Саймон Тэйкер и первый год в Хогвартсе

G
Завершён
96
Размер:
102 страницы, 49 863 слова, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
96 Нравится 28 Отзывы 38 В сборник

Глава 2. Берта Джоркинс и Косой переулок.

Настройки
На следующий день Семён стоял, полностью готовый к выходу. Сипуха ещё с утра приготовила ему его любимые джинсы, кроссовки и рубашку. - Интересно, - задумчиво сказал Семён, - можно ли будет это носить в Хогвартсе? Насколько мне известно, требования к одежде там только в плане мантий и шляп. - Уверена, что можно, - махнула рукой Сипуха, - мантии ведь для того и придумывались волшебниками, чтобы внешне у них был схожий удобный стиль одежды, и при этом внутренний гардероб каждый мог составить себе по своему вкусу. Не переживай, Семён, вряд ли из-за этого на тебя будут обращать там внимание. - Знаешь, Сипуха, давай ты уже сейчас будешь называть меня Саймон, - подумав, попросил её мальчик, - мне так будет проще привыкнуть. А то потом ко мне в Хогвартсе кто-нибудь позовёт меня по этому имени, а я даже и не пойму, что обращаются ко мне. Вот смеху-то будет. - Ладно, как скажешь… Саймон, - улыбнулась Сипуха. Мальчик и домовый эльф посмотрели на часы. Мисс Джоркинс обещала прийти в половине десятого, но на часах уже было без двадцати, а её всё не было. - Может, пробки? – неуверенно предположил Семён, то есть уже Саймон, - сегодня рабочий день, Лондон в такую рань наверняка забит машинами до отказа… Не успел Саймон закончить предложение, как услышал громкий хлопок в холле коттеджа, а через секунду услышал ругательства. Выскочив в холл вместе с домовым эльфом, они увидели женщину лет тридцати пяти, которая, растянувшись, лежала на полу. Судя по всему, она споткнулась о подставку для шляпок, которая лежала рядом. - Вот ведь незадача, - пробормотала она, - так промахнуться. Какой конфуз. Мои извинения, мистер Мэйкер. - Тэйкер, - автоматически поправил её мальчик, - Саймон Тэйкер. А вы, вероятно, мисс Берта Джоркинс? - Верно, - кивнула Берта. У неё были красивые каштановые волосы, а карие глаза излучали неуёмное любопытство, и вместе с тем – какую-то странную рассеяность, как будто женщина не могла сконцентрироваться на чём-то конкретном. Она достала волшебную палочку и привела свою одежду в порядок. - Что ж, ещё раз приношу извинения за этот конфуз, - кивнула она, - вы готовы к выходу? - Да, конечно, - кивнул Саймон, - а как мы будем добираться до Косого переулка? - Конечно, проще всего было бы трансгрессировать. Но, я так понимаю, навыков парной трансгресии у вас нет? Испытующе посмотрев на свою провожатую, Саймон покачал головой. Хоть навыки у него и были, но с этой женщиной трансгрессировать ему не хотелось. Лучше не рисковать, а то попадёт в ещё более нелепую ситуацию. - Что ж, в таком случае на метро, - кивнула Берта. Сипуха тотчас выбежала из комнаты и через несколько секунд вернулась, дав Саймону несколько фунтов магловских денег. - Ой, как здорово, - радостно сказала Берта Джоркинс, - значит, умеете обращаться с магловскими деньгами. А то я в последний раз в метро ездила, когда доставляла в министерство посылку, рядом с которой нельзя было использовать магию. Так меня тогда в кассе едва не высмеяли за то, что я никак не могла разобраться с этими бумажками. Так ладно бы это - они даже собирались вызвать своих поли… полу… короче, их стражей порядка. Подумали, что я иностранная преступница, можете себе такое представить? - С каждым может приключиться подобная история, - пожал плечами Саймон, - нам