ID работы: 7082886

Цвет сливы перед сезоном Цую

Джен
PG-13
Завершён
408
автор
Размер:
172 страницы, 33 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
408 Нравится 1003 Отзывы 128 В сборник Скачать

Среда обитания

Настройки текста
Хижина рыбака. Замешался в груду креветок Одинокий сверчок. Басё (1644–1694)       Немного постояв в нерешительности на пустом пирсе, Ююко обратилась было к Симе, но увидев понурую фигуру девушки, что присела на корточки, обхватив руками колени, на том месте, где ей отдали заколку, решила, что лучше будет оставить Симакадзе в одиночестве и, взяв за руки девочек, зашагала по направлению к долгожданному берегу. Уже на берегу встала в нерешительности: куда идти? То ли по направлению к приземистому одноэтажному зданию, где скрылись местные обитатели, то ли в сторону ближайшего нагромождения больших камней, между которыми росли невысокие кусты. После устроенного им холодного приёма идти и проситься на постой она не хотела, да и не могла, по правилам приличия.       Ююко, несмотря на возмущённое фырканье Симы, считала, что она с девочками является «слугами госпожи Симакадзе, так как госпожа Симакадзе оказала Ююко и девочкам услугу, спася и дав пищу и кров, а у Ююко пока нет средств для возмещения госпоже Симакадзе причинённого беспокойства». Поэтому Ююко, как служанка госпожи Симакадзе, не могла без её указания идти и просится на постой. Да и если госпожа Симакадзе даст такое указание, то Ююко должна будет, в первую очередь, договариваться о проживании госпожи Симакадзе, а уж потом, если хозяева будут благосклонны, то упросить госпожу Симакадзе выделить и им с девочками уголок.       Как бывает, Ююко много раз видела в своей прошлой жизни в Центральном и Южном районах. Другой раз слуги и их дети спали и ели вместе со скотиной, а то и в ближайшей придорожной канаве. Правда, так поступали только представители среднего класса, финансы которых не позволяли иметь высококлассных слуг. Высшее общество больше ценило отлично вышколенных дворецких и горничных, и выделяло в поместьях отдельные помещения для проживания, правда и спрашивалось с них по полной программе, да и отношение к ним было как предметам мебели. Нередко, бывая в приличных домах, Ююко замечала отсутствие того или иного слуги или служанки, в начале она ещё задавала вопрос о том, куда они подевались, но потом ей муж объяснил, что из этих домов по своей воле и живыми сами не уходят. «Либо хозяйке не понравилось, как смотрит на горничную хозяин, и она приказала той научиться дышать водой. Или хозяин, перебрав сакэ, решил испробовать остроту меча предков, да мало ли что бывает. Вот скоро будет у нас дом побольше, там и постоянных слуг приобретём!» - пояснил Ююко муж.       Сейчас, оказавшись на месте слуг, Ююко старалась вести себя так, чтобы ей не приказали «учиться дышать водой». Немного подумав, Ююко направилась в сторону камней и кустов. Там, присев с подветренной стороны, согреваемые ещё стоявшим довольно-таки высоко солнцем, они задремали. Первой проснулась Ююко, когда уже солнце, ускоряя свой бег, направилось к горизонту. Немного придя в себя, Ююко осмотрелась и увидела, что за время их сна ничего на острове не изменилось. На берегу кроме них никого не было, из домика не доносилось ни звука, а на пирсе всё также сидела девушка, волосами которой играл лёгкий ветерок. Хоть было ещё очень тепло, но уже была осень и женщина понимала, что нужно как-то организовать ночлег. Как и чем развести костёр, как это делали герои дорам, оказавшиеся на побережье, Ююко не знала. Она даже не представляла себе, что может гореть. Поэтому, прикрикнув на дочерей, она пошла с девочками вдоль берега, собирая сухие водоросли и стаскивая их в закуток между камнями.       Собрав большую кучу вонявших водорослей, поморщившись, Ююко стала пытаться соорудить что-то наподобие большого гнезда. Когда работа, по её мнению, уже была закончена, она с трудом выпрямилась от непривычной нагрузки и смахнула рукой со лба прилипшие песчинки и кусочки водорослей. И вздрогнула, натолкнувшись на взгляд девочки, которая стояла в стороне и смотрела на её труды. Не понимая как действовать в данной ситуации, Ююко низко поклонилась и уважительно поздоровалась. Девочка, ещё немного постояла и ничего не сказав, убежала. Вздохнув с облегчением, Ююко позвав дочерей, подошла к кромке воды, умылась сама и очистила мордашки детей от налипшего песка и грязи, как ни старалась избежать этого Сумирэ.       - Чем вы тут занимаетесь? – недовольным тоном спросила Симакадзе, неожиданно появившись перед людьми, когда те собрались устроиться на ночь в импровизированном убежище.       - Но, госпожа Симакадзе, надо где-то ночевать, а ночью холодно уже становится.       - Вы что, не могли к Харуне обратиться?       - …?       - К аватаре линейного крейсера «Харуна».       - Извините нас, госпожа Симакадзе, но мы не имеем права обращаться к госпоже Харуне. Мы только можем обратиться к вам с просьбой, но вы были заняты…       Сима уже давно отметила, что если женщина сильно волновалась или беспокоилась о чём-то, то она в разговоре переходила на формальный, очень вежливый японский язык. Вначале Сима возмущалась, когда Ююко называла её госпожой, но потом поняла, что это своеобразная защитная реакция данного представителя людей на внешний раздражитель. Описание данного поведения людей с выводами были сохранены в стеке памяти ядра, а так же отправлены Акаси.       Сейчас же предстояло решать вопрос с размещением себя и людей на острове. Особенно с размещением аватары эскадренного миноносца «Симакадзе». Пока Сима сидела на пирсе и размышляла о наложенном на неё взыскании, она пришла к дополнительному выводу о том, что наличие удобного мягкого кресла и закрытого помещения мостика гораздо комфортнее и приятнее, чем открытая оконечность пирса. И ещё почему-то Сима постоянно вспоминала Такао. Вопрос с жизнью на острове, пока она отбывает здесь наказание, необходимо было срочно решать. И Сима, скользнув в Тактическую Сеть Второго Восточного, вызвала Харуну.

