ID работы: 6988964

Seems to me it's chemistry / По-моему, это химия

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
5940
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
12 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
5940 Нравится 11 Отзывы 1026 В сборник Скачать

.з.

Настройки текста
Примечания:
      Сперва Дерек думает, что ему померещилось. Сегодня им назначают партнеров по лабораторной, и нет ни единого шанса, что он мог быть настолько удачливым. Неужели звезды зажглись и благословили Дерека своим вниманием—        — Хейл, ты со Стилински-героем-лакросса в третий раз, — издевательски оглашает свои записи Харрис. — Да поможет тебе боженька. Не мог бы ты моргнуть и показать, что услышал?        — Пока ты здесь, не мог бы ты моргнуть и показать, что не пришелец? — вопит Уиттмор с задних парт, и почти каждый в классе разражается хохотом. Само собой, включая Харриса.        Харрис, вообще-то, тот еще мудак.        — Понял, — наконец отмирает Дерек, уставившись на написанные на доске вычисления. — Я со Стайлзом.        — Ого, гляди, Стилински! — Хейл слышит характерный звук: видимо, Джексон хлопнул Стайлза по плечу в любимой манере агрессивных качков, — этот зубрила знает твое имя.        — Иисусе, Уиттмор, отвали от меня! Дерек — лучший ученик в классе. Ты запоешь по-другому, когда мы уничтожим тебя полностью…        — Тогда не зови меня на помощь, если он попытается забрать тебя на свою планету, — Джексон шепчет, но Дерек все-таки немного слышит их перебранку.        Стайлз знает, как его зовут. Стайлз знает, что он лучший среди одноклассников… Стайлз сказал «мы». Кажется, Дереку надо выйти из класса, чтобы покричать, как двенадцатилетняя девчонка.

***

       — Йоу, чувак.        Стайлз подлавливает Дерека после урока, непринужденно опираясь на его парту обеими руками. Тот не может не отметить длинные пальцы, и да, они действительно прекрасны, и их сложно игнорировать, потому что… ну, Стайлз загораживает ими учебник по химии.        — Прости, что Уиттмор плел на уроке. Ты знаешь, он совсем козел.        — Угу, — только и удается выдавить Дереку, пока он пытается подобрать с пола челюсть. Боже, приди в себя, думает он. Стайлз говорит с тобой. Ты репетировал перед зеркалом, все в порядке.        — Ты чего? — одна из рук Стилински дергается, будто он захотел дружески дотронуться до собеседника, и сама мысль заставляет Дерека шокировано поднять голову.        — Это было не очень точное использование слова «уничтожить», — говорит он, глядя прямо в теплые золотистые глаза. Молодец, Дерек. Ну ты и зануда.        Но Стайлз просто смотрит на него.        — Неправильно? Вообще-то я думаю, что мы уничтожим примерно одну десятую Джексона. Знаешь, какую? — он перекатывается с пяток и обратно, — его самомнение.        Дерек, по ощущениям, превращается в спелый помидор и закатывает глаза: — Потянет на все восемь десятых.        Зрачки Стайлза расширяются, он удивленно смеется и даже хлопает ладонью по парте Дерека:        — Ого, видимо, у меня будут преимущества в работе с таким-то мегамозгом, как твой. Кстати… Можешь начать сегодня один? Я знаю, мы должны делать все вместе пошагово, но на носу большая игра. Тренер не собирается отпускать нас с поля, пока мы не будем ползать и умолять о пощаде…        Это словно тебя окатили ведром ледяной реальности. Дерек уже представляет, как Лора будет издеваться над ним — она всегда говорит, что братец много мечтает, — но в этот раз он превзошел себя.        — Ты не обязан все это делать, — холодно говорит Дерек, вставая и убирая книжки в рюкзак. — Можешь сосредоточиться на лакроссе и не забивать себе голову попытками перехитрить меня. Я сам справлюсь с химией.        — Но… — парень хватает его за локоть в попытке остановить, — эй, идиот, я имел в виду…        — Я не твой поклонник и не потерплю никакой лапши на уши только из-за того, что ты забил решающий гол в пятницу, — огрызается Дерек и в гневе уносится прочь.        Он почти пересекает коридор, когда понимает, что фактически признал свое присутствие на последней игре Стайлза. Черт.

