Часть 1
26 марта 2013 г., 15:23
Это началось в понедельник.
Хотя, если постараться быть более точным, правильнее будет сказать, что все началось в воскресенье.
И виноват в произошедшем, без сомнения, Джон.
Зачем он отправился на эту дурацкую и совершенно бессмысленную конференцию в Дублин? Шерлок мог с абсолютной уверенностью заявить, что его Джон Уотсон – профессиональный хирург и отличный специалист и безо всяких там конференций.
Из-за этого Шерлоку пришлось отправиться на место преступления одному. А что прикажете делать, если Джон Уотсон изволил отбыть на конференцию, оставив друга без чая, бесконечных нотаций и, самое главное - без своего общества?
Преступление, к слову сказать, было скучненькое и пребанальное донельзя. Уже через семь минут и сорок восемь секунд, назвав быстро строчащему в блокнот Лестраду имя убийцы, орудие убийства и мотив, Шерлок, взметнув полами пальто, стремительным шагом удалился прочь. Язвительные замечания сержанта Донован, летевшие ему в спину, детектив с самым что ни на есть высокомерным видом проигнорировал.
Донован со спины не оценила.
Погода была чудесная. Мягко пригревало весеннее послеполуденное солнце. Вопреки настроению, Шерлок решил прогуляться до дома пешком, благо до Бейкер-Стрит нужно было пройти всего пару кварталов. По пути, он решил заглянуть в ближайший супермаркет, чтобы купить молока – Джон совершенно забыл про него, когда в спешке собирался на свою медицинскую конференцию.
Наверное, он обрадуется тому, что Шерлок купил молоко. Возможно, даже похвалит. Еще одним вариантом развития событий может быть тот, когда Джон смутится и почувствует неловкость от того, что он забыл позаботиться о своем друге.
В любом случае, Шерлоку нравилась сама эта мысль.
На кассе в магазине предсказуемо образовалась очередь, что было, в общем-то, не удивительно для выходного дня. Добропослушный люд выспавшись и позавтракав, целенаправленно выбирался в ближайший к дому супермаркет, чтобы заполнить холодильник продуктами на предстоящую неделю. Это было в порядке вещей, и поэтому сейчас Шерлок со всех сторон был зажат в тиски объемистыми корзинами на колесиках, доверху заполненными самой разнообразной снедью, вперемешку с бытовой химией, туалетной бумагой и дорогими, но совершенно глупыми глянцевыми журналами.
Он вздохнул, бережно прижимая к себе бутылку с молоком, и тоскливо покосился на очередь впереди себя. Вся эта ситуация еще раз заставила его оценить, насколько полезен и нужен был отставной военный доктор в его жизни.
- Удручающее зрелище, не правда ли? – негромко усмехнулся кто-то совсем рядом, - Я смотрю, вам не в привычку ходить по магазинам в воскресенье после полудня?..
Шерлок резко развернулся. Следом за ним в очереди стояла невысокая смуглая женщина. Полная, но не той уродливой полнотой, которая могла вызвать отвращение – нет, она была, как это говорится, дамой с аппетитными формами- с высокой грудью и широкими бедрами. Ее полные губы изогнулись в легкой улыбке, чуть приоткрывая сверкнувшие белизной зубы.
- Не помню, чтобы я демонстрировал свое желание пообщаться с вами, мадам.
- О, это ерунда, - женщина отмахнулась, - Это то, что делают нормальные люди, чтобы скоротать время.
Шерлок фыркнул, поставив бутылку с молоком на ленту.
- Не имею привычки относить себя к нормальным.
- О да, я это заметила. – Незнакомка усмехнулась и покачала головой, - Нормальный человек не стал бы выстаивать такую огромную очередь, полную шумных детей и не менее шумных родителей, ради того, чтобы купить одну единственную бутылку молока.
Шерлок бросил мимолетный взгляд на злополучную бутылку, которая сейчас медленно ползла по конвейерной ленте по направлению к кассе.
- Вы правы. Совершеннейшая глупость.
Он развернулся было, чтобы уйти прочь из магазина, когда оклик женщины заставил его замереть на месте.
- Эй! Вы могли бы просто добавить к этому молоку еще чего-нибудь. Например, чай или бисквиты. Может быть, печенье. Иногда побыть нормальным человеком не так уж и плохо, знаете ли. Это даже может вам понравиться.
- Не думаю, - Шерлок поджал губы и, выхватив коробку кексов с изюмом из кучи продуктов, принадлежащей впереди стоящему покупателю, с самым невозмутимым видом переложил ее к своему молоку, - У меня перед глазами есть наглядный пример обыденности. Далеко не один. Я не хочу быть таким же.
- А кто вам говорит, что нужно быть таким же? – женщина широко улыбнулась, - Вам нужно оставаться собой. Просто, можно попробовать делать что-то такое… ну… чего, например, от вас никогда не ждут.
- Никогда не ждут. – Задумчиво повторил Шерлок.
- Мой муж, например, был очень рад, когда я перестала добавлять в нашу еду приправу карри. Она ему очень не нравится, и он был очень благодарен, мой Уильям.
