - Ну хоть кто-то в нашей семье их совершает, - высокомерно ответил Шерлок. Майкрофт раздраженно вздохнул, но раздражение его касалось не столько собственных действий, сколько глупой, на грани фола, недальновидности брата. Вот как за ним следить, если у него в одном месте явно спрятано шило?.. Телефон тихо пискнул. Шерлок перешел на излюбленные смс-сообщения: «Смени пароль. Это было и вовсе не трудно. SH» С учетом того, что код к сейфу четырехзначный, общее число возможных комбинаций достигает десяти тысяч. Стоит ли выставить код “1111”, чтобы Шерлок сошел с ума, отгадывая его?.. Иногда старшему Холмсу отчаянно хотелось сломать гениальный мозг братца, только чтобы тот перестал считать себя каким-то исключительным и причинять из-за этого огромные неудобства в рамках целой страны. В очередной раз вздохнув, он неторопливо выбил ответное сообщение: «Зачем тебе Джон Ватсон? Какой глупый предлог, - ты все такой же неумелый в намеках». Привычно, что его вопрос остался без ответа. В конце концов, когда Шерлок позволял родным заботиться о себе?.. Тогда в переживаниях о Шерлоке, который отчего-то озаботился судьбой военного доктора Джона Ватсона, он не обратил внимания на то, что Шерлоку на глаза могло попасться и дело о найденном в королевском саду черепе незнакомца. Семнадцать гектаров сада - даже если это сад Букингемского дворца - немалая цифра для освоения садовником. Загадка едва ли стоила того ажиотажа, который вызвала. С учетом близости к дворцу Вестминстерского аббатства и того, что с одиннадцатого века именно в аббатстве короновались английские монархи, резиденция которых с конца семнадцатого века находилась менее чем в 7 минутах пешей ходьбы, Майкрофт определял находку в разряд “скучных”. Папка лежала в его личном правительственном сейфе лишь в силу того, что касалась дворца самой Королевы. Он и представить не мог, что Шерлок действительно засунет свой нос в это дело и, не задумываясь о последствиях, перевернет все с ног на голову!3.
Размеренно и величественно Майкрофт нажал единицу. Антея тут же ответила. Майкрофт так же размеренно и не менее величественно попросил соединить его с заведующим госпиталем Св.Варфоломея. Он ждал, будучи воплощением терпения и спокойствия, и когда телефон ответил неуверенным мужским голосом, со всем спокойствием воскликнул: - Какого чёрта у вас там происходит?! Майкрофт не разозлился. Разве правительство может выйти из себя? Он просто постарался выразить свое личное отношение к происходящему одновременно с вопросом явно по делу. Деловой человек - вот как можно был его охарактеризовать… Уорден (смотритель) госпиталя на том конце трубки, кажется, подавился, но едва ли Майкрофту стало его жаль. Потом ройбуша напьется. Мужчина выдохнул в трубку, пытаясь собраться - нет, не с мыслями, - с терпением, и спросил более умиротворенно: - Стив, скажите мне, что у вас там, в Бартсе, происходит, если патологоанатом вдруг выходит замуж за мертвеца?.. - Майкрофт замолчал, не обратив внимание на звуки в трубке (кто-то не просто подавился, а задыхался, пытаясь поймать воздуха в легкие) и подумал о том, что, вероятно, недостаточно точно выразился, - Кхм, уточняю, патологоанатом вступает в брак с самим лордом Байроном, похороненным в церкви Святой Марии Магдалины в Ноттингемшире в 1824 году? Из трубки раздались гудки. Многозначительные, казалось бы. Но Майкрофт немного недоуменно посмотрел на придаток телефона в своей руке, забыв опустить удивленные брови, а после раздраженно вызвав Антею: - Набери мне Стива Торнтона еще раз… хотя, стой. Судя по всему, он не в состоянии вести диалог. Свяжись, пожалуйста, с самой Молли Хупер. Пожалуй, стоит ее поздравить со свадьбой… Что-то, казалось, отвлекало или, скорее, увлекало Майкрофта, и потому он не заметил явного удивления на лице Антеи. Даже она знала, что Молли Хупер не скоро выйдет замуж