***

       — Что с тобой, мишка Дер? — Лора, как всегда внезапная, врывается в комнату Дерека и фиксирует его голову в бойцовском захвате. — Ах, у тебя даже скобки свернулись в ежиный клубок!        — Я откушу тебе лицо, — мрачно предупреждает Дерек.        — Да ладно, Железный Рот, — Лора добродушно взъерошивает ему волосы. Затем, зная о слабостях брата, хватает очки с его носа и принимается полировать о свою футболку.        — Ты поцарапаешь линзы! — протестует Дерек.        — У тебя было то стайлзолицо. Что сделал этот безмозглый спортсмен сегодня?        — Стайлз не безмозглый, — автоматически говорит Дерек, а потом затыкается, потому что именно Стилински — причина, по которой он не смотрит вырезанные сцены «Бегущего по лезвию», а корпит над их общей проектной работой.        — Я забыла, — вздыхает Лора, водружая очки обратно ему на лицо (они правда выглядят чище, но Дерек никогда в этом не признается). — Ты любишь его.        — Нет.        — Стайлз — лучший игрок в команде… — Сестра начинает вдохновенно кривляться, изображая, по-видимому, страдающего Дерека, — он лучший в игре на воротах, пап. Он стал таким высоким с лета, мам. Его глаза словно неразбавленный виски, сверкающий в полуденных солнечных лучах, дорогой дневник…        — Я никогда… Где ты— Это было два года назад, и там был пароль!        — Конечно, пароль — «Стайлз».        И-и… Лора выбивает трехочковый. Дерек со стоном ударяется лбом о крышку ноутбука, потому что да. Так все и было.

***

       На следующий день Дерек останавливает Стайлза перед школой и сует в руки результат бессонной, но плодотворной ночи.        — Не беспокойся, Харрис об этом не узнает. Да он и не поверит, в любом случае.        — Замечательно, Дерек, отлично, что за черт? — Стайлз весь красный и чуть вспотевший, и Дерек бы хотел, чтобы он не выглядел так горячо в своей футболке с Мстителями, — в чем твоя проблема?        — Скоро начнется урок, — коротко отвечает Дерек. У него сумасшедшее желание зарулить Стайлзу кулаком в лицо, но одновременно такое же сильное — уложить парня на парту и разорвать его одежду своими зубами.        — Круто. Сделаем совместную работу раздельно, ради бога. Просто— Дай мне свою почту или телефон, и я напишу, когда мне понадобятся твои результаты.        — Зачем? — подозрительно спрашивает Дерек.        Зачем ему номер? Он собирается прислать надоедливый рекламный спам? Или что-то унизительное? В любом случае, у Хейла только двенадцать контактов, и надо постараться, чтобы стать тринадцатым.        — Я не смогу написать итоговый отчет без твоей части работы… — Стайлз говорит так, словно безмозглый здесь Дерек. — Такой был план. Что, думал, будто я запрягу тебя со всем проектом?        Дереку нужна лишняя минутка, чтобы прийти в себя, тем более, Стилински стоит очень близко.        — Я— Я не думал…        — Именно, что нет, потому что если бы ты пораскинул мозгами две секунды, то вспомнил бы — Харрис меня ненавидит и в жизни не позволит сжульничать. Ты спутал меня с Джексоном? Это так грубо, мужик, просто…        — Вот! — Дерек униженно протягивает телефон, словно машет белым флагом, — я… Я так не думаю. Ты совсем не похож на Уиттмора.        — Это самая милая вещь, которую ты мне когда-либо говорил, Дер-Дер, — Стайлз смешно-кокетливо хлопает ресницами, пока забивает номер в телефонную книгу. — Серьезно, я могу засмущаться.        — Мы можем заниматься вместе, если ты хочешь?        Дерек даже не способен заставить себя глядеть в лицо Стилински во время разговора, а теперь предлагает такую глупость, поэтому он фокусируется на родинке в левом уголке стайлзова рта. На его любимой.        — Уверен, что неандертальский мозг тупого качка не сломает твою головушку? — с сардонической усмешкой осведомляется тот. — Не жди хороших оценок и пощады от Стилински-неудачного-героя-лакросса.        — Харрис — мудак, — заявляет Дерек, пока Харрис закрывает за собой дверь в кабинет.        И даже то, что он получает наказание, никоим образом не портит его настроение — ведь Стайлз громко смеется, опираясь на парту совсем рядом с ним.