- Почему?
- Ну, потому что люди любят, когда кто-то выполняет их просьбу. Ведь это означает… заботу. Небезразличие в какой-то степени. Как у вас с этим вашим молоком.
- Большинство людей – идиоты. И просьбы у них не менее глупые, чем они сами.
Шерлок достал из внутреннего кармана пальто бумажник, пытаясь вспомнить, вернул ли Джон его карту после того, как последний раз ходил за покупками.
- Тогда, может, вам выполнять по одной просьбе в день? И, например, разных людей, а не одного человека? – женщина начала выкладывать свои покупки на ленту, - Так вы узнаете, кто из вас наиболее комфортен, а чьи просьбы выполнять вам доставляет удовольствие…
Шерлок фыркнул.
Удовольствие. Вот еще!
Карточка в конечном итоге нашлась, но не в бумажнике, а в правом кармане пальто, аккуратно завернутая в длинный чек, дабы избежать соприкосновения с ключами и вездесущим телефоном – видимо, Джон сунул ее сюда перед тем, как уехал в Дублин. Шерлок развернул чек, быстро пробежав по нему глазами. От его внимательного взгляда не укрылось то, что друг не забыл купить бутылку шампуня, которым пользовался Шерлок, потому что предыдущая уже почти закончилась, и то самое печенье, которое он любит грызть, когда они с Джоном вечером в субботу устраиваются играть в «Клюэдо».
Эта информация казалась лишней, но Шерлок не торопился ее стирать, медленно перекатывая ее в уме, как если бы это было дорогое и вкусное вино, которое ему волей случая удалось попробовать. Он по-быстрому расплатился за молоко и кексы и, не оглядываясь на случайную собеседницу, которая не сводила с него внимательного взгляда, торопливо выбежал из магазина.
Женщина, улыбаясь, посмотрела ему вслед.
На полпути к дому, Шерлока нагоняет сообщение от Молли. Девушка написала, что результат исследования, которого он так долго ждал, наконец-то готов, и Шерлок может придти и ознакомиться с ним. Эта новость так обрадовала его, что детектив чуть было не выбросил свои немногочисленные покупки в ближайшую мусорную корзину.
Но потом Шерлок вспомнил про Джона.
До дома на Бейкер-Стрит он добрался за считанные минуты. Добрейшая миссис Хадсон, видя нетерпение, написанное на лице у «ее мальчика» с теплой улыбкой согласилась отнести его покупки наверх, в их квартиру («Заботится», - машинально отмечает про себя Шерлок), поэтому, уже спустя четверть часа, благодаря наброшенной десятке и отсутствию пробок на дорогах, детектив оказывается в госпитале Святого Варфоломея.
Над результатами исследования Шерлок засиделся допоздна, потеряв счет времени. Полученные в ходе исследования результаты оказалась невероятно интересными, а вынести с собой копию отчета Молли строго-настрого запретила, да еще и сама осталась в лаборатории – видимо с той целью, чтобы убедиться, что детектив ничего не утащит против ее слова.
- Тебе не пора домой, Молли?
- Мне… я подожду, пока ты закончишь.
Они вышли на улицу вместе. Время перевалило за полночь, уже давно стемнело. Лениво накрапывал противный мелкий дождик и девушка спешно вытащила из объемистой сумки светло-зеленый зонтик со смешными котятами.
Шерлок коротко кивнул Молли в знак прощания и, резко развернувшись на каблуках, собрался было уходить, когда робкий оклик девушки заставил его замереть на месте.
- Ты знаешь… уже довольно поздно.
- Поразительная наблюдательность, Молли.
- Да. В общем… Ты не мог бы меня проводить? Я живу тут не очень далеко и…
- Проводить? – Шерлок не без удивления посмотрел на девушку, которая не решалась поднять на него взгляда. – Ты просишь меня проводить тебя до дома?
- Да. Да, если тебя это не слишком… Впрочем, забудь.
Молли развернулась на каблучках и быстро зашагала прочь. Шерлок, какое-то время смотревший ей вслед, вдруг встрепенулся и в несколько больших шагов догнал девушку, аккуратно подхватывая ее под локоть.
- Что… ты что-то забыл? Нам нужно вернуться? – она вскинула на него удивленный взгляд, даже не пытаясь вырваться.
- Нет. Я решил проводить тебя.
Шерлок, наконец, отпускает Молли и забирает из ее руки зонт. Она не сразу понимает, что он хочет сделать, пока Шерлок не предлагает девушке взять себя под правый локоть, держа в левой руке раскрытый над их головами зонт.
У Молли Хупер есть досадная привычка – говорить чересчур много и не по существу в обществе Шерлока Холмса. Но сейчас, она просто молча идет, прижимаясь к его теплому боку, ощущая под ладонью и пальцами грубый рубчик ткани его пальто и чувствуя едва уловимый аромат парфюма. Ей удивительно уютно и спокойно рядом с ним, а вся ситуация больше смахивает на одну из ее несбыточных фантазий, - поэтому, девушка не произносит ни слова до того самого момента, пока они не останавливаются у подъезда ее дома.