уже, наверное, пора. - Да, конечно, - сказала Берта, - идёмте. До Косого переулка добирались больше часа. Берта Джоркинс уверенно вела за собой Саймона, но в итоге каждый раз оказывалось, что они заходили не туда. После чего Саймон выспросил дорогу и прохожего, и они добрались-таки до метро. Выйдя на нужной станции, Берта внезапно сказала, что это место помнит хорошо. И на этот раз с пути она не сбилась: уже через десять минут они подошли к притаившемуся между книжным магазином и магазином компакт-дисков зданию. Здание, судя по всему, бара, прохожие не замечали. Берта, не отпуская руки Саймона, решительно толкнула дверь и вошла с ним внутрь. - Доброе утро, Том, - вежливо поздоровалась она с хозяином бара, невысоким седым человеком со значительной проплешиной на затылке. Вдобавок, у него недоставало едва ли половины зубов. - Берта, - удивленно воскликнул бармен, - какая неожиданность - видеть тебя здесь сегодня в такой час. Тебя угостить? - Нет, Том, спасибо, - сдержанно ответила Берта, - я сегодня по делу. Она хлопнула Саймона по плечу. - Как вам должно быть известно, сейчас мы принимаем послов из Советского Союза. На данный момент они уехали. Их сын будет поступать в Хогвартс в этом году. Я сопровождаю его в Косой переулок, чтобы он мог купить себе всё необходимое и быть готовым к школе. - Из самого Советского Союза, - ахнул Том, - издалека гости прибыли, верно, издалека? А ты, юноша, значит, будешь учиться в Хогвартсе? - Да, сэр, - кивнул Саймон, - отец сказал, что директор Альбус Дамблдор был так добр, что согласился принять меня… - Да, Дамблдор – великий человек, - кивнул Том, - каждому готов предоставить возможность, если видит, что в человеке есть цель и готовность ради неё трудиться. - Несомненно, - кивнула Берта, - и всё же мы, пожалуй, пойдем. Надо столько всего купить. - Да, разумеется, - кивнул Том с явным сожалением: в утро пятницы посетителей не было совсем, и бармен, судя по всему, был рад хотя бы такому развлечению, - что ж, в таком случае всего доброго. - И вам всего доброго, сэр, - вежливо кивнул Саймон. - До встречи, Том, - махнула рукой Берта. После чего они с Саймоном вышли на задний дворик. - Так, - Берта принялась рыться в складках мантии, - куда же я её дела… Как оказалось, Берта искала свою волшебную палочку. Искала она её больше минуты. Наконец, найдя её и отсчитав кирпичи, она стукнула три раза по нужному. Кирпичи тут же начали расходиться в сторону, открывая вид на извилистую, мощеную булыжником улочку. - Добро пожаловать в Косой переулок, Саймон, - с улыбкой сказала Берта, - предлагаю сразу же купить тебе котёл. После этого все покупки ты сможешь складывать в него. Это очень удобно. Я сама так делала, когда была здесь в первый раз. Саймон решил последовать этому, вне всякого сомнения, дельному совету. Обзаведясь оловянным, как и положено по списку, котлом, они первым делом нанесли визит во Флориш и Блоттс. Книги сразу же заняли половину котла, и Саймон понадеялся, что остальные покупки будут не столь объёмными. Следом в котёл легли весы, телескоп и комплект хрустальных флаконов. - По совести сказать, зря берешь хрустальные, - явно со знанием дела сказала Берта, - хрусталь для зелий – порода ненадежная, через три года помутнеют. Но если тебе так хочется… После этого она отвела его в магазин мадам Малкин: “Мантии на все случаи жизни”. - Ты сюда минут на двадцать, - шепнула она Саймону, - не возражаешь, если я заскочу в Дырявый Котёл и пропущу стаканчик сока? Умираю с жажды. - Да, конечно, - растерянно сказал Саймон, по