***

       В четыре тридцать пополудни, отбыв наказание, Дерек выходит из кабинета химии и налетает прямо на Стайлза.        — Помедленней, хмуробровый, теперь ты в безопасности, — Стилински закидывает руку ему на плечо и злорадно смотрит на место, где скрывается Харрис.        — Этот человек страшный.        — Поверь, я в курсе. Я на своей шкуре познал, как там ужасно — даже больше раз, чем ты читал ту странную книгу Дюма за ланчем.        — Эй, «Le Meneur de Loups» не странная! Оборотни крутые.        Глаза Стайлза немного стекленеют: подобное случается со всеми, когда Дерек показывает им свою литературу времен девятнадцатого века.        — Ты говоришь по-французски? — он отчаянно трясет лохматой головой, — в смысле… Ага. Команда Джейкоба навсегда.        — Я лучше читаю, чем говорю, — скромно отвечает Дерек. Он идет к своему шкафчику, а Стайлз плетется за ним. — Кстати, почему ты еще здесь?        — Хотел подбросить тебя до дома, ведь из-за меня ты попал в лапы ко злу по имени Харрис. Или твоя сестра приедет? Ну, пугающая брюнетка на секси-машине?        Конечно. Каждый человек любого пола на планете Земля хоть раз западал на Лору. Дерек должен был знать, что это не изменится и после ее выпуска.        — У Лоры есть парень, — сообщает он неожиданно даже для себя. — Огромный, под два метра ростом. По-моему, футболист из Беркли.        — О-о-окей… — Стайлз останавливается у питьевого фонтанчика.        Дереку остается наблюдать, как тот жадно глотает прохладную воду, что, наверное, оттолкнуло бы большинство людей, но для него это совсем не так.        — Так что, если ты хотел с моей помощью подкатить к ней, забудь об этом. Серьезно, она уже выбрала имена их будущим детям!        — Я бы хотел подкатить не к ней, — возражает Стайлз со странной улыбкой, когда отирает влажные губы тыльной стороной ладони. — Не пойми неправильно, она клевая. Особенно когда набила Джексону яйца год назад, и ему понадобилось посетить хирурга…        — Ага, это было круто.        — У меня до сих пор позыв на уровне инстинктов сломать ему нос, но это против правил Пирожка. — Стилински крутится вокруг и прислоняется рядом с одним из шкафчиков (Иисусе, он знает, какой именно шкафчик Дерека?), — например, когда он называет моего отца великим защитником магазинов, или делает отсылки к Форрест Гампу с моим другом. Или когда снял на видео приступ девчонки из средней школы…        — Ее зовут Эрика, — перебивает Дерек, открывая шкафчик с большей агрессией, чем необходимо. — После этого она несколько дней не ходила на занятия.        Эрика почти что его лучшая подруга. Они сблизились на почве немного странной любви к Стайлзу, когда пообщались на дополнительных курсах, и с тех пор обрели сильную ментальную связь, по большей части основанную на переживании насмешек над ними обоими.        — Уверен, Джексона отлучили от школы на несколько недель. — Лицо Стайлза ужесточилось, — некто анонимный сообщил об этом директору. Видишь ли, в уставе школы написано: любое насилие над студентом, физическое или психологическое, должно немедленно пресекаться и наказываться. Джексон убьет меня, если узнает.        — Почему ты— Ты не обязан был…        — Но кто-то должен! Джексон может делать все, что ему вздумается, только потому, что он капитан команды? Это херня. Ой, ты играешь на скрипке?        Дерек пытается захлопнуть дверцу, но Стайлз его опережает. Он ловко вытаскивает кейс с инструментом с нижней полки шкафчика, улыбнувшись при виде сине-голубой наклейки с эмблемой школьного ансамбля.        — Божечки, ты играешь! Ты в группе? А ты хорош? У тебя есть соло-номера?..        — В оркестре. Не знаю. Я… — Дерек пожимает плечами, — это альт.        Рот Стайлза дергается, будто он пытается сдержать широкую улыбку; — Это альт — над которым смеются все скрипачи?        — Да. — Хейл наконец забирает инструмент и защитным движением оборачивает вокруг него руки, — мне он нравится. Моя сестра играла на скрипке, а я— Я захотел альт. Для них написано так много замечательных партий, знаешь? У Стравинского есть одна элегия…        — Сыграй мне! — выпаливает Стайлз. Дерек сдвигает брови:        — Ты смеешься? — он абсолютно в этом уверен, но Стайлз стонет и закатывает глаза так высоко, что его тело поднимается волной с пяток до макушки.        — Если ты так думаешь, Дюма… Давай мне свои книги, ладно тебе! Джи-Пи ждет снаружи.