хотя бы в силу того, что влюблена в “Джима из отдела IT”, который был геем. О том же, почему бедная, почти святая Молли (holy moly!) помогает начинающему, недавно вышедшему из детсадовского возраста (но еще не вышедшему из школьного дипломата) детективу Холмсу, она даже задумываться не хотела. - Дорогая Молли, надеюсь, что не отвлекаю от Вашей увлекательной работы… - И да, они с Молли Хупер были лично знакомы, к сожалению. Шерлок, тоже к сожалению, был один такой - один-единственный и неповторимый на все английское правительство и систему английского здравоохранения. Майкрофт вновь вздохнул. Молли Хупер ответила неуверенным блеянием: - М… мистер Холмс? - Он самый, мисс Хупер… Или мне уже можно называть Вас миссис? - Многозначительное молчание стало ему ответом. Он вдруг задумался, можно ли считать его с юмористической точки зрения интересным человеком? С одной стороны у него не было цели смеяться над Молли Хупер, но с другой - разве можно говорить об этом браке серьезно?.. Женщина все еще молчала. Молчала долго. Первым не выдержал бессодержательной (видимо, только с его стороны) тишины сам Холмс и постарался как можно более корректно задать так сильно интересующий его вопрос: - Стоит ли поздравлять Вас со свадьбой на лорде Джордже Гордоне Байроне?.. Молли молчала. “Хотя бы не повесила трубку,” - успокоил более взрослую часть сознания маленький, но чрезвычайно смекалистый Майки. - Молли? - Ч-что?.. - Раздалось из трубки настолько неуверенным голосом, что Майкрофту действительно захотелось узнать, как с таким слабым духом Молли может заниматься страданием и рассечением (pathos и anatome) людей, хотя бы и неживых? - Я увидел приглашение на Вашу свадьбу с лордом Байроном в новостной ленте. Но поскольку новейшая история Соединённого Королевства утверждает, что последний в возрасте 37 лет вследствие болезни (думаю, Вам, как профессионалу, будет интересен сей факт) умер, я позволил себе усомниться в достоверности этого приглашения. Прошу, развейте же мои сомнения. Из трубки раздались гудки. Снова. Что ж, дело принимает весьма интересный оборот. За неимением другого источника информации, близкого к Молли Хупер (про знакомых лорда Байрона даже думать не стоило - вряд ли кто-то дожил до наших дней), решил связаться с младшим братом. Но перед этим стоило позвонил напрямую в главному специалисту технического отдела: - Мистер Беркли? - М-мистер Холмс… Майкрофту показалось, что голос техника звучал совсем уж обреченно, но ничего, сейчас тот взбодрится. - Я прошу отслеживать перемещения нашего “общего друга” и сообщить мне, когда он отправится в Бартс. Нужно будет записать весь разговор, который состоится у него с мисс Молли Хупер. - Сэр?.. - Я думаю, его очень заинтересует это случай. В конце концов, когда еще его знакомая выйдет замуж? Печально, конечно, что свадьба не с живым человеком… И физический аспект свадьбы довольно интересен… В трубке раздались гудки. Майкрофт, наконец-то, удовлетворенно вздохнул. Достал очередной телефон, на этот раз белый (под настроение). Напечатал сообщение братцу и с довольным вздохом попросил Антею принести ему еще парочку пирожных с чашкой эрл грея. Сообщение гласило: “Бартс. МХ выходит замуж, жених давно умер. Напиши, чей череп. P.S. Не напишешь - мамуля узнает о Джоне Ватсоне”.Джон. 1.