***

      - Харуна, нам нужны помещения и спальные принадлежности на время нахождения на острове.       - Отказано. О необходимости обеспечить тебя дополнительными помещениями указаний не поступало.       - Но нам надо где-то жить и что-то есть, пока мы находимся на острове.       - Ты можешь получить энергетическую подпитку от реактора на острове.       - А люди?       - По ним указаний не было.       - Но я за них отвечаю! Им надо есть, и ещё, двое из них - маленькие девочки!       - По людям указаний не поступало.       - И что мне тогда делать?       - Ты должна отбыть своё наказание на острове. Если твои люди не в состоянии обеспечить своё функционирование на этот период, избавься от них.       - Что значит «избавиться»? Это значит убить? Но я не могу! Я обещала Ююко и девочкам, что с ними будет всё хорошо, и они смогут вернуться домой!       - У Тумана нет обязательств перед людьми!       - Но это я им обещала!       - Тогда сама решай проблемы своих людей.       - Я буду обращаться к Флагману!       - Это твоё право.

***

724316546216462462654.02121651516.3325454511.99724 Приоритет: обычный Эсминец Второго Восточного Флота Симакадзе – Флагману Второго Восточного Конго Прошу дать указание линейному крейсеру «Харуна» об обеспечении присутствующих людей, имеющих ранг вспомогательных сервисботов эскадренного миноносца «Симакадзе» помещениями для проживания и продуктами, в объеме закрывающим энергетическую потребность их организмов, на период нахождения эскадренного миноносца «Симакадзе» под арестом. Конец 021062606530051305121.02432645829.95618411.1011 Приоритет: обычный Флагман Второго Восточного Конго – Линейному крейсеру Второго Восточного Харуна Обеспечить жилыми помещениями и продуктами питания вспомогательных сервисботов эскадренного миноносца «Симакадзе», в количестве 3-х единиц. Выделение жилых помещений для вспомогательных сервисботов и аватары эскадренного миноносца «Симакадзе» согласовать с человеческой единицей Осокабе Макие. Пищевые продукты, для восполнения энергетических потерь вспомогательных сервисботов, выделить из запасов для человеческой единицы Осокабе Макие, с последующим восполнением по дополнительному обеспечению с Опорной Базы. Конец 024652654622654655584.02132126542.24832545.1100 Приоритет: обычный Линейный крейсер Второго Восточного Харуна – Флагману Второго Восточного Конго Принято. Исполняю. Конец.