***

       — Ты придешь на мою сегодняшнюю игру? — спрашивает Стайлз, когда они проводят эксперимент на следующий день. — Передай мне серную кислоту. И, пожалуйста, не пролей: однажды я обжег обе руки, это были шесть самых долгих недель в моей жизни.        — Потому что ты не мог играть в лакросс? — гадает Дерек, преувеличенно осторожно держа мензурку.        — … давай остановимся на этом варианте, — соглашается Стайлз, похотливо подмигивая. Дерек рад, что уже поставил мензурку на стол, потому что он уронил бы ее прямо сейчас, святой боже, что—        — Этот вид кислоты сжег бы большинство твоей кожи, — вместо этого говорит он, утыкаясь в свои заметки. — Я бы на твоем месте волновался о чем-то существенном.        — Сказал человек, который никогда не ходил с посиневшими яйцами шесть недель, — замечает Стайлз, и карандаш Дерека ломается точно посередине. — Упс, можешь взять мой, или мне записать оставшееся? Пусть мой конспект и не такой аккуратный, как у тебя.        — Заткнись, — бурчит Дерек. По ощущениям, его щеки испытали на себе действие терки для морковки.        — Еще раз — Дерек Хейл не умеет принимать комплименты, — Стайлз мигом превращается в ведущего новостного канала; — Стилински делает блестящий пас, который трагически перехвачен сильнейшей защитой сварливого ботаника!        Дерек кусает губы, чтобы не засмеяться.        — Они выводят его из игры… — продолжает все более увлеченный Стайлз, — стыд отказа начинает сказываться на этом некогда жизнерадостном молодом спортсмене со светлым будущем!        — Спасибо, Стайлз, — бурчит Дерек, и тот начинает заполнять остаток отчета по практике (подписав, что его почерк не такой ровный, как у Дерека). — И да, я приду на игру.        Он уже ходил на каждый матч, но Стилински необязательно знать об этом.        — Ура! Я скажу девушке Скотта занять тебе место в первом ряду. Тебе понравится — мы поработим каждого из «Хаски»…