Когда Шерлок вновь показался на пороге его дома, Джон промолчал. Ему до сих пор было стыдно, что в прошлый раз он сбежал, почти причитая от ужаса. “Мысли - материальны, - успокаивал он сам себя, - сколько раз я думал, что хочу сбежать от Шерлока Холмса как девочка-подросток?.. В следующий раз стоит представить, что я не сбегаю, а делаю какое-нибудь гениальное открытие. Такое открытие, чтобы этот мальчик замолчал и посмотрел на меня такими глазами, будто я ему достал звезды с неба”. Мотнув головой, Джон цокнул языком и так же молчаливо открыл дверь и отступил в сторону. В связи с тем, что это уже их третья встреча с Шерлоком Холмсом, едва ли по законам гостеприимства (даже если вдруг захотелось стать пещерным человеком) можно оставить его в ожидании на пороге. Гарриет, кажется, была на кухне. Что ж, направим создаваемую подростком энтропию в нужное русло… Маленький Джонни в голове военного довольно потер ручки, и Джон-старший ласково произнес: - Проходи направо, на кухню. Угощу тебя чаем… Если всевидящий Шерлок что-то и заподозрил, то промолчал, послушным мальчиком следуя в указанном направлении. Какой славный ребенок!.. Правда, только когда молчит, - тут же сдулся Джон. Гарри, которая в момент появления “консультирующего детектива” жевала сэндвич, подавилась, выпучив глаза. Ха. Еще один балл в копилку Джона. Победа близка. Спасибо, Шерлок! Но ты об этом никогда не узнаешь… - Мисс Ватсон, - как молодой воспитанник какого-то аристократического пансиона, мерно приветствовал ее Шерлок. Если бы Джон уже немного не успел подготовить себя к разного рода неожиданностям в присутствии Холмса, то он бы тоже подавился. Или споткнулся. Или врезался во что-нибудь… как ни погляди, реакции на Шерлока Холмса отличаются завидным разнообразием. - Т-ты… - прохрипела Гарри, а потом, схватив тарелку с недоеденным сэндвичем и кружку с кофе, выскочила из кухни, будто ошпаренная. Шерлок поднял на Джона почти покаянный взгляд и с обидным недоумением спросил: - Это ваша семейная черта - убегать, ничего не сказав? Тот в ответ кашлянул, жестом попросил мальчишку сесть и, чтобы сгладить неловкий момент, от которого, впрочем, радовался маленький негодник Джонни, начал заваривать чай. - Итак, - не оборачиваясь к Шерлоку, ибо стало страшно, - какое дело привело тебя на этот раз? - Хм. Джон посмотрел на своего юного собеседника через плечо. Тот внимательно, но быстро осматривал убранство кухни Ватсонов, будто сканируя. - Шерлок? - Джон? - В тон ему переспросил брюнет. Джон закатил глубокомысленно глаза и замолчал ровно до тех пор, пока не поставил перед подростком дымящуюся чашку и маленький поднос с кексами, печеньем и батончиками Wispa. Сомневаться в том, что Шерлок услышал и понял его вопрос, не приходилось. Джон решил попробовать тактику от обратного - не задавать вопросы и восторженно уводить разговор в сторону, а молчать, находясь в выжидательной позиции. Когда прошло десять минут, но Шерлок так ничего и не сказал, Джон смирился. Видимо, придётся ему до конца жизни в восторженных слезах расспрашивать мальчика про каждое его умозаключение. Что ж, возможно это наименьшая жертва, которую стоит принести, чтобы такой чудный (а не только чудной) человек оставался знакомцем в его жизни… Кхм, что-то в присутствии Шерлока Холмса всегда тянет на лирику. Удивительно. - Хорошо… - Джон глубоко вздохнул, пытаясь собрать разбегающиеся мысли. - Раз тебя так интересует наша кухня, - на грани насмешки и меланхолии продолжил он, отворачиваясь, - позволь провести тебе экскурсию по ней. Кухня занимает особое место в нашем доме, поскольку воплощает в себе все представления о домашнем очаге… В зеркальном отражении одной из металлических стоек лицо Шерлока вытянулось и приняло совершенно ошеломленное выражение. Джонни в голове ехидненько потер ладони и захихикал, словно приговаривая: “Знай наших!” - Пожалуйста, Джон, не надо!.. Не сдержав улыбки, доктор резко повернулся и с победным хмыком заявил: - Тогда рассказывай, Шерлок Холмс! Названный выше мгновенно спрятал взгляд, будто смущаясь, и спустя несколько секунд острой тишины произнес: - Я… моя прошлая просьба, пришлось много думать об этом, оказалась весьма… неожиданной для тебя. Поэтому, наверное, тебе требуется еще время, чтобы передумать, - заметив дернувшуюся бровь Джона, Шерлок мгновенно исправился, - то есть, чтобы подумать еще… Поэтому позволь пригласить тебя… Теперь