ID работы: 7110376

Гарри Поттер и неожиданная встреча

Джен
G
Завершён
1048
Пэйринг и персонажи:
Размер:
1 страница, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1048 Нравится 34 Отзывы 135 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Гарри Поттер (он же — русская попаданка) вышел из дома 4 на Привет-драйв. На улице стояла миссис Фигг и вела себя странно: ощупывала своё тело, что-то бормотала под нос, оглядывалась с диким видом… Заметив Гарри, миссис Фигг бросилась к нему и, судя по интонации, спросила: — Junge, sag mir bitte, was das alles bedeutet? (Нем.: Мальчик, скажи, пожалуйста, что всё это значит?) Гарри не понял и от неожиданности выпалил: — Do you speak English, missis Figg? (Англ.: Вы говорите по-английски, миссис Фигг?) — Ja! (Нем.: Да!) Yes! I'm sorry… who on Earth is that missis Figg? (Англ.: Да! Прошу прощения… кто, чёрт подери, эта миссис Фигг? — I think it's you, missis Figg. (Англ.: Думаю, это вы, миссис Фигг.) — Nein!!! (Нем.: Нет!!!) It's impossible!!! I'm Max Otto von Stierlitz! (Англ.: Невозможно!!! Я — Макс Отто фон Штирлиц!) Гарри понял, что перед ним ещё один попаданец, и заговорил по-русски: — А имена «Максим Максимович Исаев» и «Всеволод Владимирович Владимиров» вам что-то говорят? От миссис Фигг словно электричество отключили. Она как-то съёжилась, увяла и тихим дрожащим голосом ответила по-русски: — Говорят. Это тоже я. Мальчик… скажи, пожалуйста, что всё это значит? — Это значит, Всеволод Владимирович, что вы — попаданец…
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.