Жемчужина морского волка

NC-17
В процессе
177
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 43 страницы, 12 903 слова, 9 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
177 Нравится 75 Отзывы 33 В сборник

В плену у "Бригантины"

Настройки

***

Середина рабочего дня. Городской рынок заполнен как желающими продать, так и желающими купить. Зажиточные купцы давно разложили в лавках свои товары, которые изобиловали разнообразием - от дорогущих тканей до редчайшего кашинеля. Среди толпы зевак довольно часто можно было встретить юрких подростков. Эти ребятишки чаще всего были бездомными, ищущими работу за гроши, чтобы купить хоть немного хлеба голодным братишкам и сестрёнкам, которых, обычно, было в избытке. Некоторые купцы отмечали силу и выносливость ребятишек и подзывали их перенести тот или иной тяжёлый товар. Другие же брезговали прикосновений оборванцев к своим драгоценным тканям и попросту игнорировали их. Спасало ребят от тюрьмы и то, что они пытались заработать честным трудом, а не пускались во все тяжкие и не воровали прямо с прилавков. Хотя встречались и подобные отчаявшиеся индивидуумы, которые значительно портили репутацию маленьких работников. Но парочка подростков, бегущих сейчас через главную площадь, к таковым не относилась. Брат и сестра, 18-ти летний мальчик и 17-ти летняя девочка. Совершенно не похожие друг на друга, разве только задорно вздёрнутым вверх милым носиком. Одеты они были неброско. Вот примерное описание наших героев. Мальчик - пепельный блондин с завораживающими жёлто-фиолетовыми, словно анютины глазки, глазами. Детское личико, несмотря на возраст, украшало маленькую головку, держащуюся на тонкой шейке. Да и сам парнишка выглядел до умопомрачения хрупким, хотя мог похвастаться заметным прессом под одеждой. Одет он был в простую серую от пыли свободную рубашку, чёрные бриджи с развевающимся длинным ремнём и удобные высокие чёрные сапожки. Девочка же выглядела более скромно и традиционно. Серые глазки на милом личике смотрели на мир из-под густых ресничек. Длинные тёмные волосы она завязала в два низких хвоста, а одета была в цветастую юкату, которую дополняли балетки с бантиками. Видимо, брат постарался и одел сестрёнку в качественное убранство - юката ещё не была украшена ни одной дыркой или заплатой. - Ацуши, подожди! Ты слишком быстрый! - устало крикнула девушка, подбирая полы юкаты, чтобы бежать быстрее. - Давай скорее, Кёка, я чую, что они уже приехали в таверну! - радостно отозвался парень и наоборот ускорился. Стоит отметить ещё кое-что. Наши брат и сестра были не совсем обычными детьми. Когда-то очень давно их принесло в этот маленький портовый городок море. На берегу их нашёл старый рыбак, совсем маленьких, кричащих от страха и голодных. Сердобольный старик взял малышей себе и спокойно растил, пока, когда им исполнилось семь и шесть лет, не начались проблемы. Выяснилось, что оба ребёнка являются оборотнями, да ещё и разных видов. Мальчик превращался в тигра, девочка - в лисицу. Тогда старик сильно усомнился в их родстве, но ничего не сказал. О том, что малыши являются перевёртышами*, он в городе тоже не болтал, и в итоге смог унести этот секрет в могилу. Кстати, отправился он туда, когда мальчику исполнилось шестнадцать. Хозяйство и забота о младшей сестре легли на плечи парня. Правда, малыш оказался упертый, и свою старую хижину никому уступать не желал. Умудрялся и за жильё платить, и сестру баловать. Жители городка плюнули и отстали от сирот. Что ж, такова история наших героев, а сейчас вернёмся вновь к ним. Парень и девушка подбежали к таверне "У Варга" и, отдышавшись, вошли внутрь. Как они и предполагали, таверна была полна заморских торговцев, приехавших передохнуть в их городок. - Здравствуйте, ребята - как и ожидалось, первым их поприветствовал мистер Варг. Добрый старичок чаще всех принимал от ребят помощь в хозяйстве. Кёка прекрасно пела в его таверне, а Ацуши работал вышибалой. Действительно, не стоит судить человека по внешнему виду - хрупкий на вид парнишка легко укладывал на лопатки огромных головорезов. Улица научила жестокости и терпению в драке. - Здравствуйте, мистер Варг, сегодня как всегда? - Ацуши пожал мужчине руку. - Да, Сильвия уже заждалась. Удачи, Кёка - мистер Варг махнул рукой стоящей на сцене женщине-музыканту с арфой. Кёка приветственно кивнула хозяину таверны и поплыла к коллеге. Ацуши же встал у стены и сложил руки на груди, наблюдая за сестрой из-под ресниц. Когда приезжали