обе брови на лице, похоже, будущего жителя Афганистана (“Афганистан? Ха! Да он - ничто по сравнению с Англией, пока в ней есть Шерлок Холмс!” - бил в грудь маленький Джонни в голове) взлетели вверх. Почему почти все вещи, изрекаемые этим суперумным молодым человеком, принимали весьма двойственное звучание?.. Неужели Анжело с его свечами и сердечками в пасте был прав? Джону вдруг поплохело, и он судорожно прохрипел: - Подожди… - … в морг. Ватсон выпустил горячую струю воздуха и вдруг даже для самого себя звонко, заливисто рассмеялся. Что ж, если это будет свидание - оно обещает быть очень и очень интересным…2.
Итак, для того чтобы свидание выдалось “на ура” требуются: необычное место, яркие впечатления, приятная компания и, конечно же, фееричное развитие событий. Или, если проще, - только Шерлок Холмс. Как жаль, думал Джон, что молодому “консультирующему детективу” с такой простотой удается воплощать это все… одним своим присутствием. Врач был готов ко всему, ладно, почти ко всему, но явно не к тому, что в Бартсе - в спокойном, практически покойном патологоанатомическом отделении - разразится такой ужас!.. Когда они только прибыли в госпиталь, вокруг царили необычные для больницы умиротворение и тишина. Никого, похоже, экстренно не оперировали и не лечили. Шерлок галантно, так, что Джону оставалось только ворчливо следовать его воле, открыл дверь с весьма красноречивой надписью “Морг”. - Ты же понимаешь, что я взрослый мужчина? - недовольно пробормотал он. - Без сомнений. - Тогда почему ты ведешь себя так, будто я девочка-подросток?.. - Повысил Джон голос и вдруг осекся, осознав, что в присутствии Шерлока именно так себя и вел. Ах, бедный, бедный Джон… …аминь?.. - Джон, позволь представить тебе главного патологоанатома госпиталя Св. Варфоломея, Молли Хупер. Молли, это Джон Х. Ватсон, полевой хирург прямиком из Афганистана! С отстраненностью, переживающий вдруг некий кризис личности, двадцатишестилетний “полевой хирург прямиком из Афганистана” кивнул новой знакомой, краем сознания отмечая, что Шерлок словно хвалился им перед женщиной. Ватсон попытался подобраться, нельзя было и перед Молли Хупер выглядеть как смущенная тринадцатилетняя девочка. Он внимательно и оперативно рассмотрел женщину: в белом халате со своими собранными в скучный хвост волосами, с дрожаще-слабой улыбкой она производила впечатление серой мышки. Как же она работает здесь, в самом сложном отделении госпиталя? Загадка. Остается только надеяться, что она не скрытый маньяк, который в свободное время хлещет неподвижные тела плеткой садо-мазо… - Здравствуй, Шерлок. Мистер Ватсон, приятно познакомиться… - Словно обессилев, Молли привалилась к рабочему столу, слава Асклепию, пустующему. Она была бледной до белизны. Джон мгновенно проявил участие: - Что-то случилось, мисс Хупер?.. - Миссис… по крайней мере, мне так сказали. Шерлок вскинул на нее свой острый внимательный взгляд, прекрасно нахмурившись в очередном рассуждении. Не понявший ее заявления военный врач недоуменно наклонил голову к плечу и, уже наученный опытом, почти с отчаянием спросил: - Неужели ты вновь создаешь хаос вокруг себя, Шерлок?.. Тот в ангельски незамутненном возмущении посмотрел на будущего напарника и ахнул (голос его подозрительно поднялся на пару октав к концу предложения): - Я не создаю хаос, я придаю ему порядок! - Он обратил праведно горящий взор на женщину и воскликнул, - Молли, скажи ему! Молли Хупер со слабой улыбкой пожала плечом и заявила: - В словах доктора Ватсона есть определенная… прелесть. Будь Шерлок более склонным к трагичности, он бы схватился за сердце и упал в притворном поражении от острых, словно стрелы, слов. В жизни его драматичности хватило лишь на то, чтобы взмахнуть руками и разразиться гневной тирадой: - Кто бы мог подумать! Вы, обычные скучные люди с обычными скучными и обыденными