ID работы: 7048997

Агония

Другие виды отношений
NC-21
Заморожен
2
автор
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2 Нравится 2 Отзывы 1 В сборник Скачать

Глава 1

Настройки текста
(Весна, Лондон, конец XIX века) Лучи солнца с трудом пробивались сквозь плотную ткань портьер. Сквозь легко приоткрытое окно был слышен нежный щебет птиц. На часах ровно девять. Покой темной комнаты был нарушен, входящим в неё мужчиной. – Господин Альберт, время просыпаться. Ваша ванна уже готова и ожидает вас. Он распахнул плотно задвинутые портьеры, давая свету проникнуть в помещение. Тёплые лучи мигом ворвались в комнату, озарив её и осветив огромную кровать в середине комнаты, на которой лежал пожилой мужчина. От услышанных звуков, внезапных действий, тревожащих лёгкую дрёму, старик открыл глаза и приподнялся с подушки, стащив с прикроватного столика очки. Одев их, он слегка прищурился, смотря в сторону мужчины. – Ты меня и в гробу будешь будить в такую рань? Я уже пожилой человек, мне нужно больше времени на сон, еду и женщин. – Не беспокойтесь, господин, я помню номер похоронного бюро. Обещаю вам, я собственноручно положу вам в гроб подушку, вставную челюсть и контрацептивы. Но пока это время не настало, вам нужно принять ванну. На лице мужчины появилась едва заметная улыбка. – Какое нахальное поведение, Ричард, а ведь ты уже не подросток. Стоит выпороть тебя. Прилюдно. – Мне раздеться прямо сейчас или вы всё же соизволите подняться и сходить в тёплую, ароматную ванну с маслами из самой Индии, в которой пока ещё не образовался айсберг? – Эх, уговорил. Всё равно масла из Индии обойдутся дороже твоего грязного тела. – Ну что ж, господин Альберт, позвольте я помогу одеть вам халат. Ричард помог одеться старику и сопроводил того в ванную комнату. Завершив с ванными процедурами, мужчина привёл своего господина в порядок и осторожно вывел в коридор, где суматошно копошились несколько служанок, наводя чистоту. – Эльберн, я ожидаю чай. В библиотеке. Через две минуты. Помни, любая оплошность и десять плетей тебе обеспеченно. – Как пожелаете, мой господин. Стараясь сделать как можно более серьёзное лицо, Ричард отправился на кухню. В след мужчине летело огромное количество фраз переговаривающихся служанок. – Как это жестоко… Альберт Патриссо и правда, сущий тиран. – Сара, не смей так говорить. Это очень рискованно. О господине Ричарде Эльберне можешь не беспокоиться. Он служит графу с самого детства. Дай-ка вспомнить… ему сейчас тридцать один… с четырнадцати… уже как двадцать пять лет. Поговаривают, что граф стал господину Ричарду практически как отец, ведь его родителей убила смертельная болезнь. – Двадцать пять лет. Одному и тому же человеку… Ему, наверно, очень сложно. – Если так подумать, то на плечах господина Ричарда весит весь дом, даже дворецкий Герольд не в праве с ним спорить. – Тихо. Не видишь что ли? Он идёт. Тем временем Ричард уже нёс в библиотеку чашку горячего чёрного чая с лимоном. Раздался стук в библиотечную дверь. Зайдя в помещение, в котором пахло страницами, переплётом и чернилами, мужчина поставил на столик перед Альбертом чашечку с обжигающим уста напитком. – Как вы и просили, господин Альберт. – Вот. Возьми. Откопал для тебя кое-что на книжных полках у одного моего знакомого. Не знаю про содержание, но картинки там хреновые. Альберт протянул Ричарду старую книгу в чёрной жёсткой обложке, жёлтыми страницами и непонятным названием на латинском языке. Аккуратно взяв книгу и повертев её, взгляд мужчины упал на потёртое еле заметное название книги. – «Тайные записи патологоанатома». Посоветуете почитать эту книжечку вам на ночь? - Ричард довольно ухмыльнулся. – Попробуешь - урою. Я завтра собираюсь устроить себе конную прогулку. Договорись с грумом обо всём и не забудь, что сегодня я жду гостей. – Хорошо. Отряд гробовщика, значит, назначить на завтра… ехать ещё за цветами и всем прилагающим... – Я тебе дам! Завтра он собрался! Себе не хочешь вызвать, а то я помогу! Уже подумываю, что ты прямо молишь меня об этой услуге! Наглый мальчонка. Схватив близь лежащую книгу, Альберт швырнул её в своего личного слугу. Так уж и быть, оставлю вас на совести у грума Антонио. Позвольте откланяться. Мне ещё нужно его оповестить. – Иди уже. Ричард покорно поклонился и вышел. Он направился к груму Антонио, но по пути оставил книгу в своей комнатке. Грумом был паренёк Антонио семнадцати лет. В столь юном возрасте он умело обращался с лошадьми и твёрдо сидел в седле. Мальчишка имел очень озорной характер, но временами, когда дело касалось графа или чего с ним связанное, Антонио был совершенно серьёзен на удивление всем. Ричарду не составило особого труда найти Антонио в конюшне. Он как всегда болтал о жизни с лошадьми, рисуя вдобавок какие-то наброски. – Здравствуй, Антонио. Я пришёл сообщить тебе, что завтра наш граф собирается устроить для себя конную прогулку. Он велел привести в порядок трёх лошадей. Время выезда, вернее всего, будет утро, после