И да, ей совсем не интересно, откуда Шерлок знает, где она живет.
Он просто знает. И все.
Когда Молли убрала свою руку, Шерлок вдруг перехватывает ее ладошку и бережно сжимает ее тонкие пальчики в своей ладони.
- Ты была чрезвычайно полезна сегодня с этим отчетом, Молли. Я… признателен.
Девушка нерешительно сжимает руку Шерлока в ответ.
- Ты всегда можешь рассчитывать на меня. Ты же знаешь, что можешь? – Она открывает дверь в подъезд, - Я вот что хочу сказать. Мне кажется, если ты так сильно скучаешь по Джону, ты мог бы ему просто позвонить.
- Что? С чего бы я…
- Просто позвони ему, Шерлок. И спасибо, что проводил.
Оправившись от удивления, он приходит в себя только тогда, когда за девушкой закрывается дверь в подъезд.
Утро встретило Шерлока головной болью и небольшой температурой – возвращаясь домой пешком накануне вечером, он успел изрядно промокнуть. Вставать с дивана не хотелось. Шевелиться вообще не хотелось. Хотелось, чтобы, наконец, вернулся Джон и, наворчав на Шерлока за его безответственное отношение к здоровью, с присущей ему ответственностью, начал бы его лечить.
Но Джон не только не возвращался – он даже не подумал написать хотя бы одно сообщение или позвонить за все это время.
Шерлок находил этот факт крайне… возмутительным.
- Как ты себя чувствуешь, Шерлок, дорогой?
Появившаяся на пороге гостиной миссис Хадсон вызывала только раздражение, ее голос отдавался болью где-то в глубине черепной коробки.
- Я в порядке. – Буркнул Шерлок, сворачиваясь в клубок на диване, - Джон не звонил вам?
- Нет. Не звонил. А должен был?
Миссис Хадсон подошла ближе, и от ее внимательного взгляда не укрылись ни горящие лихорадочным румянцем щеки детектива, ни испарина, покрывавшая его лоб.
- Нет. Не должен. Джон никому ничего не должен, он сам по себе и ему, видимо, совершенно прекрасно в этом его Дублине.
- Хочешь, я позвоню? Если он узнает…
- Нет! Даже не вздумайте звонить ему. – Шерлок рывком сел на диване, и тут же схватился за голову, которая отозвалась сильнейшей болью на его движение.
- Может быть, тебе самому стоит позвонить ему? Я думаю, он бы сразу приехал, если бы знал, что ты нуждаешься в нем.
В ответ на это, Шерлок только фыркнул и снова завалился на диван, пытаясь игнорировать боль, которая теперь начала отдавать куда-то за обратную сторону век.
Миссис Хадсон покачала головой.
- Шерлок, я тебя прошу – хотя бы ради доктора Уотсона, - иди в постель. Если ты не дашь своему организму нормально отдохнуть, то совершенно точно разболеешься. Я не думаю, что доктор Уотсон обрадуется, когда вернется, если обнаружит тебя разбитого и с температурой – я абсолютно уверена, что ему хватает этого и на работе.
Шерлок поднял голову, внимательно глядя на взволнованную женщину.
- А если я выполню вашу просьбу, вы пообещаете мне не звонить Джону и не рассказывать ему, что я заболел?
- Хорошо, я обещаю. Хотя это и не самая лучшая из твоих идей.
- И сделаете вид, что не знаете, что случилось с его любимым свитером.
- Хорошо-хорошо. – Миссис Хадсон послушно закивала головой, - Я не скаж… что? Шерлок! Что ты сделал со свитером доктора Уотсона? Шерлок!
Ответом ей был звук захлопнувшейся двери в спальню Шерлока.
Он забылся беспокойным сном сразу же, как только его голова коснулась подушки, под которой, свернутый в несколько раз, лежал любимый свитер Джона.
Инспектор Лестрад приехал под самый вечер. Шерлок весь день не отвечал на его звонки, а потом сотовый детектива и вовсе стал выдавать голосом замученного автоинформатора, что «аппарат абонента выключен, или находится вне действия сети» - поэтому, Грег не нашел ничего лучшего, чем приехать и самому убедиться, что с непутевым и гениальным другом все в порядке.
- Почему ты не отвечал на мои звонки?
- Я спал.
Шерлок, завернувшийся в одеяло, как в кокон, с недовольной миной взирал на Лестрада из центра своей обширной кровати.
- Ты… что?
- Спал, инспектор. Это то, что делают люди, чтобы восстановить свои силы или быстрее поправиться.
- Обычно ты игнорируешь подобные причуды своего организма.
Шерлок фыркнул, сильнее зарываясь в одеяло.
- Миссис Хадсон попросила меня.
- С каких это пор ты делаешь то, о чем тебя просят другие люди?
«С того самого момента, как уехал Джон» - подумал Шерлок.
Но вслух, конечно, сказал совсем другое.
- Считай это экспериментом. Джон звонил тебе?
- Нет. С чего бы ему…
- Но ты же примчался сюда проверять, все ли со мной в порядке.
Грег снял плащ, небрежно набросив его на спинку стула, и аккуратно присел на край кровати, в которой, нахохлившись, сидел Шерлок.
