***
— Какая честь, милорд Ланнистер, — рассыпался в любезностях лавочник, награждая Лайта не принадлежащим ему титулом. — Какая честь видеть столь славного юношу из столь славного семейства на пороге моего скромного заведения. Желаете приобрести меч или кинжал? Я могу сделать рукояти из золота и выполнить их в форме львов, как на гербе вашего дома. А может, вас интересует шлем или нагрудник? Сделав скучающее лицо, Лайт прошёлся взглядом по выставленному на продажу товару. Оружейник тем временем нахваливал себя: — Товар мой не из дешёвых, это верно, но своих денег он стоит. Буквально на днях сам милорд десница, вместе с лордом Станнисом, братом короля, почтили меня своим присутствием! — Наверное, это был самый прибыльный день за весь год? Лицо торговца омрачилось. — Нет. Милорды ничего у меня не купили, хотя проболтали битый час со мной и с моим подмастерьем. — Вашим подмастерьем? — Если вам угодно, милорд Ланнистер, я позову его. Джендри! Эй, Джендри! А ну бегом сюда, кому говорят! Появился юноша крепкого телосложения, черноволосый, синеглазый, похожий на младшего брата короля, Ренли, про которого говорили, что он копия Роберта в молодости. Всё ясно. Лучше ни о чём его не спрашивать, чтобы у тех, кто пойдёт по моим следам, не возникло ненужных подозрений. Надо купить что-нибудь и уходить. Пожав плечами, словно королевский бастард был ему совершенно неинтересен, Лайт принялся разглядывать витрину с кинжалами. Остановив свой выбор на слегка изогнутом клинке с рукоятью из слоновой кости, Лайт спросил о цене. Продавец назвал сумму. Лайт поморщился (Хью не соврал, цены и впрямь кусались), отсчитал деньги и засунул кинжал за пояс. По дороге в Красный Замок Лайт подвёл итог всему, что удалось узнать за день. Лорд Аррен близок к разгадке. Он нашёл бастарда, нашёл книгу и скоро доложит обо всём королю. Если я ничего не сделаю, через неделю-другую голова Серсеи полетит с плеч, дом Ланнистеров окажется в опале, и я вместе с ним. Король возьмёт новую жену, наплодит с ней законных детишек, и Вестерос будет наслаждаться миром ещё много лет… медленно деградируя под властью никчемного короля-пьяницы. Нет! Роберт Баратеон должен умереть, и умереть скоро. Плохо, что Джоффри так и не успел съездить в Хайгарден и влюбиться в Маргери, но тут уж ничего не поделаешь. Медлить нельзя. Надо брать королеву в сообщницы и захватывать власть.***
Серсея встретила его любезной улыбкой и холодным взглядом. — Лансель, какой приятный сюрприз, — сказала она. Кошачье-зелёные глаза, так похожие на те, что Лайт привык видеть в зеркале, таили угрозу. — Мне говорили, что ты отлично проводишь время. Посещаешь бордели и пьёшь с оруженосцами. Это Тирион так на тебя повлиял, или мой муж? Оправдываться не входило в намерения Лайта. Надо огорошить её и сбить с толку, чтобы повернуть разговор в нужном направлении. — Ваше величество, я пришёл, чтобы предупредить вас о грозящей вам опасности. Ваши враги хотят оклеветать вас перед королём, а может, даже убить. Серсея вздрогнула. — Какие враги? У меня нет врагов. — Ваше величество, будет лучше, если мы продолжим этот разговор там, где нас не смогут подслушать. Серсея закусила губу, размышляя. Наконец она решилась. — Идём в септу. Хорошая идея. Громкие молитвы и песнопения не позволят излишне любопытным расслышать тихие слова, которыми обменяются королева и оруженосец. Поставив свечи на алтарь Матери, Лайт и Серсея опустились на колени и сложили ладони в жесте показного благочестия. Локоть королевы касался локтя Лайта. — Что за чушь ты несёшь? — яростно прошипела Серсея. — Какие ещё враги? Если это какая-то уловка, чтобы выставить меня дурой… — Джон Аррен и Станнис Баратеон. Они хотят обвинить вас в измене, хотят заявить, что ваши дети — не от мужа. Страх и ярость смешались на лице королевы. — Это ложь! Гнусная, подлая клевета! — Конечно, ваше величество. Это ложь. Вы ни в чём не виноваты. Но ваши враги не остановятся ни перед чем, лишь бы очернить и уничтожить вас. Они разыскали нескольких бастардов Роберта, и утверждают, что те якобы больше похожи на отца, чем законные дети. Ещё они раздобыли книгу, где приводятся доказательства, что все Баратеоны испокон веков были черноволосы… — Откуда ты всё это знаешь? — перебила Лайта Серсея. — Кое-что мне рассказал Хью, оруженосец Джона Аррена. Он очень болтлив, особенно когда выпьет. А книгу я прочитал сам. Великий мейстер дал мне её. Серсея выглядела удивлённой. — Надо же. Признаться, я не ожидала от тебя такой расторопности, Лансель. Извини, если я была с тобой немного груба. — Я счастлив служить вам, ваше величество. Серсея ласково улыбнулась ему. — Очень хорошо, что ты рассказал мне об этом, Лансель. Так значит, Станнис и Джон Аррен… — В любой момент они могут прийти к королю со своими лживыми, сфабрикованными «доказательствами». Если Роберт им поверит — а он достаточно глуп для этого — вы окажетесь в смертельной опасности, ваше величество. — И что ты предлагаешь? Бежать? — Нет, ваше величество. Мы должны нанести удар первыми. — Убить Джона Аррена? — Убить короля. Серсея схватила Лайта за пальцы и крепко стиснула. Ей очень, очень хотелось поверить Лайту — но она боялась. — Когда король отправится на охоту, я постараюсь его напоить. Охота обычно длится несколько дней, у Роберта будет полно возможностей свернуть себе шею или помереть от клыков какого-нибудь зверя. Когда он умрёт, королём станет ваш сын, а вы будете при нём регентшей. Все доводы ваших врагов утратят силу, все их труды пойдут прахом. Да и сами они, скорее всего, отправятся в отставку. Или в тюрьму. Серсея восторженно взвизгнула, словно маленькая девчонка, и быстро поцеловала Лайта в губы. — Мой милый Лансель, — томно прошептала королева. — Как я могу отблагодарить тебя? — Должность в Малом Совете — скажем, мастер над законом — и рыцарство. Последнее мало заботило Лайта, но не попросить об этом было бы странно, ведь все мальчишки-оруженосцы мечтают стать рыцарями. Да и титул «сир» может оказаться полезен, повышая статус Лайта в глазах тех, кто придаёт этому значение. Серсея выглядела слегка разочарованной, видимо, она ожидала, что Лайт попросит её стать его любовницей. Откровенно говоря, Лайт был бы не против — но только не тогда, когда Джейме где-то рядом. Появился септон и, недовольно ворча, заметил, что визжать и целоваться не пристало перед ликом Семерых, даже королеве. Серсея сделала постное лицо. — Ах, простите. Меня переполнили религиозные чувства. Когда септон ушёл, Лайт сказал: — Ваше величество, мы должны торопиться. Постарайтесь повлиять на короля так, чтобы он поехал на охоту как можно скорее. Серсея презрительно усмехнулась. — Ну, это легко. Сегодня вечером я скажу ему, что его любимая охота — глупое и бесполезное занятие, и лучше бы он проводил больше времени с детьми. Завтра же утром он поедет в лес, вот увидишь.