шести. – Добрый день, господин Ричард. Я всё понял. Будет сделано на высшем уровне! – Я не сомневаюсь. – Господин Ричард, возможно, я лезу не в своё дело, но разве сегодня не приезжают гости к графу? – Разве вас это должно беспокоить? – Совсем нет, но я бы хотел у вас попросить разрешение на выезд в город. Говорят, что сегодня будет проходить конная выставка неподалёку от города. Вот я хотел бы…. Но только с вашего разрешения! – Ну что ж… ваша помощь на сегодня мне ни к чему. Поезжайте. – Благодарю, господин Ричард. Ричард медленным шагом направился обратно в поместье, а Антонио начал готовиться к поездке. Мысли камердинера занимали грядущие приготовления к встрече важных гостей. Эти гости были, как бы сказать мягче… лживо улыбающиеся гиены, стадо гиен. Господин Альберт и сам знал их отношение к нему. Эти люди каждый месяц приезжают к графу, дабы узнать его состояние здоровья, вернее, насколько приблизился момент его смерти. Гадкие люди. Такие как они являются отбросами этого мира. Лживые, погрязшие в грязи, сплетнях и аферах. Если так подумать, по отдельности каждый из них не представляет собой ничего особенного, но вот когда они собираются в кучу… Мерзкая смесь. Ричард уже подходил к крыльцу поместья, как вдалеке сверкнула карета экипажа. «Вспомнишь лучик, вот и солнышко!», – подумал про себя Ричард. Натянув так же столь лживую улыбку, он был готов к приёму гостей. Из подъехавшей кареты вылез толстый мужчина с именем Агрел Монтисо. Следом за ним поплелась шайка «поддакивающих». – Доброго дня, месье Агрел Монтисо. Мы ждали вас и ваших друзей. Прошу, проходите в дом, господин вас уже ожидает. Монтисо протиснулся в дверь поместья вместе со своей свитой, а Ричард любезно закрыл за теми дверь. Проведя гостей в светлый зал, камердинер увидел, что Альберт уже ожидал их там, вальяжно сидя в кресле. – Привет, Агрел! Давно не виделись. Присаживайся. Знаешь, а ты ничуть не похудел, видимо, Лиза всё так же прекрасно готовит. Как поживают ваши детишки? Что нового? - Альберт кинул взгляд на Ричарда. - Эльберн, приготовь нам чаю. – Здравствуй, Альберт! Спасибо. Да, весьма давно. А ты все так же гремишь костями. Дети? А что дети? Они хорошо, растут, играют, надоедают служанкам. Маленький хаос в доме никогда не помешает для уюта. Из нового есть только то, что мне удалось забрать акции компании соперников. Эти балбесы, сами того не осознавая проиграли мне их в картишки. А вот что насчёт тебя? Ричард неспешно принёс поднос со сладостями и чашечками чая для каждого гостя. – Ох, да знаешь… Жаль, я уже не могу вставать так рано, как хотел бы, чтобы взглянуть на рассвет. Здоровье уже не то. Кажется, недавно встал, а уже чувствую слабость, буквально сейчас усну. Но вы не переживайте, как же я могу уснуть прямо на глазах моих хороших друзей, которые только что пришли ко мне. Вы пейте, пейте чай. Эльберн заваривает чай как никто другой. – Ха, благодарю. Позволь, мне нужно отойти позвонить. – Да, конечно. Агрел встал с дивана и направился прямо по коридору в сторону телефона. Пройдя по узкому проходу, который вилял в разных направлениях и был плохо освещён, гость нашёл месторасположение телефонного аппарата. Набрав нужный номер, тишину этого места развеял телефонный разговор на довольно тихой громкости. « Старикан недомогает, видимо, наше время скоро придёт! Сегодня я помогу ускорить процесс приближения. Ожидай новостей». По коридору был слышен тихий звук приближающихся шагов… – Так-так... Знаете, сеньор, когда карты вскрываются, один всегда терпит поражение… Поражение – означает проигрыш. Проигрыш – означает падение, а падение это всегда боль… Так почувствуй же ты её! Почувствуй вкус игры без правил! Тёмная фигура приблизилась к спине Агрела. Его дыхание было сбито. – Кто ты? Как ты смеешь!? Это не то, что вы мог... – Кап-кап… Капли крови падают на белый мрамор… Кап-кап… Обман был вскрыт. – Зловещий смех окутал тёмное пространство. Рука опустилась на пол, чтобы собрать упавшие алые капли, а после угодила в рот. – Плохо загрязнять чужой обитель, особенно, таким дерьмом. В зале, где сидели гости, появилась тишина. – Господа, думаю, я изрядно устал. Прошу, давайте на этом закончим нашу встречу. – В этот момент Ричард подошёл к Альберту и что-то шепнул на ухо. – Ох, да неужели! Господа, у господина Агрела появились срочные дела, что-то случилось с его дочуркой и поэтому, он был вынужден немедленно уехать. Не беспокойтесь, мой грум отвезёт вас. – Ричард вновь сообщил кое-что графу, лицо того стало довольно яростным, но всё равно держало непоколебимое спокойствие. – К сожалению, мой грум приболел, поэтому, вас довезёт мой дворецкий, Герольд. Всего хорошего, господа! Наступил долгожданный вечер. Альберт вновь находился в своей постели, а Ричард копошился в шкафу, раскладывая всё по полочкам. – Ричард, надеюсь, тебе понравилась та книга? – Несомненно. – Завтрашняя газета. Она.. должна мне понравиться? – Несомненно. Мой. Господин.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.