***

       Лора предлагает довезти его до игры, что, как Дерек чувствует, на самом деле чистой воды ловушка.        — Я ненадолго останусь, — говорит она, заводя Камаро. — Я даже принесла плакат.        — Не делай этого. Пожалуйста. Что бы ты ни запланировала — забудь, и я буду исполнять твои приказы до самого лета.        — Ты не доверяешь мне, Дерек, — грустно замечает Лора. — Разве я когда-нибудь смущала тебя?       Все заканчивается тем, что она сжимается рядом с Дереком в первом ряду — в секции для подружек игроков, слишком поздно понимает он, едва видит Эллисон Арджент и Лидию Мартин. Девушки размахивают блестящими сладко-розовыми постерами в поддержку МакКола и Уиттмора, и это просто слишком.       — Двигаем отсюда, Лора.       — Почему? Твой тупоголовый бойфренд хотел, чтобы ты сидел здесь, поэтому расслабься. Хочешь Доритос?       — Ты знаешь, они застрянут в брекетах, — шипит Дерек.       — Тоже мне потеря, мой маленький братец, ты никогда не улыбаешься. Ну-ка подержи…        Дерек не успевает и глазом моргнуть, как в руках уже развевается подозрительного вида плакат. Он хватает его на чистом рефлексе, но в это же время Стайлз вертится на своей скамье и находит Хейлов взглядом.       — Эй, Дюма! — вопит он во все горло. Дерек вздрагивает, хотя это далеко не самое худшее прозвище, которое ему когда-либо давали игроки в лакросс, и, по крайней мере, Стайлз произносит его правильно. Однако когда тот указывает на постер и радостно поднимает вверх большие пальцы, Дерек начинает немного паниковать.       Он смотрит на надпись, которой оказываются яркие крупные буквы «Я С НОМЕРОМ 24». Дерек понятия не имеет, как и почему Лора разузнала номер на джерси Стайлза, но он уверен, что помрет от унижения прямо на месте.       — Сегодня я тебя убью, — хладнокровно сообщает Дерек сестре, которая, напротив, с интересом смотрит по сторонам.       — А Стайлз стал горячим, — задумчиво протягивает Лора, — глянь на его плечи!       Дерек глубоко дышит и поднимает постер, потому что с этого момента уже ничто не может быть хуже.       (И если он получает немного незаконного наслаждения от скандирования имени Стайлза из секции подружек, это только его, черт побери, дело.)

***

      — Ты видел?! — выкрикивает Стайлз, со всей силы врезаясь прямиком в Дерека после обмена мужскими объятьями с командой, тренером и судьями. — Пять голов подряд, пять. Я неотразим, это магия твоего плаката!       — Клево, — соглашается Дерек, а затем Стайлз забрасывает руки ему на шею. Плакат, тихо зашуршав, медленно опадает между ними.       — Спасибо, что все-таки пришел, — слишком громко шепчет он в самое дереково ухо. Черт с ними, думает Дерек и отпускает постер, чтобы обнять Стилински в ответ.       Кажется, он может чувствовать легкий аромат ментолового геля для душа. Насквозь мокрая джерси приятно греет кончики пальцев, и Дерек еле сдерживает себя, чтобы не спрятать в ней лицо.       — Эй, я вообще-то долго трудилась! — слышится голос Лоры.       — Привет, Лора, — Стайлз слегка отодвигается, но глаз не отводит. — Я привезу его домой позже, ладно?       Дереку хочется громко смеяться, с триумфом глядя на девчонок, которые сохнут по Стилински (и забыть, что он сам в их числе) и одновременно спрятаться между трибунами. Слишком много социальных взаимодействий на него одного, разве нет?       — Я же здесь! — он находит в себе силы возмутиться.       — Десять — комендантский час, Ди-ди, а сейчас только пять, — морщит носик Лора. — Иди, наслаждайся общением.       — Ди-ди, — восторженно воркует Стайлз, и Дерек грозно смотрит на его красные щеки, — эй, нет, все отлично. Я сам через это прошел, однажды я даже скажу тебе мое настоящее имя, тогда ты познаешь настоящую боль.       — Почему ты мне его скажешь? — непонимающе сводит брови Дерек.       — Я тебе доверяю, — Стайлз пожимает плечами, будто говорить подобное человеку, с которым ты начал видеться пару дней назад — абсолютно нормально. — Пошли, у меня классная идея…       — Ты не хочешь принять душ?       Дерек очень на это надеется: как минимум половина его грязных фантазией о Стайлзе включает в себя мокрую от пота, солоноватую кожу и эти шорты.       — Не-а, мы должны идти, иначе кто-нибудь заметит нас! — Стайлз уже тащит его к школе, — не в курсе, кафетерий открыт до девяти?       — Я не знаю, зачем кому-либо нужно…       — Обожаю их французские тосты, которые они продают по средам, я здешний тостовый наркоман, — Стайлз оглядывается по сторонам, а потом толкает дверь и придерживает ее; — после Вас, монсеньор.       — Скоро у тебя закончатся французские шуточки, — обещает Дерек.       — Да, но в запасе всегда есть вагон и маленькая тележка шуток про оборотней, потом — рог изобилия приколов по химии… А смотря на эту рубашку с Людьми Икс, у меня в голове генерируется бесконечное количество шуточек по фандому Марвел. Прости, ты заранее обречен.       — Боже, ты фанат DC, — рычит Хейл.       — Ага, как жаль. Мы рождены заклятыми врагами, — кивает Стайлз, переплетая их лодыжки.