правде сказать, не горевший большим желанием остаться один. - Давай котёл, - сказала она, забирая котел с покупками, - там он тебе не будет нужен. В итоге совершенно растерянный Саймон вошёл в магазин один. - Привет, - поздоровался с ним кто-то, - тоже в Хогвартс? Повернувшись, Саймон увидел мальчика со смуглой кожей и короткой тёмной стрижкой, которого сотрудница магазина как раз обмеряла. - Блейз, - представился мальчик, кивнув Саймону, - Блейз Забини. - Саймон, - кивнул в ответ Саймон, - Саймон Тэйкер. - Очень приятно, - вежливо кивнул мальчик. Саймон с интересом принялся его изучать: как видно, мальчик, как и он сам, был из состоятельной семьи, это было видно по его манерам. Двигался он неспешно и с достоинством, слова немного растягивал, но всё же в рамках приличия, не позволяя подумать, что он считает собеседника за пустое полено. - А почему с тобой была эта женщина? – спросил Блейз минуту спустя, - я её знаю. Она работает в Министерстве магии. Она иногда заходит к нам в гости. - Мои родители – послы, - пожал плечами Сайман, - сейчас они уехали в Уэльс. Поэтому начальник отдела международного магического сотрудничества мистер Крауч был так добр, что выделил… - Почему в Уэльс, - перебил его Забини. Потом, словно смутившись собственной несдержанности, поспешно добавил, - прошу прощения, я не хотел перебивать. Просто… в Уэльс? Так близко? - Всё в порядке, - кивнул Саймон. В этот момент к нему подошла другая сотрудница магазина и принялась его обмерять, - мои родители – иностранные послы. Из другого государства. - В самом деле? – глаза Забини вспыхнули неподдельным интересом, - и откуда же? - Из Советского Союза, - ответил Саймон. - Ого, - присвистнул Забини, - настолько издалека? - Именно, - кивнул Саймон, - и родители решили, что если я поступлю в Хогвартс, то это поможет укрепить взаимоотношения между нашими странами. - Здорово, - кивнул Блейз, - а, как думаешь, куда тебя распределят? - Понятия не имею, - пожал плечами Саймон, - мне известно, что Хогвартс основали Годрик Гриффиндор, Салазар Слизерин, Пенелопа Пуффендуй и Кандида Когтевран, и что факультеты носят их имена. Но мне это совершенно ни о чем не говорит. - Ладно, не имеет значения, - махнул рукой Забини, - куда-нибудь тебя точно распределят. В этот момент сотрудница магазина сообщила ему, что всё готово. Блейз аккуратно спустился с тумбочки, вежливо поблагодарил сотрудницу и направился к выходу из магазина. - Погоди, - окликнул его Саймон, - ты же сюда тоже не один пришёл, верно? - Да, - несмотря на то, что Блейз явно спешил, он всё же остановился ответить на вопрос, - с мамой. Она сейчас покупает учебники, а потом мы пойдём за волшебной палочкой. - А твой папа? – полюбопытствовал Саймон. - Он… умер, - нехотя ответил Блейз. - Правда? – огорченно сказал Саймон, жалея, что поднял тему, которая оказалась болезненной, - мне очень жаль… - Неважно. Я его почти не помню, - махнул рукой Блейз, - после этого мама ещё трижды выходила замуж, но у неё с ними… - Не сложилось? – подсказал Саймон. - Можно и так сказать, - кивнул Блейз, после чего поспешно добавил, - послушай, я правда очень спешу. - Да, понимаю, - кивнул Саймон, - что ж, тогда увидимся в школе. Приятно было познакомиться. - Взаимно, - кивнул Забини, - до встречи в школе, - после чего покинул магазин. Саймон и сам недолго задержался в магазине: уже через несколько минут сотрудница, пухлая миловидная женщина сообщила ему, что он может идти. На улице Саймона уже ждала Берта Джоркинс. Улыбаясь, она протягивала ему ванильное