- Нет. Не звонил. На самом деле, я сам позвонил ему, когда твой телефон отключился.
- Наверное, сел аккумулятор.
- Наверное. – Покладисто согласился Грег, не сводя внимательного взгляда с детектива, - Ты же не знаешь, когда он вернется, так ведь? Не имеешь ни малейшего понятия?
- Зачем бы мне это знать? – раздраженно буркнул Шерлок, сползая в своем импровизированном коконе еще ниже – так, что осталась видна только одна кучерявая макушка.
Лестрад хмыкнул.
- И действительно, зачем. Ты сам позвонить ему не пробовал?
Из импровизированного кокона раздалось высокомерное фырканье, которое, впрочем, через мгновение перешло в обыкновенное чихание – и Шерлоку пришлось скинуть с себя одеяло, чтобы взять с прикроватной тумбочки коробку с бумажными салфетками.
- Я могу тебя попросить все-таки не забывать время от времени ставить свой телефон на подзарядку - хотя бы до того момента, пока не вернется Джон? – Лестрад положил на кровать объемную папку, не без удовольствия заметив, как загорелись заинтересованностью глаза Шерлока, - Ты же не захочешь пропустить от меня звонок или сообщение об интересном деле?
- Твоя просьба не лишена логического смысла, - ответил детектив, медленно подтягивая папку к себе. – Что-нибудь еще?
Лестрад поднялся на ноги.
- Нет. Больше ничего. Буду ждать от тебя информации по этому делу, и искренне надеюсь, что ты не просто так просил меня поднимать архивы двадцатилетней давности. - Он кивнул на папку в руках Шерлока, - Ну и, если ты не забудешь и включишь-таки свой телефон, то точно больше не пропустишь звонков от меня или Джона, а значит, моя миссия будет выполнена. Мы оба сможем быть спокойны.
- Что значит «не пропущу звонков от Джона»? Когда это я пропускал его звонки?
- Он звонил тебе, когда у твоего телефона села батарея, Шерлок. Думаю, тебе достаточно будет поставить телефон на подзарядку, чтобы убедиться в этом. И будет лучше, если ты ему все-таки позвонишь – я почти уверен, что Джон ждет этого.
Джон, (+4488837473***848) этот абонент звонил вам: 5 раз(а). Последний раз: сегодня, 23.08.2011, в 11:54.
Шерлок возится с делом, которое принес Лестрад, до самой глубокой ночи. Он держит свой мобильник рядом с собой, время от времени бросая на него осторожные взгляды. Так или иначе, чьими-то стараниями Джон уже наверняка знает, что с ним, Шерлоком, все в порядке, - а значит, нет никакого смысла как-то реагировать на эти пять пропущенных вызовов от друга.
Или… есть?
Миссис Хадсон, заботливая душа, в очередной раз мучаясь от своей бессонницы (от бессонницы ли? или в ней говорит тревога?), приносит ему поесть и, пока Шерлок принимает душ, смывая выступивший из-за температуры пот, перестилает его постель.
Ее забота отказывается для Шерлока вполне комфортной, а ее общество, в какой-то степени, даже приятно ему – пожилая домовладелица, увлеченно разглядывая фотографии, которые детектив разложил на своей кровати, как бы между делом пересказала свой телефонный разговор с Джоном.
Не упомянув, к сожалению, самого главного – когда тот возвращается домой.
А спрашивать напрямую Шерлок не захотел.
Ближе к четырем утра его организм, вымотанный борьбой с простудой и капризным нравом самого хозяина, наконец, отключается, погружая Шерлока в крепкий и глубокий сон без сновидений – он растянулся на животе прямо поверх материалов дела, которое принес ему инспектор Лестрад. Обтянутая простой белой футболкой спина мерно поднималась и опускалась в такт его спокойному дыханию.
Миссис Хадсон, зашедшая проведать его около восьми утра, бережно накрыла спящего детектива одеялом и бесшумно притворила дверь в его комнату.
И только после того как она сделала один короткий звонок абоненту, который очень и очень ждал от нее новостей, женщина, наконец, смогла забыться крепким сном.
Когда Майкрофт приехал в квартиру на Бейкер-Стрит около полудня, в голову Шерлока начали закрадываться нехорошие подозрения.
Создавалось смутное впечатление, что все более или менее близкие… (близкие? он действительно так подумал – близкие?) люди из его окружения изо всех сил старались не оставлять Шерлока одного надолго, по крайней мере на то время, пока отсутствовал Джон. Можно было подумать, что Шерлок без Джона и дня прожить не может.
Глупость какая-то.
Старательно игнорируя брата, застывшего в кресле неподвижной статуей, детектив, как и был – босиком, - прошлепал на кухню, где налил себе большой стакан молока.
- Я смотрю, доктор Уотсон оказался способен повлиять даже на твои вкусы. Ты же никогда не любил молоко, Шерлок.
- Я всегда любил молоко, Майкрофт.
- То, что ты делал, как ты выражаешься, всегда – это ты всегда отказывался от молока.
