ID работы: 7082223

Gestures and Lines

Слэш
Перевод
R
Завершён
443
BloodyKilljoy бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
9 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
443 Нравится 20 Отзывы 102 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Карандашей было слишком много. Лиам недоверчиво прищурился. В школе у него были только желтые карандаши. И они, казалось, всегда рисовали недостаточно ярко, даже когда были идеально заточены. В канцелярском магазине было так много карандашей, что у него в прямом смысле разбегались глаза. Что такое 2H и 5B? Почему некоторые из них синие и белые, когда стержни и форма карандаша выглядят абсолютно одинаково? Сегодня был его первый день занятий, и Лиам был занят необходимыми покупками. Он порылся в карманах в поисках сложенного вчетверо списка всего, что ему нужно было купить — Лиам в точности следовал ему. Искусство было куда более сложным, чем он думал.       — Ты закончил? — произнёс позади него раздраженный голос. Лиам хмуро повернулся на него. Хозяин голоса смотрел на него глубокими зелеными глазами. Лиам глупо заморгал на него, пытаясь вспомнить, как нужно говорить. Незнакомец нахмурился, прядь его темных волос упала ему на лицо, и он небрежно смахнул её, — ну?       — Извини! Я просто… да. Двигаюсь, — держа доску в одной руке, другой Лиам пытался удержать восковые мелки и карандаши в другой. Раздражительный парень попытался обойти его, чтобы добраться до стенда с карандашами. Уступая дорогу, Лиам наткнулся на мольберт, уронив горсть карандашей на пол. Он тихо выругался и попытался собрать их. Раздражительный парень насмешливо цокнул языком:       — Ты знаешь, после того, как ты роняешь карандаши, графит разрушается изнутри, и их невозможно заточить.       Собирая карандаши с пола, Лиам наблюдал, как раздражительный парень купил карандаш, заложил его за ухо и вышел из магазина. Лиам закончил собирать упавшую канцелярию, с каждой минутой кипятясь всё сильнее. Отчасти потому, что этот парень — мудак. Отчасти из-за того, что Лиам запал на него. Старшая школа была настоящим кошмаром — все парни, к которым он чувствовал симпатию, оказывались какими-то неправильными. Одни пытались держать его под стеклянным колпаком, другие в корне изменить его. Он расстался со своим последним парнем на выпускном, когда застукал его с королевой бала. С тех пор он был одинок почти полгода. А сейчас Лиам был зол на себя за то, что влюбился в первого попавшегося придурка со смазливой мордашкой.       — Не обращайте на него внимания, — сказал кассир, на бейджике которого было написано имя «Кори», когда Лиам подошёл на кассу.       — То есть он зол только сегодня, а не ежедневно.       — Он не… он просто напряжён. Бьюсь об заклад: если ты встретишь его через час, он будет совершенно спокоен, — дружелюбно посоветовал Кори.       — Он твой парень? — напрямик спросил Лиам. Кори засмеялся. — Это не ответ.       — Ты спрашиваешь из-за меня или из-за него?       Лиам покраснел и отвернулся. Он спрашивал не ради кого-то из них. Ему и одному было хорошо, по крайней мере, до сих пор.       — Допустим, что из-за него.       — Круто. Мы всего лишь друзья — с детства росли вместе.       — Так ты ручаешься за него?       — Ручаюсь. Он просто придурок. Полный придурок, — сказал Кори, передавая Лиаму пакет с покупками.       — Звучит не слишком убедительно, — взяв пакет, Лиам улыбнулся.       — Просто дай ему ещё один шанс, если встретишься с ним. Возможно, он удивит тебя.       Кивнув, Лиам бросил взгляд на настенные часы.       — Чёрт, я опаздываю! Спасибо, Кори, — Лиам молниеносно выскочил из магазина. Сегодня был первый в его жизни урок рисования, и он не был готов пропустить его.