мороженое. - Вот спасибо, - благодарно кивнул Саймон, принимая мороженое и с наслаждением его уплетая, - моё любимое. Как вы догадались? - Всегда догадываюсь, - улыбнулась Берта, - кому угодно могу подобрать мороженое или напиток. Мадам Розмерта даже предлагала мне устроиться официанткой, но я уже тогда хотела работать в Министерстве, так что... – она многозначительно пожала плечами. - А мадам Розмерта – это кто? – полюбопытствовал Саймон. - Хозяйка бара в Хогсмиде. Ты с ней ещё познакомишься… года через два, когда вас будут отпускать туда на выходные. - Хогсмид, - это, если не ошибаюсь, единственная деревня во всей Британии, где не живут маглы? - Верно, - улыбнулась Берта, - для сына посла ты уже очень неплохо осведомлён, Саймон. И это хорошо, потому что тебе это всё очень пригодится. Так, нам сюда, - с этими словами она взяла Саймона за руку и быстро вошла с ним в очередной магазин. Саймон даже не успел увидеть, что там была за вывеска. Они оказались в магазине, где витал приятный полумрак. Кроме того, после душной улицы прохлада приятно холодила кожу. Весь магазин был заставлен длинными узкими коробками. - Эм, - замялся Саймон, - мисс Джоркинс, что мы должны здесь купить? - Ну разумеется, - раздался странный бесцветный голос со стороны, - волшебную палочку. На свет появился волшебник, одетый в обычный черный костюм. На его голове шапка седых волос обрамляла аккуратную лысину, придавая ему сходство с одуванчиком, а живые серые глаза, не мигая, смотрели на вошедших. - Ах, Берта Джоркинс, моё почтение, - кивнул хозяин магазина, - ива, двенадцать с половиной дюймов, волос из хвоста единорога, очень подвижная, всё правильно? - Да, мистер Олливандер, - кивнула женщина, улыбнувшись, - ваша память, как всегда, безупречна. - Странно слышать от вас такой комплимент, - удивился мистер Олливандер, - насколько я помню, у вас память была не хуже. - Да вот что-то не очень в последнее время, - Берта огорченно почесала затылок, явно пытаясь что-то вспомнить. - Мисс Джоркинс, - сердито прошептал Саймон, - почему вы меня не предупредили? У меня уже есть волшебная палочка. - Правда? – удивленно сказала Берта, - странно. Да, в самом деле, так неловко, мистер Олливандер… - Ничего страшного, - кивнул хозяин, - а не могли бы вы мне представить этого юношу? - Это Саймон Тейкер, сын посла Энтони Тейкера. Они прибыли из Советского Союза. Саймон будет поступать в Хогвартс. - Из самого Советского Союза? – удивленно спросил мистер Олливандер, - мистер Тейкер, а могу ли я попросить вас показать мне вашу волшебную палочку? Исключительно профессиональный интерес. Немного поколебавшись, Саймон всё же протянул мистеру Олливандеру свою палочку: ему всё ещё было неловко, что они зря побеспокоили хозяина магазина. - Ах, ну конечно, - с улыбкой сказал мистер Олливандер, беря в руки палочку, - творения господина Вишневецкого я узнаю где угодно. Только этот мастер любит так экспериментировать. Бузина, двенадцать дюймов, правильно? Саймон кивнул. - Бузина – очень мощная магическая древесина, и немногие мастера рискуют с ней работать. Даже я использую её крайне редко, только когда мне попадаются совсем уж покладистые единороги. Безмерно редко использую с пером фениска и никогда – с сердечной жилой дракона. Впрочем, вижу, что господину Вишневецкому в данном случае удалось найти отличный противовес. Магический стержень данной палочки – корень девясила, верно? Саймон снова кивнул. - Очень капризная трава. Крайне капризная, - поцокал языком мистер Олливандер, - к ней надо