***

      Они заканчивают вечер в репетиционной (оркестровой, протестует Дерек, однако Стайлз глядит на него с жалостью и похлопывает по плечу). Стилински остановился у шкафчиков и заставил Дерека забрать альт, так что теперь он сидит на столе, скрестив ноги и ожидая, когда Хейл начнет играть.       — Я так не могу, — признается Дерек. У него трясутся колени, едва он встает в центре класса, и это в тысячу раз хуже дней минувшего детства, когда мама заставляла его играть перед гостями.       — Можешь, конечно! — Стайлз ерзает под своей джерси, пытаясь снять защитные плечики, и это очень отвлекает Дерека. — Кроме того, я заслужил. Пять голов, Дерек, я местный герой! А так как ты ходишь в эту школу… — он величественно взмахивает рукой, — отплати мне, вассал!       — Я ненавижу тебя, — сообщает Дерек, — ты хуже, чем Уиттмор.       — Ауч! — Стайлз хватается за сердце, — придержи язычок, крестьянское дитя…       Хейл борется со смехом, который норовит вырваться из глотки и разлететься по оркестровой.       — По-моему, ты слишком вошел в роль. Ладно, но будь тихим, не издавай ни звука. Я собираюсь…       Дерек поворачивается к Стайлзу спиной и делает несколько глубоких вдохов, пытаясь убедить свое испуганное сознание, что он в помещении один. На самом деле тут нет пристально наблюдающего за ним парня, в которого Хейл влюблен с тех пор, как тот поправил произношение учителя английского в их последний год в средней школе. Вместо этого Дерек думает о своей безопасной спальне, где он практикуется часами, когда чувствует себя действительно плохо. Он представляет себе звучание голоса Стайлза, длину его бледной шеи, или чудной изгиб смешливых губ.       И затем он начинает играть. Дерек забывает о том, что в классе есть кто-то помимо него, пока в тишине не исчезают последние ноты, и он не слышит Стайлза, негромко покашливающего позади.        — Это не— Это должно быть сыграно с аккомпанементом, — неловко говорит Дерек, — прости. Я старался выбрать отрывок покороче, наверное, тебе было… скучно.        — Я… — Стайлз не закрывает рот, и Дерек не может не смотреть на него. — Иисусе, Дер. Что это было?        — Эм, Чайковский, — Дерек громко сглатывает, когда тот сползает со стола и начинает идти к нему. — Называется, хм, «Ardent Confession». (прим.пер.: «Пылкое признание»)        Глаза Стайлза расширяются и, кажется, начинают блестеть.        — Нет, я не… — Дерек сжимает зубы, будто уже противостоит стайлзовым обвинениям, — это не значит— Ты мне не нравишься в этом плане!        Стайлз замирает и прикусывает губу, словно громом пораженный.        — Ты не?.. Но почему ты просто не сказал мне? Что, было забавно смотреть на влюбленного идиота, который пытается подбить к тебе клинья? О, ха-ха, поглядите-ка на Стилински, слишком тупого, чтобы вовремя остановиться! Поверь, я слышал это раньше.        Дерек буквально чувствует, как краска исчезает с его щек, а кровь и вовсе перестает циркулировать в организме.        — Я дал тебе псевдоним! Из книги, которую ты читал за ланчем, потому что я пялился на тебя каждый день, как настоящий сталкер… Я позвал тебя в секцию подружек игроков! — почти кричит Стайлз, размахивая руками, — уж прости за гетеронормативную терминологию, но все было ясно! Что я тебе сделал, Хейл? Почему ты…        Неожиданно Дерек бросается вперед и обнимает Стайлза за шею, останавливая его тираду, вероятно, самым неуклюжим поцелуем за всю историю человечества.        — О, боже мой— Ауч! — взвизгивает Стилински, и Дерек тут же униженно отступает.        — Черт, брекеты, — он смотрит на красивую пухлую нижнюю губу Стайлза и гримасничает; — крови нет… вроде. Черт, мне так жаль! Я не знал, я никогда раньше, э-э…        — Правда? — Стайлз улыбается, будто это хорошая новость, за исключением невероятного смущения. — Я тоже! Ну, кроме одного раза с Джексоном.        — Что.        — Алкоголь и давление сверстников, ничего серьезного, — Стайлз проводит руками по груди Дерека, облизывая губы. — Мы можем разобраться в этом прямо сейчас, только держи зубы при себе.        — Но если я опять…        В тот же момент рот Стайлза прижимается к нему, вовлекая в нежный, теплый поцелуй, и немного слюнявый, так что Дерек перестает думать об этом — он вообще не способен думать.        — Вау, — шепчет Стайлз, и тот, воодушевившись, притягивает парня еще ближе.        Дерек чувствует чужие руки на шее и бицепсах, дрожа, когда Стайлз сжимает кулаки вместе с его рубашкой. Каким-то образом он набирается смелости, чтобы провести кончиком языка по губе Стайлза в качестве извинения, где его брекеты чуть поцарапали тонкую кожу; когда Дерек это делает, Стилински на самом деле стонет, словно он ест любимые французские тосты.        — Черт, я сейчас уроню альт, — еле говорит Дерек, потому что да — он все еще держит инструмент в одной руке, а смычок в другой, пока его пальцы подрагивают в нервной эйфории.        — Я куплю тебе новый, — отзывается Стайлз, оттягивая воротничок рубашки Хейла и жадно целуя беззащитное горло. — Сколько они, десять баксов?        Дерек беззвучно смеется.        — Пожалуй, я лучше отложу его.        — Да, хорошо. Поторопись, — Стайлз пыхтит, немного отталкивая Дерека. — У тебя примерно двадцать минут до комендантского часа, хватит тратить время…        — Je m’excuse, — картинно шепчет Дерек, и Стайлз с пылающими щеками тянет его на пол.