заграничные купцы, работы у неё всегда было много и платили больше обычного, что было на руку маленькой семье. Встав на сцене, Кёка глубоко вдохнула и запела своим нежным голоском, разнося его во все уголки таверны. Конечно же заграничные купцы мгновенно отвлеклись от разговоров и устремили взгляды на местную певчую птичку. Ацуши внимательно наблюдал, чтобы эти взгляды были в пределах разумного. Он почувствовал, как его зрачки становятся узкими для удобства видения в темноте. Внезапно парень почувствовал пристальный взгляд на себе. Не понимая, кто может смотреть на него во время выступления сестры, блондин закрутил головой и нашёл, наконец, обладателя пристального взгляда. Незнакомец сидел за стойкой и, заметив, что его засекли, лениво отвернулся и зашептался о чём-то с мистером Варгом. Хозяин оживлённо ответил и с отеческой нежностью взглянул на Ацуши. Тигр напрягся и вновь обратил внимание на сестру. Кёка закончила петь, поклонилась аплодирующей публике и проследила взглядом за Сильвией, которая пошла по залу таверны собирать прибыль. Лисица же нашла брата глазами и спустилась к нему. Ацуши хотел что-то сказать, когда заметил, что хозяин подзывает их к себе. - Что-то случилось, мистер Варг? - спросил Ацуши, покосившись на незнакомца. - Да. Этот достопочтенный господин желает, чтобы ты помог ему загрузить его корабль к отплытию - хозяин кивнул на мужчину. - Добрый день. Называйте меня мистер Доньоку**. Рассчитываю на вашу помощь - кивнул незнакомец. Ацуши расслабился и, дождавшись, пока Кёка заберёт у Сильвии свою долю за работу, направился вместе с сестрой вслед за расплатившимся мужчиной. По дороге к пристани господин Доньоку рассказал, чем он торгует, сколько человек в его команде, какими путями они плавают и историю покупки корабля. Ребята слушали с интересом - не часто наниматели рассказывают о своих путешествиях. Наконец впереди показался огромный трёхмачтовый фригат, мерно качающийся на волнах. "Бригантина" - прочитал Ацуши на боку корабля и понял, что он так называется. Несмотря на то, что живёт в портовом городе, парнишка морскими законами и снастями не интересовался, считая их бесполезными. Господин Доньоку показал, какие ящики нужно перенести в трюм, а какие можно оставить на палубе, и Ацуши принялся за работу. Кёка тем временем стояла в сторонке и тихонько пересчитывала монетки. Пока носил ящики туда сюда, Ацуши легко мог её видеть, поэтому не волновался. Но вот в один из заходов блондин не обнаружил сестру на её месте. Вместо неё там стоял господин Доньоку и пристально наблюдал за ходом работы оборотня. Ацуши хотел спросить насчёт девушки, однако мужчина опередил его и ответил: - Я ведь тоже слушал пение твоей сестры, но ничего за это не заплатил. Поэтому милая Кёка уже ждёт тебя в нашей столовой. Ацуши кивнул и продолжил таскать тяжёлые ящики. Наконец, когда все они были уложены аккуратной горкой, блондин вытер пот со лба рукавом рубашки и вопросительно посмотрел на мужчину. - Прекрасная работа. Идём, уже давно пора ужинать - пригласил капитан корабля и пропустил Ацуши вперёд. Парнишка потопал вниз по узкой лестнице и почти дошёл до её основания, когда дорогу ему преградил широкий бугай. Ацуши хотел возмутиться и попросить его уступить, однако сзади его руки неожиданно скрутили, а к носу прижали какую-то дурно пахнущую тряпку. Острый нюх на этот раз нехило подвёл тигра, заставив его ослабнуть в мгновение ока, и с тихим вздохом опуститься прямо в руки бугая. Тот взвалил хрупкого, не сопротивляющегося парнишку себе на плечо и понёс по какому-то тёмному коридору. Последнее, что слышал Ацуши - лязг железной решётки, а последнее, что чувствовал - жёсткий удар об деревянный корабельный пол. Дальше - спасительная темнота. * Перевёртыш - другое название оборотня, данное ему из-за способности оборачиваться в зверя. ** Доньоку: это отдельная история. Конечно же все знают, что главная проблема автора - имена персонажей. Особенно тех, которых в оригинале нет и их надо придумывать. И сделать так, чтобы и читателям нравилось, и сам автор хотел о них писать. Решил я, значит, поржать. Ввёл в переводчик слово 'жадность' и попросил перевести его на японский. Ясен пень высветились иероглифы. Тогда включил голосовой перевод и он выдал мне, собственно, имя нашего дорогого господина Доньоку. Кароч, как вы поняли, в этом фанфе мы конкретно поржём с имён второстепенных персонажей, потому что это - чистый японский.
Примечания:
177 Нравится 75 Отзывы 33 В сборник
Отзывы (5)