Глава 1
29 июня 2018 г. в 19:19
(Весна, Лондон, конец XIX века)
Лучи солнца с трудом пробивались сквозь плотную ткань портьер. Сквозь легко приоткрытое окно был слышен нежный щебет птиц. На часах ровно девять. Покой темной комнаты был нарушен, входящим в неё мужчиной.
– Господин Альберт, время просыпаться. Ваша ванна уже готова и ожидает вас.
Он распахнул плотно задвинутые портьеры, давая свету проникнуть в помещение. Тёплые лучи мигом ворвались в комнату, озарив её и осветив огромную кровать в середине комнаты, на которой лежал пожилой мужчина. От услышанных звуков, внезапных действий, тревожащих лёгкую дрёму, старик открыл глаза и приподнялся с подушки, стащив с прикроватного столика очки. Одев их, он слегка прищурился, смотря в сторону мужчины.
– Ты меня и в гробу будешь будить в такую рань? Я уже пожилой человек, мне нужно больше времени на сон, еду и женщин.
– Не беспокойтесь, господин, я помню номер похоронного бюро. Обещаю вам, я собственноручно положу вам в гроб подушку, вставную челюсть и контрацептивы. Но пока это время не настало, вам нужно принять ванну.
На лице мужчины появилась едва заметная улыбка.
– Какое нахальное поведение, Ричард, а ведь ты уже не подросток. Стоит выпороть тебя. Прилюдно.
– Мне раздеться прямо сейчас или вы всё же соизволите подняться и сходить в тёплую, ароматную ванну с маслами из самой Индии, в которой пока ещё не образовался айсберг?
– Эх, уговорил. Всё равно масла из Индии обойдутся дороже твоего грязного тела.
– Ну что ж, господин Альберт, позвольте я помогу одеть вам халат.
Ричард помог одеться старику и сопроводил того в ванную комнату. Завершив с ванными процедурами, мужчина привёл своего господина в порядок и осторожно вывел в коридор, где суматошно копошились несколько служанок, наводя чистоту.
– Эльберн, я ожидаю чай. В библиотеке. Через две минуты. Помни, любая оплошность и десять плетей тебе обеспеченно.
– Как пожелаете, мой господин.
Стараясь сделать как можно более серьёзное лицо, Ричард отправился на кухню. В след мужчине летело огромное количество фраз переговаривающихся служанок.
– Как это жестоко… Альберт Патриссо и правда, сущий тиран.
– Сара, не смей так говорить. Это очень рискованно. О господине Ричарде Эльберне можешь не беспокоиться. Он служит графу с самого детства. Дай-ка вспомнить… ему сейчас тридцать один… с четырнадцати… уже как двадцать пять лет. Поговаривают, что граф стал господину Ричарду практически как отец, ведь его родителей убила смертельная болезнь.
– Двадцать пять лет. Одному и тому же человеку… Ему, наверно, очень сложно.
– Если так подумать, то на плечах господина Ричарда весит весь дом, даже дворецкий Герольд не в праве с ним спорить.
– Тихо. Не видишь что ли? Он идёт.
Тем временем Ричард уже нёс в библиотеку чашку горячего чёрного чая с лимоном. Раздался стук в библиотечную дверь. Зайдя в помещение, в котором пахло страницами, переплётом и чернилами, мужчина поставил на столик перед Альбертом чашечку с обжигающим уста напитком.
– Как вы и просили, господин Альберт.
– Вот. Возьми. Откопал для тебя кое-что на книжных полках у одного моего знакомого. Не знаю про содержание, но картинки там хреновые.
Альберт протянул Ричарду старую книгу в чёрной жёсткой обложке, жёлтыми страницами и непонятным названием на латинском языке. Аккуратно взяв книгу и повертев её, взгляд мужчины упал на потёртое еле заметное название книги.
– «Тайные записи патологоанатома». Посоветуете почитать эту книжечку вам на ночь? -
Ричард довольно ухмыльнулся.
– Попробуешь - урою. Я завтра собираюсь устроить себе конную прогулку. Договорись с грумом обо всём и не забудь, что сегодня я жду гостей.
– Хорошо. Отряд гробовщика, значит, назначить на завтра… ехать ещё за цветами и всем прилагающим...
– Я тебе дам! Завтра он собрался! Себе не хочешь вызвать, а то я помогу! Уже подумываю, что ты прямо молишь меня об этой услуге! Наглый мальчонка.
Схватив близь лежащую книгу, Альберт швырнул её в своего личного слугу.
Так уж и быть, оставлю вас на совести у грума Антонио. Позвольте откланяться. Мне ещё нужно его оповестить.
– Иди уже.
Ричард покорно поклонился и вышел. Он направился к груму Антонио, но по пути оставил книгу в своей комнатке. Грумом был паренёк Антонио семнадцати лет. В столь юном возрасте он умело обращался с лошадьми и твёрдо сидел в седле. Мальчишка имел очень озорной характер, но временами, когда дело касалось графа или чего с ним связанное, Антонио был совершенно серьёзен на удивление всем. Ричарду не составило особого труда найти Антонио в конюшне. Он как всегда болтал о жизни с лошадьми, рисуя вдобавок какие-то наброски.
– Здравствуй, Антонио. Я пришёл сообщить тебе, что завтра наш граф собирается устроить для себя конную прогулку. Он велел привести в порядок трёх лошадей. Время выезда, вернее всего, будет утро, после шести.
– Добрый день, господин Ричард. Я всё понял. Будет сделано на высшем уровне!