***

       — Нервничаешь? — спрашивает Стайлз, когда на следующее утро встречает Дерека рядом с его шкафчиком.        — Нет, конечно. Я и раньше представлял проект перед классом.        — Уверен? Выглядишь немного озабоченным, — Стайлз наклоняется и проводит носом по шее Дерека, посмеиваясь, когда тот покрывается мурашками. — Вы весь покраснели и дрожите, монсеньор Дюма…        — Я просто беспокоюсь, что мой парень задохнется во время чемпионата в следующие выходные, — пространно отвечает Хейл, усмехаясь, когда Стайлз розовеет.        — Вот из-за этого я буду отвлекать тебя ужасными научными подкатами, — заявляет он, беря Дерека за руку на пути в кабинет Харриса. — Я хочу, чтобы наши отношения были не как у гелия с натрием, а как у водорода и фтора.        — О, боже.        — Нет, нет, или— Дерек, тебя так же легко потерять, как гелий, сложно найти, как франций, и невозможно забыть, как фтор…        В итоге они опаздывают на урок, потому что Дерек роняет заметки для презентации. Листы разлетаются по всему коридору, а Стайлз продолжает сыпать химическими шуточками, уже включающими в себя обтянутую джинсами дерекову задницу.        (За это им вычитают десять баллов из выставленной оценки, потому что Харрис — мудак.)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.