ID работы: 6992283

В тишине

Слэш
Перевод
R
Завершён
251
переводчик
Vera Winter бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 страница, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
251 Нравится 32 Отзывы 33 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста

***

Иногда любовь между двумя людьми лучше всего проявляется в минуты молчания. Она − в том, как Шерлок смотрит на Джона, когда тот говорит, что он удивителен, и в том, как Джон выглядит, когда Шерлок говорит ему, что тот замечательный. Она − в ласковых прикосновениях ленивым утром и нежных поцелуях в темноте. Или в бессловесном общении между ними на местах преступлений и в шутках, понимаемых с первого взгляда. Она − в том, как они, снова вдвоём против всего мира, задыхаясь, смеются после пробежки ночью в свете фонарей. Она − в тихих задыхающихся звуках, которые издаёт Джон, когда Шерлок в нём двигается, и она − в том, как дрожит Шерлок, когда Джон проводит языком по его коже, возбуждая нервные окончания. Но иногда такое глубокое чувство требует выражения в звуках. Она − в голосе Шерлока, наполненном страхом, с которым тот не справляется, когда зовёт Джона по имени после взрыва, и в его крике облегчения, когда Джон появляется из-под завалов, покрытый сажей и сильно кашляющий. Она − в голосе Джона, ругающего Шерлока и называющего детектива идиотом из-за того, что тот снова ушёл один, испугав до смерти того, кто его любит. Она − в криках двоих мужчин, произносящих имена друг друга в вихре страсти и желания, когда они сливаются в объятиях, вместе и навсегда. Крики или тишина, а слов не находится из-за любви, настолько всепоглощающей, что из-за неё перехватывает дыхание.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.