Fucked up

NC-17
Заморожен
17
автор
Размер:
15 страниц, 4 865 слов, 2 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
17 Нравится 2 Отзывы 5 В сборник

2 глава.

Настройки
— Эй, соня, просыпайся!       Гарри слегка улыбнулся, но открывать глаза не спешил. Ведь просто необходимо сделать вид, что он ещё спит, ради пары минуточек под теплым одеялком. Мягкие волосы приятно защекотали лицо, а теплое дыхание согрело щеку. — Вставай, милый! Я знаю, что ты не спишь, — ласково прошептала Джинни ему на ухо. Ее теплые руки нежно перебирали его волосы. — Сплю, — прогнусавил Гарри и издал звук, отдаленно напоминающий храп. Джинни рассмеялась. — Хватит валяться. Блинчики уже на столе, — хитренько сказала она и спрыгнула с кровати. Гарри лениво приоткрыл один глаз. — Со сгущенкой? — очень уж недоверчиво спросил он. Только это лакомство могло выдернуть его с кровати. — Угу, — кивнула Джинни и вышла из комнаты.       Гарри подскочил на месте как ужаленный и пулей бросился на кухню. На столе стояла голубая тарелка с ароматными, золотистыми блинчиками и две чашки с горячим шоколадом. Гарри с наслаждением вдохнул соблазнительный букет запахов, и на миг ему показалось, что он просто попал в рай. Или рай оказался на земле в это утро. — Давай, налетай, — ласково сказала Джинни. Гарри торопливо сглотнул и с жадностью принялся уничтожать еду. Джинни только посмеивалась, отхлебывая из чашки свой горячий шоколад с сахарозаменителем. — Джинн, ты просто не представляешь, как я люблю тебя, — с набитым ртом пробубнил Гарри и принялся усердно пережёвывать последний блинчик. — По-моему, ты любишь блинчики больше меня, — капризно надула губки она. Гарри чуть не поперхнулся от удивления. — Ну как их можно не любить?! Они же само со-вер-шенст-во! — воскликнул он и сразу же поймал на себе недовольный взгляд Джинни. — А ты совершеннейшее совершенство, — виновато добавил он и поцеловал любимую в щёчку. Она рассмеялась. — Ладно, врунишка. Так и быть, поверю, — усмехнулась Джинни и снова отпила из чашки. — Нам с тобой нужно обсудить кое-что очень важное, — внезапно посерьёзнела она. Гарри внимательно посмотрел на Джинни. — Что такое? — Мама сейчас занимается приглашениями на нашу свадьбу. Будут Делакуры, Лавгуды, Вуды, Тонксы, Лонгботтомы, Гермиона, Флёр с Биллом, Симус, Дин, сестры Патилл…       Гарри просто перестал слушать, что говорила она. У него всегда начинала раскалываться голова, когда Джинни грузила его подобными заботами. И он был готов сделать что угодно, лишь бы его избавили от этого. -…ещё мы пригласим директора МакГонагалл. Мама говорит, что нужно позвать профессора Снейпа, потому что тебе это понравится, но я не думаю, что он придет… Гарри, ты вообще меня слушаешь?! — возмутилась Джинни. Гарри действительно не слушал ее, хотя старательно делал вид. — Да, дорогая. Мы пригласим всех, кого ты захочешь, — покорно произнес он. Джинни недоверчиво посмотрела на него. — Хорошо. Министру мы тоже отправим приглашение. Ох, у Кингсли сейчас столько дел, столько дел… — тяжело вздохнула она и внимательно взглянула на Гарри, который сидел с таким выражением лица, словно его посадили в Азкабан лет на сто. — Милый, что-то не так? Гарри немного помолчал, прежде чем сказать. — Джинни, ну почему мы не можем устроить скромную свадьбу? Только семья и близкие друзья, — осторожно спросил он. Ему всегда хотелось именно такую свадьбу, и он не оставлял попыток уговорить любимую на тихое, почти семейное празднование. — Мы уже говорили об этом и все решили, — отрезала Джинни. Гарри вздохнул. Меньше всего на свете он любил находится в центре всеобщего внимания. Особенно в день своей свадьбы, когда все должно было быть в уютной, домашней обстановке. — Так, раз уж ты одобрил всех приглашенных… Гарри, мне срочно нужен твой совет! Я никак не могу решить, кто будет подружкой невесты, — жалобно протянула Джинни, и Гарри невольно пришлось оторвать свой взгляд от тарелки и посмотреть на нее. — Нарцисса. По-моему, тут даже думать не надо, — сразу же ответил он. Джинни поерзала на месте. — Понимаешь, маме это… не понравится. — Джинни, это наша свадьба, а не твоей мамы. И ты должна решать, что тебе понравится, а что нет, — убедительно сказал он, поманив палочкой из буфета корзинку с печеньем. — Да, но… Можно попросить Флёр или Габриэль. Им обеим очень подойдёт та серебристая ткань для платья подружки невесты… — неуверенно сказала Джинни. — Почему тогда не Гермиона? — серьезно спросил Гарри. Сколько он себя помнил, девушки всегда были отличными подругами. — Если только я смогу ее вытащить из лаборатории, — скривилась Джинни. Гарри неопределенно пожал плечами. Да, в последнее время Гермиона частенько зависает на работе, и общаются они меньше, но ведь это не проблема? — Делай, как хочется, — коротко ответил он. Джинни подозрительным взглядом посмотрела на него. В другой ситуации Гарри стал бы ее переубеждать и доказывать, что лучше поступить так, как он говорит. Сейчас это было так непохоже на него... — Ладно. А кто тогда будет твоим шафером? — спросила она. — Чарли, — без раздумий ответил Гарри. — Но Гарри… Маме это совсем не понравится! — возмутилась Джинни. -Может, лучше Рон? — предложила она. Миссис Уизли действительно не обрадовало бы это. Особенно после того, как Чарли был изгнан из семьи и взял фамилию своего настоящего отца — Фредерика Фоули… — Не, Джин. У нас с Роном не самые лучшие отношения, — покачал головой Гарри и надкусил печенье. — Но Гарри! Этого никто не знает! Все думают, что вы лучшие друзья, поэтому будет просто идеально, если… — Мне нет дела до всех, — перебил он ее. Джинни недовольно поджала губы. — И моим шафером будет Чарли, — коротко бросил Гарри. — Гарри Поттер! — гневно воскликнула она, поднимаясь со своего места. По ее лицу пошли некрасивые красные пятна. «Мерлин, до чего же она похожа на миссис Уизли…» — невольно ужаснулся Гарри. — Ты сегодня явишься на ужин с адекватным и нормальным шафером! И это будет не Чарли! «Что?! Какой ужин?!» — растерянно подумал Гарри. Никто ничего об этом не говорил. — Эм… Что за ужин? — осторожно спросил он. Джинни посмотрела на него, как на идиота. — Я же говорила! Мама с братьями придут вечером на ужин, а потом будем решать вопросы, связанные со свадьбой! — раздражённо бросила она. — Первый раз слышу! — буркнул Гарри и пошел к двери. — Стой! Я не разрешала тебе уходить! — окрикнула его Джинни. Гарри демонстративно развернулся на каблуках. — Что? — Вот список покупок. Сходишь сам, я Критчеру не доверяю! — Джинни запустила в Гарри клочком бумаги, который извлекла из кармана. Затем встала с места, взяла свой белый ежедневник со стола и быстро вышла из кухни, хлопнув дверью. Гарри слегка пожал плечами и вышел из помещения. Когда он удостоверился, что Джинни ушла из дома по делам, он позвал Критчера и попросил его купить необходимое. Ему он доверяет на все сто.