***

      После того как госпожа Симакадзе на мгновение замерла, всё вдруг завертелось с невероятной быстротой. Как оказалось, невообразимая конструкция циклопических размеров есть ни что иное, как исследовательская установка для проведения научных экспериментов, а маленький домик около неё - помещение для тех, кто проводил эти эксперименты. К великому изумлению Ююко, тем, кто проводил эксперименты, оказалась не девушка в своеобразной одежде, а маленькая девочка. Затем оказалось, что на некотором отдалении от берега есть небольшой домик с кухней, верандой и двумя комнатами. Вот в этом домике им и предстояло жить всё время, пока госпожа Симакадзе отбывает своё наказание. На кухне был довольно-таки большой холодильник и пара шкафов с продуктами. На веранде стоял гриль-барбекю. В комнатах были удобные и мягкие большие кровати. К каждой комнате примыкала небольшая ванная комната.       В этих условиях и началась жизнь Ююко, Минорин и Сумирэ на острове. Вначале они думали, что девочка будет ночевать вместе с ними, в домике. Но ни в первую ночь, ни в последующие, девочка так и не появилась. Они практически ни девушку, ни девочку не видели. Один раз девушка внезапно появилась на веранде, когда они ужинали вместе с госпожой Симакадзе. Молча простояла, наблюдая за замершими людьми и набычившейся Симакадзе, потом развернулась и, прыгнув, исчезла в темноте, оставив ошеломлённых людей. Всё это время на лице девушки не отразилось ни одной эмоции. Ещё пару раз, когда девочки играли на берегу, появлялась девочка и смотрела, как бегают друг за другом Минори и Сумирэ и весело хохочут. На лице девочки Ююко замечала какую-то боль и тоску, когда она смотрела на её дочерей.       Вот и сегодня, они спустились к берегу немного поиграть. Госпожа Симакадзе ушла вглубь острова. Она говорила Ююко, что ей очень больно смотреть на океанские просторы, но не иметь возможности быть там. Ююко старалась не мешать и не досаждать госпоже Симакадзе. Девочки в свою очередь интуитивно чувствовали состояние Симы и всячески пытались её развеселить. Ююко прикрыла глаза, прислонившись спиной к тёплой, нагретой солнцем, поверхности камня. В своё время волны и ветер вымыли в камне углубление, которое удачно совпало с размерами спины женщины, и Ююко наслаждалась удобствами, что ей предоставила природа.       Сквозь полуприкрытые веки она увидела, что совсем рядом с играющими Минорин и Сумирэ стоит девочка и смотрит как они играют. Казалось, дочери не замечают подошедшую, увлечённые игрой. Просто Ююко просила их сильно не глазеть, если девочка к ним подойдет, и будет смотреть. Вдруг Сумирэ, уставшая изображать из себя слепую и сгоравшая от любопытства, вскочила и подбежала к девочке, не в силах больше сдерживать себя. Уставившись снизу-вверх на девочку, Сумирэ засыпала ту градом вопросов:       - А ты кто? А ты хочесь с нами иглать? А я со своей сестрёнкой Минорин иглаю! А ты будесь с нами иглать? А мы клабика не пускаем, что бы он убежал? А тебя как зовут? А вон там моя мама сидит! А ещё у нас есть сестрёнка Сим-Сим. А я ей своего Таду далила, но она почему-то мне него обратно дала. А у сестрёнки Хиэй коська есть и ещё котятки есть. Один белый и ещё один чёрный. А сестрёнка Хиэй совсем взлослая. Сестрёнка Хиэй как мама, но не такая как мама, а как сестрёнка Минори, но если бы Минори была как мама. А у тебя сестрёнки есть? А как их зовут? А та тётенька это твоя мама? А как тебя зовут? А коська у сестрёнки Хиэй белая, с тёмненькими пятнышками. А ты не знаешь, почему у коськи сестрёнки Хиэй один котёнок белый, а ещё один чёрненький. А беленького котёнка зовут Сирой Синдзю, а чёлненького – Курой Конго! А коську сестрёнки Хиэй зовут Хоси. А у тебя коськи есть? А котятки есть? А хочесь, я сестрёнку Хиэй поплосу и она тебе одного котятку подалит?       