***

      В школе Лиам был одним из детей-художников — он всё время что-то рисовал. Первым его талант заметил учитель искусства, когда Лиам нарисовал волка. Рисовать их он любил больше всего. Впоследствии он стал делать зарисовки всего, что видел: деревьев, людей, машин, зданий. Ему даже удалось убедить друзей позировать, но у него никогда не было натурного класса. Роскошь, иметь кого-то готового позировать в течение двух часов, была чем-то недосягаемым. И теперь он собирался пропустить это!       Ему нужно было пробежать через кампус и два пешеходных перехода, чтобы добраться до здания, где обучались первогодки. Экскурсия по кампусу, которая несколько дней назад казалась пустой тратой времени, была настоящим подарком судьбы теперь, когда Лиаму нужно было выбрать между двумя входами, пятью лестницами и тремя разными классами. Когда он, наконец, добрался, он сильно запыхался и вспотел.       В классе было пятнадцать учеников — учителя пока не было. У каждого уже был мольберт с доской. Из оставшихся мольбертов Лиам выбрал наименее шаткий, и, поставив на него доску для рисования, наконец, позволил себе оглядеть помещение. Помимо столов и учеников в середине комнаты находилась платформа, накрытая тёмной драпировкой со стоящим на ней табуретом.       — Лиам! — он обернулся, чтобы увидеть, что Мейсон машет ему рукой. Лиам помахал в ответ. Мейсон был его другом детства и по совместительству единственным другом, который учился в том же университете. Лиам подозревал, что Мейсон говорил ему, что они учатся в одном классе рисования с натуры, но это, разумеется, мгновенно улетучилось из головы Лиама.       Когда Лиам подготовил себе бумагу, вошёл учитель. Он выглядел, скорее, как преподаватель физкультуры, нежели искусства. Грубоватое лицо и широкие плечи делали его внушительным, и Лиам знал, что несколько студентов были влюблены в мистера Хейла. Он должен был признать, что мужчина был красив, но слишком пугающим для Лиама, чтобы им восхищаться.       — Добро пожаловать в натурный класс. Он посвящён изучению форм человеческой фигуры, и переносу того, что видят ваши глаза на бумагу с точностью и искусством. К сожалению, сегодня с нашей натурщицей произошла чрезвычайная ситуация, и мы не смогли найти ей замену за столь короткий срок, так что вы будете рисовать манекены, которые я принесу из хранилища, — сказал мистер Хейл.       — Я хотел нарисовать какую-нибудь цыпочку, — услышал Лиам шёпот одного парня. Студент рядом с ним закатил глаза и отвернулся, чтобы поговорить с кем-то еще.       Класс начал шептаться. Лиам вздохнул. От скуки он принялся рисовать муляжи фруктов. Даже спустя десять минут они до сих пор не нашли манекены для рисования, и постепенно класс наполнился совершенно посторонними разговорами.       — К черту всё, — неожиданно услышал Лиам голос с другой стороны комнаты. Все быстро замолчали, предвкушая зрелище.       — Что ты делаешь? — спросил мистер Хейл.       — Становлюсь натурщиком, очевидно, — голос звучал подозрительно знакомо, и Лиам выглянул из-за мольберта в попытке разглядеть говорившего. Им оказался раздражительный парень, стоящий в середине класса. Он был без рубашки и прямо сейчас стягивал джинсы. Лиам нервно сглотнул. Прежде чем его мозг успел проанализировать происходящее, раздражительный парень отбросил джинсы в сторону и стащил с себя нижнее белье, прежде чем сесть на задрапированный тканью стул. Лиам едва ли осознавал, что издает звуки удушения. Раздражительный парень повернулся в поисках источника звука, и Лиам спрятался за своей доской.       Все остальные ученики молчали, теперь сосредоточившись на рисовании своего одноклассника. Мистер Хейл наклонился к Лиаму:       — Мистер Данбар, полагаю, мужская натура доставляет вам неудобства?       — Нет! — вскричал Лиам, быстро переходя на шёпот, — мне нравится. Я имею в виду, не так. Хотя, именно так и есть. Но на этот раз я имел в виду рисование. Не то, чтобы он уродлив или, что это имеет значение. Потому что мы… мы рисуем. И это главное.       Мистер Хейл поднял бровь. Лиам услышал фырканье Мейсона.       — Рисунок. Смотрите — рисунок! — сказал Лиам, не прерывая зрительного контакта, и нацарапал неровный круг на бумаге. Мистер Хейл вздохнул и подошел к следующему студенту. Лиам выдохнул. Одно препятствие пройдено. Следующим было то, что он не мог нарисовать раздражительного парня не глядя на него, потому что Лиам был уверен, что его узнают. И если это случится, он умрет.       Хорошо, что он был внимателен к деталям. Он помнил угол наклона и форму ножек табуретки, рост и пропорции раздражительного парня настолько хорошо, что сумел набросать позу. Затем он сосредоточился на ткани и на том, как она образовывала складки и как на них ложились тени. Выделить свет и полутень тоже было важно. Прошло двадцать минут, и позади него тень упала на его мольберт. Он обернулся и увидел, что мистер Хейл оценивает его работу:       — Отличная работа, Данбар.       — Благодарю.       — За исключением того, что это не урок натюрморта. Здесь мы рисуем людей с натуры. Например, сейчас вам нужно нарисовать модель.       Лиам посмотрел на свою работу — это была чистейшая правда. Прорисована была почти каждая деталь, кроме обнаженного парня прямо перед ним.       — Тебе нужен перерыв? — спросил мистер Хейл.       — Я не… я в порядке, — Лиам вздохнул. Мистер Хейл ободряюще улыбнулся, прежде чем перейти к следующему студенту.       Лиам закрыл глаза и заставил себя собраться с мыслями. Он мог просто быстро посмотреть. Кроме того, раздражительный парень, вероятно, смотрел в каком-то другом направлении. Он быстро закончил рисунок. Ничего особенного.       Лиам выглянул из-за мольберта, поглядывая на голого парня в нескольких футах. Он не был готов к самодовольному выражению лица раздражительного парня. Или размеру его рук. Или бёдер. Лиам был буквально не готов к каждому аспекту того, что он видел. Он медленно откинулся назад за доску и попытался расслабиться. Ему казалось, что он смотрит в лицо очень самодовольному, очень горячему солнцу. И как-то выживает, хоть и еле-еле.       Раздражительного парня отвлекли. Но не достаточно долго. Хотя и за этот короткий промежуток времени Лиам успел кое-что запомнить. Он снова выглянул из-за доски. Раздражительный парень все ещё самодовольно ухмылялся. Его глаза, казалось, смеялись, как будто он наслаждался дискомфортом Лиама. Лиам пытался сосредоточиться на позе. Сосредоточиться на чертеже.       — Хорошо, отдохните немного, — сказал мистер Хейл. Все разбрелись по школе. Раздражительный парень стоял и потягивался, открывая вид на гибкие перекатывающиеся под кожей мышцы и смуглую кожу. Когда натурщик кинул взгляд в его сторону, Лиам рванул в туалет. Как только он оказался внутри, он ощутил себя в безопасности. Своим видом в зеркале он остался крайне недоволен: его волосы были в полном беспорядке, и ему определённо стоило побриться. Он умылся прохладной водой, приходя в себя. Раздражительный парень совершенно выбивал его из колеи.       Звук открывающейся двери до чёртиков напугал Лиама, и он бросился в кабинку, не забыв запереть её за собой. Кто бы ни вошёл, он был сейчас в соседней кабинке. Лиам потёр виски, желая, чтобы тот, кто бы это ни был, исчез.       — У тебя неприятности. Горячие неприятности, — голова Мейсона выглянула сверху из кабинки справа. Лиам застонал. Конечно, это был Мейсон.       — Я в порядке.       — Он тебе нравится.       — Мне он совсем не нравится!       — Он — твой тип.       — У меня нет определенного типа. Мой тип — придурки.       — Эй! Мы встречались примерно четыре месяца!       — Я не имел в виду никого из присутствующих, — жалобно пробормотал Лиам.       — Серьезно, — сказал Мейсон, упираясь подбородком на руки и вглядываясь в Лиама, — я думал, что ты задохнёшься. Или порвёшь штаны.       