Шерлок только пожал плечами. Майкрофт изо всех сил старался не таращиться с удивлением на так называемые «молочные усы» - белую полоску, оставшуюся чуть повыше верхней губы детектива. Это лучше всяких слов говорило о том, что братец не привык пить молоко регулярно и что сейчас он сделал это, повинуясь какой-то одной ему ведомой прихоти.
Впрочем, нет. У этой прихоти было даже имя.
- Я всегда отказывался от молока, потому что его приносили теплым и на нем была эта отвратительная пенка, - при воспоминании об этом Шерлока передернуло, - Впрочем, я не думаю, что ты пришел в мой дом ни свет, ни заря, чтобы поговорить о пристрастии к молочным продуктам.
- Уже полдень, братец.
- Не важно. Что тебе угодно?
Майкрофт вздохнул. Он с самого начала считал эту идею безнадежной, но отказаться уже не мог, поскольку Майкрофт Холмс имел дурную привычку держать данное кому-то обещание.
Особенно, если этот кто-то - твоя собственная мать.
- Ты прекрасно знаешь, почему я здесь.
- Тогда ты совершенно точно знаешь мой ответ, - невозмутимо парировал Шерлок, прошлепав босиком до каминной полки, чтобы взять запрятанную в череп пачку сигарет.
И только тогда, скользнув рассеянным взглядом по собственному отражению в зеркале, он заметил возмутительную белую полоску над верхней губой. Поспешность, с которой Шерлок вытер лицо рукавом своего халата, заставила Майкрофта усмехнуться – впрочем, он тут же проглотил улыбку, придавленный яростно горящим взором младшего брата.
Сейчас, он очень напомнил Холмсу-старшему то, каким Шерлок был в детстве.
- У нашей матери юбилей, дорогой брат. Она отказалась от пышного торжества в пользу небольшого семейного празднования – все ради того, чтобы ты приехал.
- Нет.
Майкрофт вздохнул.
- Она не видела тебя пять лет, Шерлок. И сейчас, ради тебя она готова провести свой шестьдесят пятый день рождения только в обществе ее сыновей. – Холмс-старший посмотрел на свои руки, сжимавшие рукоятку зонта так, что побелели костяшки пальцев, - Она очень просила, чтобы ты приехал. И я прошу. Ты можешь взять доктора Уотсона с собой, думаю, ему будет интересно увидеть место, где прошло детство и юность его лучшего друга.
Шерлок грациозно плюхнулся в кресло – так, как умел только он сам.
- Джон в Дублине.
- Я думаю, он должен успеть вернуться к моменту вашего отъезда. Когда он…
- Я не знаю, - нетерпеливо перебил Шерлок, забираясь в кресло с ногами и укрывая замерзшие ступни пледом.
Он только сейчас заметил, что уселся в кресло Джона.
Майкрофт открыл, было, рот, чтобы что-то спросить, но брат не дал ему произнести ни слова.
- Нет. Я не пробовал. Нет, я не буду ему звонить. Да, я на самом деле не знаю, когда он возвращается. Нет. Он не звонил мне, и даже не писал. – Шерлок раздраженно взмахнул руками, - Почему мне кажется, что вся моя жизнь вертится вокруг Джона Уотсона? Если тебе так интересно, когда он возвращается, ты вполне можешь и сам ему позвонить. У тебя, насколько мне известно, есть номер его мобильного телефона.
Майкрофт сдержанно кивнул, решив, что будет лучше никак не комментировать этот нерациональный всплеск эмоций у младшего брата – рано или поздно Шерлок сам сможет определиться со степенью привязанности к своему соседу. Пока лишь было очевидно, что Холмс-младший безнадежно скучал, хотя и не мог признаться в этом даже самому себе.
- Что же касается просьбы матушки… - Шерлок на мгновение поджал губы, - Конечно, мне бесконечно претит сама мысль, что этим самым я выполню и твою просьбу тоже, однако же… я согласен.
- Я пришлю за тобой машину в субботу, в девять утра.
- В одиннадцать.
- Хорошо. В одиннадцать, - Майкрофт поднялся, небрежным жестом оправляя слегка помявшийся пиджак. – Надеюсь, доктор Уотсон сможет к тебе присоединиться. Уверен, нашей матери будет чрезвычайно интересно познакомиться с человеком, который смог так сильно повлиять на ее младшего сына.
Шерлок фыркнул, рывком поднимаясь на ноги и, игнорируя пристальный взгляд брата, перешагнул через журнальный столик – после чего, он замер у пюпитра, бережно сжимая в руках скрипку.
Майкрофт позволил себе обернуться уже в дверях, когда Шерлок, чуть прикрыв глаза, коснулся смычком струн, извлекая из инструмента первые нежные ноты.
- Тебе следует позвонить ему, дорогой брат. Джон должен знать, что ты скучаешь по нему, и я почти уверен, что одно только это заставит его вернуться быстрее.
Пронзительный визг скрипки, раздавшийся в ответ на это, заставил Майкрофта Холмса в спешном порядке покинуть квартиру на Бейкер-Стрит.
Джон отсутствовал уже третий день.
