ID работы: 7091742

Crystalised.

Гет
PG-13
Завершён
38
автор
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
38 Нравится 1 Отзывы 7 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Примечания:
You've applied the pressure Ты оказала давление, To have me crystalised Чтобы закристаллизовать меня. And you've got the faith И ты веришь, That I could bring paradise Что я мог бы довести до блаженства Робби уже давно не мог смириться с мыслью об отношениях с Дейзи. Всё говорило о том, что они созданы друг для друга, но в то же время это же «всё» говорило о невозможности их совместной жизни.

Дейзи думает также.

I'll forgive and forget Я прощу и забуду Before I'm paralysed Прежде, чем потеряю способность двигаться. Do I have to keep up the pace Сохранять ли мне темп, To keep you satisfied Чтобы ты оставался доволен? Но она старается создать в их отношениях, переходящих из напарников в нечто большее, больше плюсов, чем минусов. Правда, она без понятия, нравится ли это ему. Скорее всего, нет.

Но Робби это безумно нравилось.

Things have gotten closer to the sun Все стало ближе к солнцу, And I've done things in small doses И я делал все малыми дозами. So don't think that I'm pushing you away Так что не думай, что я отталкиваю тебя, When you're the one that I've kept closest Когда ты - та единственная, кого я подпустил ближе всех к себе. Он старается, но забота-это не его прерогатива. Он не может постоянно беспокоиться о каком-то человеке, не являющимся его семьей. А потом он понимает, что Дейзи и есть его семья. Для неё это оставалось тайной, но однажды Робби прорвался. You don't move slow Ты не двигаешься медленно, Taking steps in my directions Предпринимая шаги в моем направлении. The sound resounds, echo Звук отдается эхом. Does it lesson your affection Учит ли это чему-то твою привязанность? No Нет. И тогда уже настаёт очередь Джонсон раскрывать свои тайны. You say I'm foolish Ты говоришь, я глупый, For pushing this aside Что отталкиваю это от себя, But burn down our home Но спали дотла наш дом, I won't leave alive Я не выберусь живым. Они так и стояли друг напротив друга, просто смотря в глаза напарника, стараясь понять, не шутка ли это. Нет. Glaciers have melted to the sea Ледники растаяли, превратившись в море. I wish the tide would take me over Я хочу, чтобы течение захватило меня. I've been down on my knees Я стояла на коленях, And you just keep on getting closer А ты просто подбираешься все ближе. Робби тянется к Дейзи, нежно целуя её в губы. Осторожно, чтобы не напугать, не оттолкнуть.

Пугаться Дейзи точно не собирается.

Glaciers have melted to the sea Ледники растаяли, превратившись в море. (Things have gotten closer to the sun) (Все стало ближе к солнцу) I wish the tide would take me over И я хочу, чтобы течение захватило меня. (And I've done things in small doses) (И я делал все малыми дозами) I've been down onto my knees Я стояла на коленях. (So don't think that I'm pushing you away) (Так что не думай, что я отталкиваю тебя) And you just keep on getting closer И ты просто подбираешься все ближе. (When you're the one that I've kept closest) (Когда ты - та единственная, кого я подпустил ближе всех к себе)
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.