мозгами, совершенно не понимаете меня! Как медленно, как невнимательно… - Он вновь всплеснул руками и резко встретил взгляд Хупер, - Где череп, Молли?! “Хорошо, с понятием гневной тирады я явно погорячился”, - с обреченным вздохом подумал Джон. Как и Холмс, он посмотрел на уже посеревшую Молли в ожидании. Спрашивать, при чем здесь череп, он искренне поостерегся. На дрожащих ногах женщина подошла к рабочему шкафу, в котором должны были быть разные инструменты и препараты, распахнула его и отошла в сторону. На них троих, будто насмехаясь, безглазо смотрел человеческий череп. - Очаровательно, - голос военного врача был кислым, как лимон. Помолчали. Каждый думал о своем. Шерлок подошел к шкафу, разглядывая чьи-то останки, потом схватил сопроводительные документы, которые лежали на рабочем столе патологоанатома. Объяснять что-то Джону он явно не собирался, и тот с немым вопросом посмотрел на третье действующее лицо. Молли будто спохватилась и с легким заиканием произнесла: - В-вчера его привезли на э-экспертизу. По предварительному а-анализу он пролежал в земле с начала девятнадцатого века. Нашли при са-садовых работах во… во владениях Букингемского дворца. - Вестминстерское аббатство. Молли и Джон с непониманием перевели взгляд на доселе молчавшего детектива, ожидая объяснений. Но тот словно вновь забыл про их существование. Любопытство одного хирурга не выдержало: - Шерлок? Аббатство? Брюнет внимательно пролистал сопроводительные документы, потом вернулся к первому листу, и его губы исказила снисходительная ухмылка. Он пробормотал: “Забавно”, а потом поднял взгляд на дух врачей в комнате: - По поводу чьих останков к тебе обращались, Молли? - Мэтью Прайор или Джон Драйден. - Хм. Джон Ватсон мгновенно вскипел, как вулкан, но так же быстро остудил собственное негодование - с Шерлоком Холмсом по-другому было нельзя. Хотя чувствовать себя дураком в присутствии этого гения можно было до конца времен. - Шерлок… - голос патологоанатома стал крепче и полнее, словно та тоже что-то поняла. Да будь они неладны! - Пожалуйста, объясни, что происходит. Блестящие прозрачные глаза закатились, но тянуть еще дольше с ответом юноша не стал. Он отдал планшет с документами Молли и начал рассказ: - Обратите внимание на то, как обозначили череп. - “Череп поэта Байрона”? - Прочитал вслух Джон и пригляделся, - Но почему почерк разный? - Бинго, доктор Ватсон. Череп нашли на территории дворца, но он родом из Вестминстерского аббатства, без сомнений. - Откуда ты знаешь? Шерлок слегка качнул головой: - Неужели ты думаешь, что он мог пролежать в земле королевского сада почти два века не будучи найденным? Судя по обстоятельствам, его подкинули. - Но зачем подкидывать череп? Неужели он является уликой? - Читаешь ли ты газеты, Джон? Или, может быть, следишь за новостями? - Ватсон передернул плечом, пытаясь понять, чего от него хочет детектив, - Видел ли ты хоть где-нибудь новость о том, что во владениях королевы нашли череп?.. И Джона осенило: - Нигде не сообщалось о находке, но откуда же предположения, что череп Мэтью Прайора или Джона Драйдена?.. Бледная Молли вздрогнула и пропищала: - Неужели мне звонил преступник? - Что вполне доказуемо. Череп в этом деле не просто улика, а цель! Но остается главный вопрос - почему в документах указано, что это - череп Байрона? - Шерлок сложил руки под подбородком и встретил голубоглазый, освещенный догадкой взор Ватсона почти улыбкой, - Давай восстановим последовательность событий, Молли. - Х-хорошо. Череп привезли вчера утром. Найден он был садовником, что я внесла в сопроводительную карту. Для подтверждения результатов оптического датирования останков я пригласила доктора Уиллоу, который подтвердил временной промежуток: конец восемнадцатого - начало девятнадцатого века. - Это следующее, что ты внесла в документы, - заметил специально