Больше всего Шерлока удивляло то, что он вообще замечает сам факт отсутствия соседа – детектив еще помнил те времена, когда мог свободно разговаривать с Джоном, который отсутствовал, как оказывалось позже, вот уже несколько дней.
Он по нескольку раз на дню проверял, не пришло ли на его телефон нового сообщения, делая вид, что на самом деле проверяет степень разряженности аккумулятора.
Сообщений не было.
Шерлоку приходилось подавлять в себе ростки необоснованной ревности, когда миссис Хадсон начинала пересказывать ему последний телефонный разговор с Джоном, который, как оказалось, состоялся несколько часов назад. Ему хотелось грубо перебить довольно щебетавшую женщину, с восторгом делившуюся с ним впечатлениями доктора о городе, в котором тот сейчас находился – но не мог, жадно впитывая каждое слово, улавливая такие знакомые интонации, когда миссис Хадсон пыталась точно передать некоторые, особо запомнившиеся фразы.
По всему выходило, что Джону было весьма себе неплохо без Шерлока.
И этот факт возмущал его больше всего.
Потому что Шерлоку без Джона было как-то… неправильно.
А эта неожиданная сентиментальная чушь про просьбы, и его не менее неожиданная покорность в выполнении этих самых просьб казалась Шерлоку просто возмутительной. Хотя рациональной стороной сознания он не мог не отметить, что в большинстве случаев ответная реакция была удовлетворительной (как в случае с Молли Хупер), комфортной (забота миссис Хадсон) и даже полезной (внимание инспектора к отключенному телефону Шерлока). Общество Майкрофта на семейном ужине он вполне сможет вынести, особенно если Джон на самом деле успеет вернуться к этому моменту. Зато, со старшего братца потом можно будет спросить по полной – и тот не посмеет отказаться. Не посмеет.
Теперь Шерлоку было интересно выполнить какую-нибудь просьбу Джона.
Может быть, даже и не одну. Почему нет? Удивление, написанное на лице друга, определенно будет стоить любых затраченных усилий.
Телефон, лежавший на каминной полке, негромко прозвенел, сигнализируя о приходе нового сообщения, и Шерлок едва ли не снес журнальный столик, когда вскочил с дивана. Босая нога пребольно ударилась о ножку кресла, поэтому детектив едва ли не рухнул на пол, вовремя успев ухватиться за мягкий подлокотник.
И каково же было его разочарование, когда он увидел, что сообщение было от Майка Стэмфорда.
Не от Джона.
Почему-то из-за этого захотелось запустить телефоном прямо в стену.
«Не могу дозвониться до Джона, - гласило сообщение, и во всем этом было так много Майка Стэмфорда, что лицо Шерлока скривилось, словно он жевал дольку лимона, - Вы наверняка заняты каким-нибудь расследованием или что-то вроде того. Попроси его набрать меня, когда он станет посвободнее. Буду очень признателен».
Признателен он будет.
Шерлок хмыкнул, одним точным броском зашвырнув мобильный на диван, и прихрамывая на правую ногу, проковылял на кухню. Не задумываясь особо, он вытащил из холодильника бутылку с молоком и сделал два больших глотка.
А потом замер.
Сообщение от Стэмфорда давало Шерлоку возможность позвонить Джону, причем по совершенно нейтральной причине.
Впрочем, в данном случае будет достаточно и сообщения – иначе друг наверняка не преминет возможностью подтрунить над ним, по крайней мере, Шерлок в аналогичной ситуации поступил бы именно так.
С другой стороны, это же Джон.
«Стэмфорд не может до тебя дозвониться. Напомни мне, Джон, с каких это пор твои приятели пытаются связаться с тобой через меня?»
Сообщение отправлено.
Телефон тут же ожил в руках Шерлока.
«Сообщение абоненту Джон (+4488837473***848) не может быть доставлено. Причина: абонент находится вне зоны действия сети».
Детектив нахмурился.
Как правило, Джон никогда не выключал свой телефон и своевременно заряжал его аккумулятор – привычка жить с Шерлоком заставляла отставного военного доктора быть собранным и организованным. Просто потому что детективу в любой, самый неподходящий момент могла понадобиться его помощь.
Поэтому Джон всегда был на связи.
Двадцать четыре часа в сутки. Семь дней в неделю.
Он сбежал вниз и нетерпеливо постучал в дверь квартиры миссис Хадсон.
- Что случилось, Шерлок, дорогой? – женщина с тревогой посмотрела на нахмурившегося детектива, - Все в порядке?
- Вы… Когда вы разговаривали с Джоном в последний раз?
- Вчера утром. Я рассказала ему о твоей простуде, и он позвонил, чтобы узнать о твоем самочувствии. Такой заботливый…
- Да. Хорошо. Понятно. – Шерлок ощутил поднимающуюся волной теплоту, перемежающуюся с неожиданной тревогой за друга, - Он говорил… что-нибудь о том, когда должен вернуться?
- Он упоминал вскользь, что скорее всего приедет ближе к концу недели. Что-то случилось?
Детектив покачал головой.
- Все в порядке, миссис Хадсон. Хотя, если честно, я надеялся, что вы располагаете более конкретной информацией.
