ID работы: 7118255

Колодец

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
Нравится 2 Отзывы 0 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Примечания:
— Я лягушка на дне колодца, — начинает мальчик, закрывая глаза и закидывая голову назад, к потолку, словно бы в поисках света. — Там темно и холодно. Вода там красная, это кровь. — С чего ты взял, Акито-кун? — спрашивает женщина, сидящая на стуле напротив. Мальчик же сидит на мягком диване; его ноги свисают вниз, но ступни не касаются пола. Он раскачивает ногами, и ботинки постоянно трутся друг о друга. Его руки опущены, пальцы сжимают ткань ниже бёдер. — Что заставляет тебя думать, что это кровь? — Она пахнет кровью, — отвечает он и облизывает губы. — И на вкус такая же. Запах густой, как небо после ливня, и я чувствую её тяжесть на коже. Женщина выдерживает паузу, что-то записывая в блокноте, и опускает его на колени. — В колодце с тобой есть ещё кто-нибудь? Мальчик долго молчит. Его глаза всё ещё закрыты. Он закусывает нижнюю губу и перестаёт раскачивать ногами. Затягивает их на диван и скрещивает под собой. С трудом сглатывает, хмурится, а после наконец-то отвечает: — На дне колодца акула. Он очень большой и очень злой. Слишком большой для колодца, наверное, и слишком злой для мира. — И что же акула делает в колодце, Акито-кун? — Он плавает по кругу. И там много костей, он крошит их своими зубами. Его зубы большие, острые, беспощадные. Когда я смотрю со дна колодца на чистое небо и птиц… Я… Они мне очень нравятся, я про птиц. Вот бы и я мог летать, я бы улетел из колодца куда-нибудь, где безопасно и хорошо. Он замолкает, наклоняет голову, словно к чему-то прислушиваясь. Женщина ничего не говорит. Она ждёт продолжения, и он через мгновение продолжает: — Когда я думаю об этом, акула широко открывает пасть. Он проглатывает меня и держит внутри, потому что рук у него нет, а плавники слишком грубые. Акула говорит, что всё будет хорошо, и если я закрою глаза, всё плохое закончится. Он будет оберегать меня и однажды вытащит из колодца. — Значит, у него есть план, как вам обоим спастись, Акито-кун? Мальчик открывает глаза, моргает из-за света. Глубоко вздыхает, расправляет плечи и повторяет то, что говорили ему. — Акула заполнит колодец кровью. Когда кровь поднимется достаточно высоко, он откроет пасть по направлению к небу, и я выпрыгну и научусь летать. А он умрёт в колодце. Он громко шмыгает носом, поднимая руку, чтобы вытереть его тыльной стороной запястья. Женщина подаётся вперёд и протягивает руку, но мальчик отстраняется. Он отодвигается дальше и поджимает колени к груди, словно бы в защитном жесте. — Я хочу к старшему брату. Не хочу больше разговаривать.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.