– Я не сомневаюсь.
– Господин Ричард, возможно, я лезу не в своё дело, но разве сегодня не приезжают гости к графу?
– Разве вас это должно беспокоить?
– Совсем нет, но я бы хотел у вас попросить разрешение на выезд в город. Говорят, что сегодня будет проходить конная выставка неподалёку от города. Вот я хотел бы…. Но только с вашего разрешения!
– Ну что ж… ваша помощь на сегодня мне ни к чему. Поезжайте.
– Благодарю, господин Ричард.
Ричард медленным шагом направился обратно в поместье, а Антонио начал готовиться к поездке. Мысли камердинера занимали грядущие приготовления к встрече важных гостей. Эти гости были, как бы сказать мягче… лживо улыбающиеся гиены, стадо гиен. Господин Альберт и сам знал их отношение к нему. Эти люди каждый месяц приезжают к графу, дабы узнать его состояние здоровья, вернее, насколько приблизился момент его смерти. Гадкие люди. Такие как они являются отбросами этого мира. Лживые, погрязшие в грязи, сплетнях и аферах. Если так подумать, по отдельности каждый из них не представляет собой ничего особенного, но вот когда они собираются в кучу… Мерзкая смесь. Ричард уже подходил к крыльцу поместья, как вдалеке сверкнула карета экипажа. «Вспомнишь лучик, вот и солнышко!», – подумал про себя Ричард. Натянув так же столь лживую улыбку, он был готов к приёму гостей. Из подъехавшей кареты вылез толстый мужчина с именем Агрел Монтисо. Следом за ним поплелась шайка «поддакивающих».
– Доброго дня, месье Агрел Монтисо. Мы ждали вас и ваших друзей. Прошу, проходите в дом, господин вас уже ожидает.
Монтисо протиснулся в дверь поместья вместе со своей свитой, а Ричард любезно закрыл за теми дверь. Проведя гостей в светлый зал, камердинер увидел, что Альберт уже ожидал их там, вальяжно сидя в кресле.
– Привет, Агрел! Давно не виделись. Присаживайся. Знаешь, а ты ничуть не похудел, видимо, Лиза всё так же прекрасно готовит. Как поживают ваши детишки? Что нового? - Альберт кинул взгляд на Ричарда. - Эльберн, приготовь нам чаю.
– Здравствуй, Альберт! Спасибо. Да, весьма давно. А ты все так же гремишь костями. Дети? А что дети? Они хорошо, растут, играют, надоедают служанкам. Маленький хаос в доме никогда не помешает для уюта. Из нового есть только то, что мне удалось забрать акции компании соперников. Эти балбесы, сами того не осознавая проиграли мне их в картишки. А вот что насчёт тебя?
Ричард неспешно принёс поднос со сладостями и чашечками чая для каждого гостя.
– Ох, да знаешь… Жаль, я уже не могу вставать так рано, как хотел бы, чтобы взглянуть на рассвет. Здоровье уже не то. Кажется, недавно встал, а уже чувствую слабость, буквально сейчас усну. Но вы не переживайте, как же я могу уснуть прямо на глазах моих хороших друзей, которые только что пришли ко мне. Вы пейте, пейте чай. Эльберн заваривает чай как никто другой.
– Ха, благодарю. Позволь, мне нужно отойти позвонить.
– Да, конечно.
Агрел встал с дивана и направился прямо по коридору в сторону телефона. Пройдя по узкому проходу, который вилял в разных направлениях и был плохо освещён, гость нашёл месторасположение телефонного аппарата. Набрав нужный номер, тишину этого места развеял телефонный разговор на довольно тихой громкости. « Старикан недомогает, видимо, наше время скоро придёт! Сегодня я помогу ускорить процесс приближения. Ожидай новостей». По коридору был слышен тихий звук приближающихся шагов…
– Так-так... Знаете, сеньор, когда карты вскрываются, один всегда терпит поражение… Поражение – означает проигрыш. Проигрыш – означает падение, а падение это всегда боль… Так почувствуй же ты её! Почувствуй вкус игры без правил!
Тёмная фигура приблизилась к спине Агрела. Его дыхание было сбито.
– Кто ты? Как ты смеешь!? Это не то, что вы мог...
– Кап-кап… Капли крови падают на белый мрамор… Кап-кап… Обман был вскрыт. – Зловещий смех окутал тёмное пространство. Рука опустилась на пол, чтобы собрать упавшие алые капли, а после угодила в рот. – Плохо загрязнять чужой обитель, особенно, таким дерьмом.
В зале, где сидели гости, появилась тишина.
– Господа, думаю, я изрядно устал. Прошу, давайте на этом закончим нашу встречу. – В этот момент Ричард подошёл к Альберту и что-то шепнул на ухо. – Ох, да неужели! Господа, у господина Агрела появились срочные дела, что-то случилось с его дочуркой и поэтому, он был вынужден немедленно уехать. Не беспокойтесь, мой грум отвезёт вас. – Ричард вновь сообщил кое-что графу, лицо того стало довольно яростным, но всё равно держало непоколебимое спокойствие. – К сожалению, мой грум приболел, поэтому, вас довезёт мой дворецкий, Герольд. Всего хорошего, господа!
Наступил долгожданный вечер. Альберт вновь находился в своей постели, а Ричард копошился в шкафу, раскладывая всё по полочкам.
– Ричард, надеюсь, тебе понравилась та книга?
– Несомненно.
– Завтрашняя газета. Она.. должна мне понравиться?
– Несомненно. Мой. Господин.