Женщина улыбнулась.
- Джон говорил, что его возвращение зависит от того, как быстро он сможет закончить со своими делами в Дублине.
- Он же поехал на медицинскую конференцию…
- Не только, - улыбаясь, миссис Хадсон покачала головой, - У него там живет бывший сослуживец с семьей. Он пригласил Джона остановиться у него на все время конференции, и насколько я помню, Джон собирался погостить у него денек или два после того, как все закончится.
- Я не знал.
- И не удивительно – тебя же не было дома, когда Джон уехал. Ты звонил ему после этого, Шерлок?
Детектив в ответ что-то неразборчиво буркнул и, вытащив телефон из кармана халата с демонстративным видом «видите-я-звоню-ему-довольны-наконец» нажал кнопку быстрого вызова.
После чего, быстро переключив на громкую связь, дал миссис Хадсон прослушать сухое сообщение автоинформатора о том, что абонент находится вне зоны действия сети.
- Может быть, он еще спит? – осторожно поинтересовалась пожилая женщина, - Ну, ты знаешь, как это бывает у старых друзей – с вечера хорошенько выпили, проговорили всю ночь за жизнь и теперь отсыпаются? Ты же…
Она не договорила, но Шерлок прекрасно понял, что имела в виду его квартирная хозяйка. Он на самом деле частенько не давал Джону нормально поспать, не обращая внимания на его усталость.
Вообще, если говорить честно, детектив вполне мог отправляться на расследования и в одиночку, предоставляя другу возможность нормально отдохнуть и выспаться – в конце концов, до знакомства с Джоном, он как-то же обходился без его помощи. Но после одного случая, когда Шерлок едва ли не погиб, будучи слишком увлечен азартом дела, Джон в ультимативном порядке поставил его перед условием – он всегда, в обязательном порядке, и безо всяких исключений, берет его с собой. Каким бы тяжелым не был день, как бы сильно Джон не уставал – он всегда шел за своим другом.
«Должен же кто-то прикрывать твою тощую задницу, - смеясь, говорил он, глядя, как вытягивается от возмущения лицо Шерлока, - Да, ты не ослышался. Задницу. Твою. А если быть серьезным, то так мне будет спокойнее…»
Вынырнув из воспоминаний, детектив, глядя на улыбающуюся миссис Хадсон, только покачал головой.
- Нет, я не знаю, как это бывает у старых друзей. Не вижу ничего рационального в том, чтобы проводить время подобным образом.
- Но ты же рассказывал Джону о своих расследованиях?
- Это другое.
Женщина пожала плечами.
- По-моему, почти то же самое.
- Я не вижу ничего общего, - недовольно буркнул Шерлок.
Он резко развернулся на пятках и быстро взбежал вверх по ступенькам. Миссис Хадсон улыбнулась, глядя ему вслед, и тихо закрыла за собой дверь.
Придя в гостиную, Шерлок рухнул на диван, сжимая телефон между ладонями. Если рассуждать логическим образом, то поводов для беспокойства у него не было абсолютно – еще вчера утром Джон разговаривал с миссис Хадсон, к тому же, в словах пожилой домовладелицы определенно было рациональное зерно. Друг на самом деле мог отсыпаться после продолжительных возлияний со старым армейским приятелем, пользуясь тем, что никто не поднимет его из постели ни свет, ни заря, и не утащит в неизвестном направлении.
Поэтому, прежде чем волноваться по-настоящему, Шерлоку следовало уточнить один немаловажный момент.
«Как долго ты не можешь с ним связаться? ШХ».
Сообщение отправлено.
Ответ пришел практически сразу.
«Со вчерашнего вечера. У вас все в порядке?»
Со вчерашнего вечера. Внутри у Шерлока что-то неприятно дернулось.
Но это еще ничего не значило. Совершенно и абсолютно ничего не значило, правда ведь? Это же Джон. Джон, уехавший на медицинскую конференцию в Дублин, и оставшийся на пару ночей у своего бывшего сослуживца. Банально. Скучно. Обыденно.
Что могло случиться?
Что угодно, - ехидненько подсказал внутренний голос, - Самолеты падают, поезда сходят с рельсов, паромы тонут. А ты даже не знаешь, какой вид транспорта он выбрал для своей поездки.
Шерлок автоматически загрузил интернет-браузер на телефоне – за ноутбуком нужно было идти в спальню, - и детектив принялся просматривать новостную ленту происшествий и несчастных случаев в Дублине за последние двадцать четыре часа.
Ничего такого не было.
Ничего, кроме…
Сердце Шерлока, нервно дернувшись в грудной клетке, пропустило удар.
«Аэробус А320 авиакомпании BRITISH AIRWAYS, выполнявший рейс ВА8137 по маршруту Дублин – Лондон, совершил вынужденную посадку в аэропорту города Манчестер из-за пожара на борту. По предварительным данным, погибло двое человек, еще девять пострадавших с травмами различной степени тяжести доставлены в больницы города Манчестер. По непроверенной информации, один из погибших вернулся в салон горящего самолета за собакой, оставшейся в багажном отделении для животных. Собака принадлежала одному из пассажиров аэробуса».
