ID работы: 7124302

Shopboy

Джен
Перевод
G
Завершён
108
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
108 Нравится 6 Отзывы 21 В сборник Скачать

Shopboy

Настройки текста
Гермиона вошла в "Борджин и Беркс". Как обычно, там было душно и темно, а все пространство завалено сомнительными магическими объектами. Она неодобрительно мотнула головой и подошла к стойке. Гермиона скучающе посмотрела на его красивое лицо, а Риддл лениво перелистнул страницу старой книги. — Привет, — поприветствовала его Гермиона. Риддл поднял взгляд и раздраженно посмотрел ей в лицо. — Грейнджер. Она хмуро улыбнулась. — Как дела, мальчик на побегушках? Это совсем не подняло настроение Риддла, и он аккуратно приказал: — Уходи. — Как грубо, - сказала она. — Ты никогда не сможешь что-то продать с таким отношением. Риддл убийственно смотрел на нее и пригрозил: — В следующий раз, когда я поймаю тебя одну, ты пожалеешь об этом, Грейнджер. Гермиона, не обращая внимания, пожала плечами. — Да-да. Она возилась с куклой-вуду, которая лежала на прилавке и наблюдала за Риддлом. Он все еще раздраженно смотрел на нее. Гермиона улыбнулась, вызвав выражение подозрения на его лице. — У меня есть кое-что для тебя. — Что? — спросил наследник Слизерина. — Пронзительная головная боль? Гермиона проигнорировала вопрос и вытащила коробку из кармана мантии. Осторожно, она поставила ее перед Риддлом. — С Днем ​​Рождения. Риддл просто посмотрел на ярко-красную обертку подарка своими поразительно серыми глазами. — Что это? Гермиона рассмеялась над его непонимающим выражением лица. — Подарок. Давай, открой. Волшебник бросил на нее недоверчивый взгляд и махнул палочкой над коробочкой, ища какие-нибудь ловушки. Конечно, он ничего не заметил и неохотно развернул ее. — Откуда ты знаешь, что сегодня мой День Рождения? — он жестко потребовал, не глядя на нее. Гермиона громко цокнула. — Никаких допросов, только не сегодня. Наконец Риддл развернул подарок и моргнул, смотря в открытую коробку. Затем он поднял на нее взгляд, и его единственный комментарий был полон возмущения: — Зачем? Гермиона хихикнула. Она подошла ближе и взяла маленькую фигурку из коробки. Это была игрушка из оловянной фигурки в виде ведьмы в комплекте с черной кошкой, метлой, бородавкой на носу и злой улыбкой. — Я увидела это и подумала о тебе, — с удовольствием ответила Риддлу. Магия Риддла сердито трещала в воздухе. —Ты увидела маггловский мусор и подумала обо мне? Темный волшебник, конечно, был страшен, но Гермиона не могла с этим ничего поделать и засмеялась. Она провела пальцем по крошечной ведьме и объяснила: — Вот тут двигаешь и ... Она положила игрушку на прилавок. Ведьма начала крутиться на маленьких колесиках, скрытых под ее метлой. Гермиона усмехнулась. — Вуаля. — Она посмотрела на Риддла, резко расширившему глаза. — Это как волшебство. Волшебник уставился на нее так, будто она потеряла рассудок. — Я ненавижу тебя. — Это звучало искренне. Гермиона приподняла брови и протянула: — О, ты заставляешь меня краснеть со всеми твоими комплиментами. — Затем она мягко улыбнулась ему. — В любом случае, с Днем Рождения, Риддл. Не дожидаясь его ответа, Гермиона обернулась и оставила "Борджин и Беркс". Риддл смотрел на глупую ведьму, когда она выскочила из магазина. Дверь захлопнулась за ее спиной, громкие звуки раздражали. Ощущая полное отвращение, Риддл сердито посмотрел на игрушку, лежащую на прилавке. Он стиснул зубы. Глупая маггловская игрушка . Как она посмела дать ему что-то вроде этого? Его взгляд обратился к двери, через которую Гермиона только что ушла. Риддл колебался, прежде чем взять игрушку, и несмотря на его желание бросить ее в стену, он осторожно положил ее в карман мантии.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.