для Джона Шерлок. Молли согласно кивнула. - Анализ грунта показал, что череп во владения дворца подкинули, поскольку он долгое время пролежал в закрытом сухом помещении, предположительно, в гробу, а не в земле Гайд-парка. Я сделала в карте помету “старые захоронения”. Потом ко мне привели интернов, это было уже после обеда. Во время практики позвонили якобы из союза поэтов, пытаясь узнать, не принадлежит ли череп Мэтью Прайору или Джону Драйдену, которые похоронены в Вестминстерском аббатстве, но могила которых никак не отмечена… Поскольку аббатство является ближайшим ко дворцу из старых захоронений, я сделала помету, что, возможно, череп принадлежит одному из поэтов… - И тогда кто-то из умников-интернов решил проявить себя и полез в интернет. - Подхватил Шерлок. - Что говорить: глупость несусветная! Ни один из поэтов не подходит по временным рамкам. А что может выдать интернет на запрос, в котором фигурируют следующие слова: череп, найденный садовником, поэт, Вестминстерское аббатство? - Шерлок фыркнул как настоящий большой кот. - Лорда Джорджа Гордона Байрона, который увековечен памятником в Уголке поэтов, который в свое время использовал для питья череп, найденный его садовником (в Ньюстедском аббатстве!), и могилу которого мы точно знаем где найти! Beata stultica!* Ситуация складывалась почти анекдотическая, хотя никому не было весело. Бедная Молли стояла как громом пораженная, и Джону стало ее искренне жаль… - Неужели… неужели кто-то из интернов… добавил фамилию Байрона в документ? - Можно утверждать с огромной вероятностью, что вписать фамилию Байрона мог только полный невежда, а зная, какое образование получает современная молодежь, только и остается, что посыпать голову пеплом! - Высокопатетично заявил единственный в мире консультирующий детектив. Джон покосился на него, вспомнив, что тому едва исполнилось пятнадцать, а значит, что и Шерлок является частью “современной молодежи”. Молли вдруг всхлипнула и зарыдала. Шерлок неожиданно для всех тактично принес ей стакан с водой, а потом совсем не тактично добавил: - Осталось только разобраться, почему вдруг все решили, что ты выходишь замуж за лорда Байрона, Молли.3.
Джон икнул от неожиданного заявления. И хоть способность удивляться на сегодня уже успела его покинуть, глаза так и норовили расшириться, а брови подлететь высоко вверх. - В этом есть и моя вина, видимо, - покаянно признался Шерлок, немного сгорбившись и проникновенно встречая слезливый покрасневший взгляд женщины. Теперь пришла очередь Молли икнуть. Джон нахмурился. - Что это значит? - Вчера я сказал Джиму, что ты на свидании. - Я что? - Ахнула Молли. - Приехав за результатами вскрытия того тела, что было найдено в парке, я увидел это нелепое указание на личность, которой принадлежит череп и… разозлился. Человеческая глупость не знает границ! - Джон вздрогнул, вспомнив предыдущую встречу с детективом, - Я наткнулся на Джима из IT, который, если судить по отворотам его джинсов и выглядывающему белью, недавно расстался с парнем… Он искал тебя, чтобы пригласить на чай или кофе, или на одно из тех скучных занятий… - Зачем ты это сделал? - Перебила его женщина. Пусть Джон и знал Шерлока всего ничего, но мог с уверенностью сказать, что тот был искренне расстроен, смущен и явно чувствовал свою вину. Он вдруг стал казаться не таким высоким, не таким свободным и хаотичным, каким был всегда, и врач, не зная как поддержать неугомонного подростка, сделал шаг вперед и легким движением скользнул по его плечу ладонью. Когда льдистые глаза обратились к нему, Ватсон слабо, но утешительно и почти ласково улыбнулся. Шерлок еще мгновение впитывал его улыбку, а потом словно насытившись и преисполнившись сил, выпрямился и честно посмотрел на Молли Хупер. - Я это сделал, потому что Джиму не нужна твоя поддержка или твоя привязанность - он просто