уметь найти подход. Впрочем, я никогда не преуменьшал талантов господина Вишневецкого, и хотя его чересчур смелые эксперименты порой и вызывали сомнения… впрочем, какая разница? Ведь это палочка отлично вас слушается, верно, мистер Тейкер? - Да, - кивнул Саймон, - я уже три года как… С этими он словами он смущённо умолк, понимая, что явно сболтнул лишнего. - Понимаю, - мягко улыбнулся мистер Олливандер, возвращая Саймону палочку, - быть сыном посла – нелёгкий труд, и ваш отец совершенно справедливо решил, что вам следует знать и уметь несколько больше… - Да, сэр, так и есть, - с кивком закончил мысль мистера Олливандера Саймон. - Что ж, в таком случае не смею вас больше задерживать, - сказал мистер Олливандер, - Берта, всего вам хорошего. Рад был вас повидать. Саймон, удачи тебе в Хогвартсе. - Спасибо сэр, - кивнул Саймон, - приятно было с вами познакомиться. Вместе со звоном дверного колокольчика Берта и Саймон покинули магазин. Обернувшись, Саймон увидел вывеску: Семейство Олливандер — производители волшебных палочек с 382-го года до нашей эры. - Так, Саймон, - сказала Берта, - давай пройдемся ещё раз по списку и посмотрим, что тебе нужно. А то опять попадём в неловкую ситуацию. Я только было обрадовалась, что у нас всё пошло, как по маслу, и тут – на тебе… - Да мы уже закончили, - сказал Саймон, сверяясь со списком, - учебники, инструменты для зелий, пергамент, чернила, перья… всё есть. - То есть мы можем покидать Косой переулок? – деловито уточнила волшебница. - Не совсем, - сдержанно кивнул Саймон, пересчитывая оставшиеся в мешочке деньги, - я хочу себе питомца. Где здесь зоомагазин? - Питомца? Это мысль, - одобрительно кивнула Берта, - правда, в зоомагазин нам придётся немного вернуться обратно, но ничего страшного, пройдёмся. Идти до зоомагазина пришлось почти пятнадцать минут. И вот, наконец, перед ними предстало здание, из которого шли вполне характерные звуки и запахи. - Я подожду тебя здесь, - сказала Берта, - из животных я люблю только кошек, остальные же, - она с лёгким неодобрением посмотрела в сторону магазина. Кивнув ей, Саймон вошёл в магазин. Его уши тотчас наполнил шум, который с улицы слышался раза в три слабее. Питомцы в магазине кричали, шипели, хлопали крыльями, мяукали и вообще всем своим видом привлекали к себе внимание. В тот момент, когда Саймон вошёл в магазин, они на мгновение притихли, но уже через секунду зашумели с удвоенной силой. - Потише! – сердито прикрикнула седая колдунья, появляясь за прилавком из-за подсобки. После чего ласково обратилась к Саймону, - здравствуй, мальчик. Какого бы ты себе питомца хотел? Сову? Кота? Может, крысу? – она указала на клетку, где резво бегало несколько черных крыс. - Нет, спасибо, - покачал головой Саймон. Никто из перечисленного его не привлекал. Совы, с интересом вглядывающиеся в паренька, после его слов сердито ухнули и, казалось, потеряли к нему всякий интерес. Саймон этого не заметил. Он подошёл к террариуму. Ему всегда хотелось кого-нибудь подобного… - Неужели жабу хочешь? Не самые нынче модные животные… Саймон её не услышал. Его взгляд упал на сидящую в отдельной стеклянной клетке ящерицу, которой, казалось, совершенно не было дела до чего-либо еще. Она просто лежала на ветке, прикрыв глазки и наслаждалась тем, что солнце как раз глянуло в окно и направило на неё свои тёплые лучи. Ящерица была очень интересная: начиная с зелёного цвета около головы, она переходила к светло-синему ближе к хвосту. При этом каждая чешуйка у нее словно была обведена тонким