Шерлок почувствовал, как у него похолодели руки.
Это не Джон.
Это не может быть Джон. Не должен.
Хотя, черт возьми, это так на него похоже!
Шерлок с силой вдавил кнопку быстрого набора номера – и снова автоинформатор с безжалостным равнодушием сообщил ему о том, что телефон Джона по-прежнему находится вне зоны действия сети.
Дышать почему-то стало трудно, и детективу пришлось прикрыть глаза, пытаясь справиться с неожиданно накатившими и такими нелогичными эмоциями.
Нужно позвонить Майкрофту. Сейчас. Немедленно.
Он должен найти ему список пассажиров этого самолета. И после того, как Шерлок убедится в том, что среди них не было отставного армейского доктора Джона Уотсона, он совершенно точно вытрясет из старшего брата местонахождение его друга – даже если для этого Майкрофту придется перевернуть всю Землю и близлежащие планеты, которые вращаются вокруг нее.
Шерлок сделал глубокий вдох, открывая глаза.
В этот самый момент, внизу послышался звук открываемой двери, а после – неторопливые и такие знакомые шаги на лестнице. На полдороге шаги замерли, и через закрытую дверь Шерлок услышал приглушенные голоса, один из который принадлежал миссис Хадсон, и негромкий смех, от которого в груди у детектива разлилось тепло.
Облегчение накатило огромной волной - Шерлок, шумно выдохнув, откинулся на спинку дивана, постаравшись принять максимально расслабленное положение.
Дверь в квартиру негромко скрипнула, и на пороге появился Джон. Взгляд детектива метнулся к нему, замершему с небольшой дорожной сумкой в руках, замечая все и сразу. Небольшой порез на правой щеке и пропущенный участок щетины на подбородке свидетельствовал о том, что Джону пришлось бриться в спешке. Об этом же говорил и мятый воротник рубашки, выглядывавший из-под ворота свитера. Глубокие синяки под глазами подтверждали догадку миссис Хадсон о полуночных посиделках в компании бывшего приятеля, а едва заметный запах пива и пятно на рукаве куртки говорил о самом формате мероприятия.
Паб.
- Привет.
Голос у Джона был хриплый и, как будто, немного сорванный.
Значит, они смотрели в пабе вчерашнюю игру «Манчестера».
- Ты же должен был вернуться ближе к выходным, насколько я помню.
Получилось даже вполне себе равнодушно и с сарказмом, Шерлок был доволен своими актерскими способностями.
- Ты не можешь этого помнить, я тебе не говорил, когда приеду, - Джон усмехнулся и, бросив сумку на пол, плюхнулся в свое кресло, - Если честно, я и сам точно не знал, когда вернусь.
- Со старым армейским приятелем было так интересно, что не захотелось возвращаться?
Джон хохотнул и покачал головой.
- Боже, нет. Тебя сложно заменить, Шерлок.
Детектив самодовольно улыбнулся, пытаясь игнорировать теплоту, разливающуюся внутри.
- По тебе видно, что ты собирался в спешке. Однако вернуться из Дублина ты планировал ближе к выходным, не раньше пятницы. Что поменялось?
- Ты попросил меня вернуться.
Брови Шерлока изумленно взметнулись вверх.
- Я… что? Не помню такого. Мы с тобой даже не разговаривали с самого момента твоего отъезда. Я совершенно точно не просил тебя вернуться раньше.
- Ты – не просил. И да, мы – не разговаривали, за что, кстати, я имею полное право на тебя обидеться. Ведь ты даже не перезвонил мне, хотя отлично видел все пять пропущенных вызовов. Ты знаешь, я успел пообщаться и с Молли, и с миссис Хадсон, и инспектором Лестрадом, и, под конец, даже с Майкрофтом. Кстати, я приглашен на празднование дня рождения вашей матери. Это оказалось неожиданным сюрпризом для меня. – Джон поднялся на ноги и подхватил лежавшую на полу сумку, - Так что, ты, может быть и не просил меня вернуться, однако твои поступки были красноречивее всяких слов. Не выполнить такую просьбу я не мог. Я вообще не могу игнорировать твои просьбы. И при этом им не обязательно нужно быть произнесенными вслух.
Шерлок многозначительно хмыкнул, изо всех сил пытаясь сдержать расползающуюся на лице улыбку.
- И кстати, если говорить о просьбах. Пока я принимаю душ, не мог бы ты убрать свою лабораторию с кухонного стола? Надо приготовить что-нибудь перекусить, потому что я умираю с голоду, и мне не хотелось бы перепутать соль с каким-нибудь из твоих многочисленных реактивов.
Шерлок дождался, пока друг поднимется в свою комнату. Когда на лестнице стихли звуки его шагов, детектив вихрем взвился с места и рванул на кухню.
Это была не самая интересная просьба Джона. Но Шерлок не видел ничего сложного в том, чтобы выполнить ее – почему нет, если это порадует его друга?
Он дождется интересной просьбы.
Обязательно.
Главное, чтобы Джон всегда возвращался домой.