хотел воспользоваться тем, что симпатичен тебе, чтобы не чувствовать себя так плохо… - Джон сжал чужую ладонь пальцами в безмолвной просьбе остановиться, так как видел, как из бледного лицо женщины словно стало серым. Она покачнулась, и Ватсон мгновенно среагировал, подхватив недалеко стоящий стул и усадив на него шатенку. - Я… - Шерлок еще раз глянул на напарника, словно ища поддержки, - … искренне прошу прощения у тебя, Молли. Та, явно пытаясь успокоиться с помощью глубокого дыхания, уловила искренность в его голосе и словах, а потому только раз качнула головой и, преодолевая себя, ответила: - Ничего. - Вдох и выдох. - Ты прав. Пару минут висела неуютная тишина, которую никто не мог нарушить, пока сама Хупер не успокоилась и не подняла лицо, спросив: - Но при чем здесь Байрон? - Я могу только предположить, что когда Джиму захотелось все же узнать подробности свидания, которых я ему, заметь, никогда бы не дал, он заглянул сюда еще раз. Тебя он не застал, верно? - Молли отрицательно качнула головой. - Кто-то из интернов, наверняка, тот самый невежда, сказал, что ты “на свидании с лордом Байроном”, - терпеть не могу юмор, лишенный изюминки правды! Хотя все здесь знали, что ты допоздна задерживаешься на работе и ни на какие свидания не ходила. А Джиму с его узко направленным интеллектом, судя по всему, даже звучание фамилии великого поэта не знакомо! - Недопонимание, как оно есть. В чистом виде. - Пробормотал Джон. - А дальше все объясняется намного проще. Лучшая подружка Джима - Китти Райли, журналистка "News of the World", с которой Джим конечно же делится всеми своими переживаниями. - Холмс поморщился, впервые на памяти доктора Ватсона так явно выражая собственную неприязнь к кому-то. - Джим не мог ей не рассказать о том, что ты на том самом свидании, а она, как журналистка очень и очень желтой прессы, конечно же, захотела сделать из этого настоящую историю и, возможно, досадить тебе из-за того случая… - Хватит, Шерлок. - Голос у Молли был спокойный и собранный. - Я все понимаю. Спасибо. Невольно Джон отыскал взглядом злополучный череп, и узнавать, кому же он принадлежит, ему вовсе расхотелось. Однако Шерлоку, казалось, нужно было разгадать такую проблемную загадку, словно от этого зависела чья-то жизнь - по крайней мере его упорство казалось чем-то на грани… Вытянув легким движением телефон из кармана пиджака, Шерлок быстро напечатал сообщение и отправил. Ватсон решил ничего не спрашивать, так был уверен, что больше не выдержит абсурдных событий. Может быть, только может быть, Холмс действительно вносил порядок в царящий повсюду хаос. Подросток убрал телефон обратно в карман, а потом, присев перед Молли, осторожно накрыл ее слабые ладони своей. Он тихо, но убежденно произнес: - Amara lento tepera risu, Молли. Все проходит, и это пройдет. Молли Хупер в ответ лишь слабо улыбнулась. А вот тайну черепа разгадать Джону сразу не удалось. Только через несколько недель, сидя в удобном кресле в квартире по адресу 221b на Бейкер-стрит и листая новостную ленту (намеренно игнорируя "News of the World"), Ватсон узнал, что череп принадлежит бедному Джеймсу Макферсону, одному из тех известных поэтов, которые покоились в Вестминстерском аббатстве. О том, что кто-то ночью вскрыл его могилу, в газетах не писали. Только спустя некоторое время, когда стало ясно, что пропал его череп, представители аббатства дали официальное интервью, которое, конечно же, мгновенно заметил Шерлок и, зная историю с найденным в Гайд-парке черепом, сразу все понял. А подбросил его в сад Букингемского дворца какой-то ненормальный, который хотел воссоздать самое таинственное и нашумевшее расследование за всю новейшую историю Великобритании.Шерлок. 1.