Лиам прикрыл свой пах руками.       — Я не… Это… — вздохнул он, — пожалуйста, скажи мне, что весь класс не видел, как у меня встает.       — Почти уверен, что это был только я.       — Слава Богу.       — И, возможно, натурщик.       — Дерьмо.       — Эй, мы должны вернуться.       — Убей меня.       — Не получится. Тебе нужно закончить рисунок, Рембрандт, — сказал Мейсон. Лиам застонал, но ему пришлось повиноваться и вернуться в класс. Он вжал голову в плечи, чувствуя на себе взгляд раздражительного парня. Когда Лиам сел за свой мольберт, он увидел, что в углу его рисунка было крошечное послание: «хорошая работа». Лиам даже не сомневался, что это был раздражительный парень. Только он мог высмеивать рисунок Лиама.       Ему потребовалось несколько секунд, чтобы успокоиться. В одном Мейсон был прав — ему нужно было закончить рисунок. По крайней мере, в плане телосложения. Лиам собрался и сосредоточился на этом, избегая лица парня.       Когда на него нахлынуло вдохновение, стало легче. Угол наклона челюсти. Плоскость мышц, составлявших основную часть груди. Толщина рук и безупречный пресс, ведущий к раздражительной талии парня. Наклон его бедер. Длина его…       Раздражительный парень дернулся и зашумел. Лиам вздрогнул. Звук определённо был обращён к нему. Вызван им. Фырканье. Смех. Лиам спрятался за доской. Он пялился прямо на раздражительного парня? Как долго? Вероятно, очень долго. Он взглянул на свой практически готовый рисунок. О боже, может он просто смотрел. Ведь Лиам даже не знал этого парня. Он взглянул на Мейсона, который, чёрт возьми, смотрел на него. Лиам задался вопросом: может ли он заставить свою душу покинуть своё тело?       Нет, всё было хорошо. Всё было прекрасно. Данбар мог закончить остальное, не глядя на раздражительного парня. Лиам работал над затемнением отдельных участков. Учитель несколько раз прошёл мимо, каждый раз останавливаясь, но ничего не говоря. Лиам счёл это хорошим знаком.       Через десять минут рисунок был готов, и в целом Лиам остался доволен им. Разумеется, было над чем работать, но получилось довольно неплохо, особенно учитывая, что раздражительный парень издевался над ним большую часть времени.       Лиам положил карандаш и поймал взгляд мистера Хейла, кивая на дверь. Учитель кивнул, и Лиам вернулся в туалет. Это было самое неловкое положение в его жизни. Даже футболка с нарисованными на ней арбузом и кроличьими ушами, которую как-то подарил ему Мейсон, была менее смущающей, чем вся эта ситуация. По крайней мере, она почти закончилось.       Когда Лиам вернулся в класс, половины учеников уже не было, а остальные собирали вещи. Мэйсон написал ему СМС, с тем, чтобы встретиться позже в каком-то баре в центре города. Раздражительный парень, одетый в свои обтягивающие трусы, теперь держал в руках джинсы и смотрел на рисунок Лиама. Прежде чем последний успел развернуться и убежать, раздражительный парень перевёл взгляд на него. Лиам вздохнул и медленно подошёл к мольберту.       — Я удивлен.       — Чему? — спросил Лиам.       — Я не думал, что ты на самом деле рисовал после перерыва.       — Почему? Потому что я пялился на твой член? Очень смешно, — Лиам был сражён. Раздраженный парень только фыркнул.       — Я хотел сказать, потому что ты прятался за доской, но приятно знать, что на мой член стоит посмотреть.       — Заткнись, — Лиам стал собирать вещи, — ты все усложняешь.       Брови раздражительного парня взлетели вверх.       — Я не это имел в виду! Твой друг в магазине сказал, что ты не придурок и что я должен дать тебе второй шанс.       Раздражительный парень сложил руки на груди, забавляясь. Глаза Лиама предали его и опустились к мощным бицепсам натурщика. Когда он снова поднял глаза, хмурый взгляд раздражительного парня снова превратился в усмешку.       