ID работы: 7062670

If You Can Read This

Гет
Перевод
G
Завершён
15
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
4 страницы, 1 часть
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
15 Нравится 1 Отзывы 0 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Лиза стояла возле Джиттерс и раздумывала над тем, чтобы уйти со встречи, которую она так ждала раньше. Телефон завибрировал, и Лиза поспешила открыть новое сообщение.       Ленни: Как продвигается свидание? Она закатила глаза и быстро напечатала ответ.       Я удивлена, что ты не шпионишь за мной.       Ленни: Ты так и не вошла, неправда ли?       Лиза не стала отвечать на это и просто убрала телефон в сумочку. Она должна зайти в кафе, даже если и не ради того парня, то хотя бы для того, чтобы доказать брату, что он ошибается. Девушка сделала глубокий вдох и вошла в кофейню.       Парень, с которым она договорилась встретиться, сидел за барной стойкой и разговаривал по телефону.       Его звали Циско. Брюнет был совершенно не похож на тех придурков, с которыми обычно встречалась младшая Снарт. Он был чрезвычайно забавным, постоянно заставлял ее смеяться, и вероятно, именно это и было причиной того, что Лиза общалась с ним последние два месяца.       У нее, конечно, было несколько его фотографий, но в жизни Рамон выглядел намного лучше: темные волосы до плечи, большие карие глаза и добрая усмешка, вероятно, вызванная тем, что ему говорил собеседник. Затем она увидела слоган на его футболке. «Если вы читаете это, значит, моя мантия-невидимка не работает.» Лиза не знала, смеяться ей или плакать, поэтому она изобразила невозмутимость и направилась к Циско.       — Нет, но она все еще его дочь, чувак. Очевидно, что он будет…       Он остановился на середине предложения и уставился на женщину, стоящую прямо перед ним. Парень пару раз моргнул и отвел взгляд, заставляя себя не пялиться.       — Барри, мне нужно идти, она здесь, — сказал он, улыбаясь. — Да, хорошо, пока. Он отложил телефон, как только Лиза села напротив него.       — Привет.       — Привет.       Они замолчали на несколько секунд. Циско выглядел так, будто пытался найти слова, и шатенка считала это очаровательным.       — Ты прекрасно выглядишь, — наконец произнес Циско.       — Спасибо, — ответила Лиза и чарующе улыбнулась.       Рамон протянул ей чашку латте со льдом, и улыбка Снарт стала мягче, добрее.       — Ты запомнил мой заказ?       Она написала ему об этом однажды, поздно ночью. Казалось бы, бессмысленный факт, но Циско запомнил.       — Конечно, запомнил, — произнес он, вырывая Лизу из мыслей. — У меня просто отличная память, но особенно хорошо я запоминаю все, что касается людей, которые мне нравятся. Хотя, честно говоря, я до этого момента боялся, что запомнил неверно, — нервно рассмеялся парень.       Лиза усмехнулась и сделала глоток.       — Отлично. Именно то, что нужно. Что насчет этой футболки?       Циско прикусил нижнюю губу.       — В основном, в моем гардеробе находятся футболки со слоганами, как эта, и «Гарри Поттер» одна из безопасных вещей, так как я уверен, что ты о нем знаешь, так что… Извини, если это выглядит отстойно, — забормотал он.       — Мне нравится. Честно говоря, я не могла бы и представить тебя иначе.       — Правда?       — Нет, в основном, я думала о тебе без одежды, — рассмеялась девушка. Циско покраснел.       — А я и забыл какой вредно-опасной ты можешь быть.       — Ты только что сказал вредно-опасной?       Они оба рассмеялась, а позже Лиза сказала, мягко улыбаясь.       — В любом случае, я пошутила.       — Пошутила? — нахмурился Циско.       — О твоей одежде. Я здесь не просто ради секса. Рамон вновь покраснел.       — Приятно знать, — произнес он, усмехаясь и положил руку на стол. Без лишней мысли Лиза взяла Циско за руку и радостно осмотрела кафе. Правда, улыбка исчезла с лица, как только она увидела его. От шока она сжала ладонь Рамона слишком сильно.       — Ой, — тихо произнес он.       — Извини, — ответила она, не глядя на парня. Чуть позже она поднялась с места и направилась к мужчине, в одиночестве сидящему за столиком.       — Ты когда-нибудь оставишь меня в покое? — закричала Лиза, хлопнув руками по столу. Несколько посетителей кофейни посмотрели на нее, но она не отрывала взгляд от мужчины в капюшоне.       — Лиза, ради Бога, потише. Ты теряешь его. — прошипел ее брат.       — Да, я теряю его, — сказала Снарт и стащила с головы Леонарда капюшон. На лице мужчины не было ни капли раскаяния.       — Серьезно, Ленни. Я пытаюсь провести этот день нормально.       — А я пытаюсь защитить мою сестру.       — Ты не можешь вмешиваться в мою жизнь!       — Я твой брат!       — И что…       — Эм, ребят.       Лиза обернулась, и ее взгляд сразу же смягчился, стоило ей увидеть Циско, который явно был на грани паники. Чувство вины захлестнуло ее, и девушка понизила голос.       — Циско, это мой брат Леонард. Леонард, это Циско. Они посмотрели друг на друга, и Циско чуть не умер от яростного взгляда Леонарда, но все-таки протянул руку.       — Приятно познакомиться с вами, мистер Снарт.       Мужчина смотрел на протянутую ладонь несколько секунд, а потом крепко пожал ее.       — Как и мне, Циско. Если ты обидишь мою сестру, никто и никогда не найдет твое тело.       — Это справедливо, сэр.       Они рассматривали друг друга еще несколько минут, пытаясь увидеть еще что-то, пока Лиза не кашлянула.       — Ты можешь идти, Ленни.       Мужчина закатил глаза, но взял куртку и пошел к выходу.       — Увидимся позже, Неизбежный провал.       — Пока, придурок.       Леонард ушел, и Лиза заговорила с Циско.       — Извини за него.       Циско усмехнулся и сел на свое место.       — Ничего, похоже он сильно беспокоится о тебе, — он замолчал на мгновение. — Чрезвычайно сильно.       Лиза улыбнулась.       — Хоть он и засранец, но он вырастил меня. Циско нахмурился, но решил не спрашивать об этом сегодня.

***

Циско проводил Лизу и пошел домой, но остановился, когда она позвала его. — Когда мы сможем встретиться снова? — Ты хочешь пойти на свидание со мной? Лиза нахмурилась. — Конечно хочу. Ты мне нравишься, Циско. Парень вновь покраснел, а потом улыбнулся. — Может в пятницу? Лиза ярко улыбнулась. — Звучит замечательно. Она немного помедлила, а потом поцеловала Циско в щеку. Она посмотрела на парня, который вновь растерял все слова. — До следующей встречи, Циско. Сказав это, она ушла, погруженная в мысли о человеке, в которого она определенно может влюбиться.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.