События, которые произошли с Молли Хупер, сильно расстроили Джона. Шерлок можно было бы назвать слепым, если б не заметил этого, но он наоборот был очень и очень внимательным. Пока Холмс-младший садился в кэб, пока наблюдал за проносящимися за окном улицами родного Лондона, он отчетливо понимал одно: он больше никогда и ни при каких обстоятельствах не хочет расстраивать Джона Ватсона. Хотя бы потому, что печальное лицо военного врача совершало что-то странное с его внутренностями: они переворачивались, как при подступающей тошноте, и горели каким-то непонятным, необъяснимым жаром. Глаза пекло. Телефон завибрировал в кармане, но Шерлок знал, что пришло сообщение от брата. Не стоит думать, будто детектив мог действительно испугаться, что Майкрофт расскажет мамуле о Джоне Ватсоне (прекрасном, но сейчас очень и очень задумчиво грустном Джоне Ватсоне). Это не боязнь, а здоровое опасение за все планы присвоить себе настоящего военного врача. В любом случае, Шерлок все же достал телефон и, мельком прочитав сообщение Майкрофта (“Пароль новый. Рад, что очередной возлюбленный МХ случаен. P.S. Скажи миссис Хадсон поменять замки”), напечатал свое: “Твои угрозы наябедничать мамуле смехотворны, как и привычка следить за мной. Не трогай ДВ - он мой”. И только отправив сообщение, Шерлок с возрастающим в геометрической прогрессии ужасом осознал, что действительно считает Джона Хэмиша Ватсона своим - напарником, сожителем, другом. Другом! Телефон выскользнул из ослабевших пальцев консультирующего детектива, мягко хлопнувшись сначала на бедро, а потом - на сидение кэба. - Шерлок, что случилось? Пальцы задрожали сильнее, и Холмс, бессильный изменить что-то даже в выражении ошеломленного лица, выпалил первое, за что зацепился язык: - Это очень страшно. - Что? О чем ты? Маленькая неподвластная воле часть разума отметила, что обеспокоенный Джон (обеспокоенный самочувствием Шерлока Холмса) - восхитительное зрелище. Оно подарило детективу ощущение, что он наконец-то не один в этой огромной, постоянно движущейся Вселенной. - Быть одиноким, - сглотнув зародившийся протест, юноша честно, все еще обескураженный осознанием, продолжил, - это страшно. Голубые теплые глаза врача словно просканировали Шерлока, а потом их обладатель, убедившись в чем-то, расслабился. Теперь его взгляд был легким и заинтересованным, по-прежнему полным сочувствия и какого-то чувства, которому Шерлок не сразу нашел название. - Одиночество страшно. Но ведь ты не один. Больше нет. Вот это что. Понимание. Впервые кто-то понимал, что чувствует Шерлок Холмс. Машина уже подъезжала к Пэддингтону.2.
- Мне нужна Ваша помощь, доктор Ватсон. Прошу Вас. - … Вдох, и: - Я не уверен… не уверен, что справлюсь без Вас. Иногда мне бывает тяжело. И страшно. Да, страшно. Никто никогда не хотел понять меня, помочь, и хотя я всегда делал все, чтобы преступник был пойман, никто не говорил мне спасибо, все лишь обвиняли меня в том, что я недостаточно сочувствую жертвам, что не плачу с ними, что мало переживаю. Но разве слезы помогут в деле?.. Я не хочу быть одиноким в этом пустом пространстве. Пожалуйста, доктор Ватсон, не оставляйте меня в одиночестве. Не оставляй меня, Джон, прошу. - … - Если ты хочешь вернуться туда, я ничего не могу сделать. Я даже не могу сказать, что то место делает с тобой… Из каких бы наилучших надежд ты не подписывал контракт, знай только, что уже отдал Афганистану все, что мог. Поэтому останься. Если не ради меня, то ради тех людей, кому ты можешь помочь здесь, дома… - … - Джон. - Тихое эхо повторяющегося имени, - Помоги мне… Ты - единственный, кого я действительно могу назвать другом. - Выдох. Отстраненная усмешка. - Мне больше не о чем просить. - Хорошо, Шерлок, я останусь. Едва ли кто-то ждет меня там с моим ранением… Но я останусь не из-за этого, а потому, что действительно хочу быть твоим другом. Beata stultica (лат.) - Блаженная глупость. Amara lento tepera risu (лат.) - Умерьте горькое в жизни улыбкой. Девиз Бартса.