Девочка опешила от такого напора. И тут Сумирэ, уже подпрыгивавшая от переполнявшей её энергии, схватила девочку за руку и потащила к Минорин:       - Минори! Минори! Она будет с нами иглать! Это Минорин, моя сестрёнка! – и тут же снова потащила за руку девочку к поднявшейся на ноги матери, - Мама! Мама! Смотли! Девочка будет с нами иглать! А это моя мама! А мою маму зовут Ююко! А твою маму как зовут?       После этих слов лицо девочки как будто окаменело, и тут же на него нахлынула растерянность. Ююко хотела остановить младшую, когда она кинулась к девочке, но не успела. Она так мало видела эту девочку, что до сих пор не могла определить, кто она: или человеческое дитя, или новый демон Тумана. С одной стороны, учитывая отсутствие эмоций и неразговорчивость девочки, её можно было считать одним из демонов Тумана, с другой стороны, Ююко один раз видела, как эта девочка, смеясь и подпрыгивая, бежала навстречу взрослой девушке. Подбежав к девушке, девочка, смеясь, обняла её и стала с жаром что-то рассказывать, потом схватила за руку и потянула за собой в сторону низенького домика. Такое поведение девочки не укладывалось в образ демона Тумана. Не зная как обращаться к этой девочке, в лёгкой растерянности, Ююко прикрикнула на младшую:       - Сумирэ! Веди себя прилично! – и тут же опустившись на колени, согнулась в почтительном поклоне, подумав про себя: - «С меня не убудет, и может, не ошибусь, и девочка - действительно демон Тумана…»       - Прошу прощения за неразумное поведение моей дочери, госпожа! Нижайше прошу простить, госпожа, за недостойное поведение! – услышав эти слова матери, и Минорин, и Сумирэ, так же опустились на колени и поклонились.       Девочка в ответ тоже склонилась в поклоне. Но этот поклон, как отметила про себя Ююко, был очень формален и не нёс в себе никакого уважения. «Скорее всего, она демон Тумана!», - решила для себя женщина.       - Извините нас, госпожа! Ещё раз нижайше прошу простить нас за недостойное поведение моей дочери! Чтобы не беспокоить вас, мы сейчас уйдём! Сумирэ, Минорин идемте. Не будем беспокоить госпожу!       И, поднявшись с колен, Ююко, взяв за руку младшую, уже было собралась уходить, как за её спиной раздался тихий, мелодичный детский голосок, в котором, как казалось, теплится тоненький огонёк надежды и звучит отчаянье:       - Я… Останьтесь… Не уходите… - затем с громко и с надеждой, - Меня зовут Осокабе Макие и я хочу играть с вашими детьми. Разрешите мне поиграть с вашими дочерьми! Обернувшись, она увидела склонившуюся в глубоком поклоне девочку, назвавшуюся Осокабе Макие, по щекам которой текли слёзы. Тут же Сумирэ вырвала свою руку из руки матери, подбежала к девочке и радостно запрыгала рядом с ней:       - Сумирэ будет иглать с Осокабе! Сумирэ и Минори будут иглать с Осокабе!       - Сумирэ! Перестань прыгать около госпожи Осокабе! Госпожа Осокабе, позвольте представиться! Меня зовут Камикава Ююко, а это мои дочери: старшая - Камикава Минорин, и младшая - Камикава Сумирэ! Приятно познакомиться! – произнося эти фразы, Ююко всё ещё не представляла себе кто всё-таки эта девочка: человек или демон Тумана.