угольком, составляя удивительный контраст с остальными цветами шкурки. - Неужели тебе Тритон приглянулся? – хмыкнула ведьма. - Тритон, - недоуменно переспросил Саймон, - неужели это и правда… - Нет, конечно, - ответила ведьма, - это его имя. А так – обычная ящерица из семейства плестиодонов. - А по-моему, он очень красивый, - заявил Саймон. Ящерица лениво подмигнула ему из стеклянного ящика, словно подтверждая, что так оно на самом деле и есть. - У меня в магазине все самые красивые, - фыркнула ведьма, - берёшь? - Да, беру. - Семь галеонов. Расплатившись с ведьмой, Саймон подошел к клетке и прошептал. - Ну что, красавчик, будем дружить? Несколько секунд ящерица словно раздумывала над его словами. Затем, словно приняв решение, быстро вспорхнула на самую верхнюю ветку. Саймон протянул руку, и ящерица тут же заползла на неё. После чего вскарабкалась по рукаву его рубашки и, усевшись на плече, раздвоенным языком коснулась щеки Саймона. Внезапно сзади послышался какой-то шум, казалось, что кто-то споткнулся о ящик. Обернувшись, Саймон увидел ведьму, которая смотрела на него во все глаза, и по этой причине едва не потеряла равновесие, так как не заметила под своими ногами коробок с кошачьим кормом. В руках у неё была небольшая стеклянная клетка. - Спасибо, - вежливо кивнул ей Саймон, после чего указал на клетку и добавил, - но, думаю, это лишнее. - Уверен, - с сомнением спросила ведьма, - как же ты его в школу повезёшь? Нет, давай мы его всё-таки… Но едва ведьма сделала несколько шагов, как Тритон самым натуральным образом зашипел. - Вот видите, - сказал Саймон, - он не хочет в клетку, он уже там насиделся. - Воля твоя, - пожала плечами ведьма, убирая клетку, - но если сбежит – ко мне потом жаловаться не приходи… Когда Саймон вышел на улицу, Тритон уже обосновался в его нагрудном кармане. Он с любопытством таращился вокруг, как будто совершенно точно знал, для чего нужен тот или иной магазин. - Ага, - произнес кто-то слева напротив. Обернувшись, он увидел Берту, которая заказала себе фруктовое мороженое в вазочке. Рядом с ней стоял котёл с покупками Саймона. Мальчик немедля поспешил к ней. - Прекрасно, - сказала она, - и кого же ты… В этот момент из кармана Саймона высунулся Тритон. - Ой, - вскрикнула от неожиданности Берта и даже нечаянно капнула на землю мороженым. Однако она быстро оправилась и сказала, - надо же… какой хорошенький. У тебя такая красивая и блестящая шкурка. Тритон закрыл глаза, и Саймону даже показалось, что он довольно заурчал. - Что ж, прекрасный выбор, - одобрительно кивнула Берта, - он небольшой, сможешь носить его в кармане без клетки. Очень красивый. И главное – очень чистоплотный. Котов я, конечно, люблю, но когда они начинают по весне линять… ладно, неважно. Мороженое будешь? - Нет, спасибо, вы же меня уже угостили, - вежливо отказался Саймон. - Ну что же это такое, - с притворной сердитостью сказала Берта, - я тут буду есть мороженое, а ты сидеть и смотреть на меня? Так не пойдет! Флориан, - окликнула она мороженщика, - коктейль, пожалуйста. - Какой? – вежливо ответил мороженщик. - Шоколадный с кокосовой стружкой, - бросив мимолётный взгляд на Саймона, сказала Берта. Тот во все глаза посмотрел на неё. - Как вы снова так точно угадали? – поражённо спросил он её, - да вы настоящая волшебница. - Да будет тебе Саймон, - засмеялась Берта, - это же такие пустяки. Но когда она снова вернулась к своему мороженому, Саймон сумел заметить мелькнувшую на её лице довольную улыбку.
96 Нравится 28 Отзывы 38 В сборник
Отзывы (3)