Лиам хотел провалиться сквозь землю. Он свернул бумагу в трубку, прежде чем направиться к двери.       — Постой! — раздражительный парень изо всех сил торопился одеться, а Лиам скрылся в коридоре и загрохотал вниз по лестнице. Он чувствовал, как горят его щёки. Почему его всегда привлекали плохие парни без каких-либо положительных качеств? Конечно, раздражительный парень был довольно сексуальным, но почему он не мог быть милым? Или хотя бы не придурком? Не то чтобы Лиаму он нравился. Хорошо, может быть немного. Но на этом все.       — Дерьмо, — себе под нос пробормотал Лиам. Он был почти в квартале от художественной школы, когда понял, что забыл свою сумку, в которой был бумажник и паспорт. Он должен был вернуться и поговорить с охраной, чтобы вернуть свои вещи, прежде чем он смог бы исчезнуть в комнате в своей очень маленькой коммуналке, которую он делил с тремя другими парнями.       Разворачиваясь, он врезался в кого-то.       — Чёрт, извини, — бросил ему Лиам.       — Я чувствую, как у тебя начинает формироваться плохая привычка, — раздражительный парень улыбнулся, поправляя рубашку. Лиам вопросительно моргнул, что он здесь делал?       — Ты забыл это, — раздражительный парень протянул сумку Лиама.       — Ты преследовал меня! — Было бы довольно трудно вернуть её, если бы я этого не сделал. И технически это было бы воровство, так что да, — в глазах раздражительного парня появились насмешливые искорки.       — Классно, — сказал Лиам, забирая свою сумку, — я имел в виду спасибо.       — Итак?       — Итаак… — замолчал Лиам.       — Могу я получить свой второй шанс сейчас?       — Что ты имеешь в виду?       — Ну, я подумал, что я вёл себя как придурок в художественном магазине, извини, кстати. Потом ты два часа пялишься на мой…       Лиам закрыл лицо руками, пряча стыдливый румянец.       — Я просто подумал, раз уж ты сказал, что у меня есть возможность получить второй шанс, может, мы могли бы выпить кофе или еще чего-нибудь?       — Я никогда не говорил, что для меня с тобой покончено! — выпалил Лиам. Лицо раздражительного парня стало таким милым и очаровательным, что Данбар даже забыл про прозвище, которое дал ему. На самом деле, он даже не знал имени этого парня.       — Лиам, — он протянул свою руку для рукопожатия. Раздражительный парень слегка сжал её.       — Тео.       — Да?       — Что «да»?       — Это странное имя.       — Как по-твоему меня зовут?       — Раздражительный парень.       — Что?       — Ну, ты раздражительный. И ты действительно парень.       Тео пожал плечами:       — Итак, Лиам, насчет того кофе…?       — Я не знаю. Я вроде как на мели после того, как купил всю эту канцелярию.       Тео потряс тонкой стопкой купюр.       — Это… от раздевания и позирования в классе? — спросил Лиам.       — Ага.       — Боже… — моргнул Лиам, когда Тео дал ему сосчитать, — это почти сто баксов!       — Думаешь сменить профессию?       — Я никогда не смогу сделать… этого, — Лиам засмеялся.       — Почему? Уверен, ты прекрасно выглядишь голым.       — Ты пытаешься ко мне подкатывать?       — Это работает?       — Не слишком хорошо.       — Тогда да, — Тео улыбнулся. Лиам задумчиво постучал пальцем по сумке. Тео казался проблемой. Милой проблемой. По большей части. И ему, определенно, не нужно было бежать целый квартал, чтобы вернуть сумку Лиаму. Может, он был настойчивым. Достаточно настойчивым, чтобы выпить с ним кофе.       Лиам кивнул. Тео усмехнулся:       — Супер. Я знаю отличный клуб прямо за углом — «Волчье логово».       — Странное название.       — Возможно. Но эспрессо там отличный.       — Я «за», — сказал Лиам. Тео протянул ему руку, подняв брови. Лиам поколебался, прежде чем принять его предложение. Они шли по улице, смеясь и разговаривая, смущение Лиама быстро исчезло. Искусство сбивало с толку, но было довольно приятным.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.