***

      Прошло ещё несколько дней, женщине с девочками стало в привычку после завтрака спускаться на берег, где их уже ждала Осокабе. Дети вместе с девочкой играли, иногда привлекая к своим играм Ююко. Девушка, которую Осокабе называла Хару-Хару, иногда появлялась на берегу, стоя в сторонке и с безразличием на своем фарфоровом лице наблюдала за резвящимися детьми. Присматривая за девочкой Ююко замечала, что у Осокабе иногда, после долгих пробежек или быстрой и суетливой игры, синеет верхняя губа, да и лицо слегка белеет нездоровой бледностью, несмотря на задорный румянец на щеках.       Сегодня под вечер девочки бегали вдоль кромки прибоя, подымая кучу брызг и радостно визжа. Ююко присматривала за ними в полглаза, любуясь небольшими волнами, с легким рокотанием наползавшими на берег.       - Макие за последние дни очень оживилась, - от раздавшегося за спиной голоса женщина вздрогнула и непроизвольно втянула, как черепаха, голову. Повернувшись, она увидела стоявшую рядом светловолосую девушку в невообразимом пальто:       - Мы можем оставить Макие под вашим наблюдением, - абсолютно лишённым какой-либо интонации голосом произнесла девушка. Ююко растерялась, как реагировать на эту фразу: то ли это был вопрос, то ли утверждение. Замявшись, она только и смогла произнести, глупо хлопая ресницами:       - Что вы сказали, госпожа…? Госпожа….?       - Линейный крейсер «Харуна» Второго Восточного Флота Тумана.       - Простите госпожа линейный крейсер «Харуна»… что вы сказали? – переспросила Ююко, но в голове её при этом замельтешили мысли: «О Аматерасу-ками, это девушка тоже демон Тумана! Значит, госпожа Осокабе - всё же демон Тумана! Это значит, на этом острове только демоны Тумана живут? Неужели мы попали в самое логово демонов Тумана? Аматерасу-ками, спаси и сохрани меня и моих дочерей!»       - Приказом Флагмана Второго Восточного Флота, мне предписано выйти в патрулирование, «Киришима» пока находится на манёврах в составе сводной эскадры. Эсминец «Симакадзе» проинформирована, и на время моего отсутствия, в целях обеспечения потребностей Макие ей будет предоставлена возможность манипулирования наноматериалом.       И девушка двинулась в сторону играющих детей. Увидев её, Осокабе с радостным криком «Хару-Хару! Хару-Хару! Идем с нами играть!» кинулась к ней. Подбежав, девочка обняла девушку и попыталась, схватив за длинный рукав шинели, потащить в сторону остановившихся Минорин и Сумирэ. Но Харуна не пошевелилась. От резкого толчка Осокабе чуть не упала, но была подхвачена Хару-Хару. Девушка что-то начала объяснять Макие, указав на Ююко рукой. Ещё проговорив пару минут Харуна развернулась и пошла в сторону пирса, к оконечности которого приближался черно-коричневый корабль. Ююко могла поклясться, что когда девушка смотрела на Осокабе, на её лице была тёплая, нежная улыбка.       Дети ещё поиграли на берегу пару часов, потом подремали в тени камней и, когда западный небосклон стал окрашиваться в красноватые тона, Ююко сказала, что пора ужинать, пригласив из вежливости Осокабе разделить их скромный ужин с ними. Госпожа Осокабе отказалась, но, как показалось Ююко, не совсем уверенно. Распрощавшись у дверей домика, женщина и девочки поднялись к себе и занялись приготовлением ужина. К их веселой суете вскоре присоединилась и Симакадзе. Сегодня на ужин была жареная макрель.       Воспоминания о неуверенном отказе госпожи Осокабе в совместном ужине и понимание того, что маленькая девочка осталась одна, в домике на берегу, не давали Ююко спокойно есть, общаться с детьми и Симакадзе. Чуть поковырявшись палочками в своей доле ужина Ююко решительно встала из-за стола:       - Госпожа Симакадзе, я прошу прощения, что прерываю ваш ужин. Я возьму жареной рыбы и риса, и отнесу госпоже Осокабе. Пожалуйста присмотрите за Минорин и Сумирэ! - женщина низко поклонилась Симе и вышла на кухню. Там она положила пару кусков жареной макрели в контейнере и чашку риса в пакет и спустилась к домику. Постучала в дверь и, услышав неразборчивые глухие звуки которые она восприняла за разрешение войти, сдвинула входную дверь в сторону и вошла в прихожую:       - Извините за вторжение! Я вхожу! Это Камикава Ююко, я принесла госпоже Осокабе жареной рыбы и риса!       Не услышав ответ, Ююко прошла дальше по коридору, в котором было только две двери. Толкнув одну, она убедилась, что та заперта. Сдвинув вторую, она увидела небольшую, площадью никак не более шести татами, комнатку. В комнатке из мебели была только узкая, невысокая кровать, стол и стул. На стуле за столом сидела, сжав голову руками, госпожа Осокабе. Перед ней стояла тарелка, на которой по кругу, небольшими разноцветными кучками, лежали таблетки и капсулы. От увиденной картины Ююко тихонько ойкнула. На этот тихий звук с трудом повернула голову Макие, в глазах которой Ююко прочитала боль, страх и, одновременно, надежду и облегчение.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.