***

— Чарли, я тебя предупре… — Да не парься, чувак, все будет зашибись. Офигенно поржем с maman, я тебе отвечаю, — Чарли неторопливо поднялся по лестнице, ведущей в Блэк-холл. — Ага. Только меня потом Джинни по стенке размажет, — проворчал Гарри. Чарли тихонько прыснул. — Да ты это, не волнуйся. Я тебя от стенки отскребу, — заверил он Гарри, достал из кармана фляжку и отхлебнул из нее. — Можно? — Да без базаров, — Чарли протянул Гарри фляжку, и тот быстро сделал глоток. «Огневиски, » — поморщился он, но потом отпил ещё немного для храбрости. — Да прибудет с нами Мерлин, — негромко сказал Гарри и позвонил в дверной колокольчик.       Через пару секунд дверь распахнулась, и на пороге появилась очень сердитая Джинни. Ее глаза метали молнии. — Чарли, — холодно кивнула она. На Гарри она даже не взглянула. — Джинни, — в тон ей ответил Чарли.       Гарри издал негромкий смешок и зашёл в дом. Сейчас ему больше всего на свете хотелось нервно рассмеяться. И, может быть, хлебнуть ещё немного огневиски. Когда пальто было повешено на вешалку, а обувь снята, Гарри направился в столовую. — Гарри, мой хороший! — с порога воскликнула миссис Уизли и по-матерински расцеловала его в обе щеки. — Миссис Уизли, — радостно улыбнулся он и поспешно обнял ее. — Эй, Гарри! — раздалось откуда-то сбоку. Джордж чуть не сбил его с ног, заключая в медвежьи объятия. Гарри по-братски похлопал его по спине. — Наслаждаешься последними холостяцкими деньками? — шутливо спросил Джордж, и Гарри притворно вздохнул. — Да не говори… Джордж рассмеялся и подтолкнул его к столу. — Садись быстрее за стол, а то маленький Ронни сейчас тут все съест! — заговорчески шепнул он и плюхнулся рядом с Гарри. — Я все слышал, — пробубнил с противоположного края стола Рон и жадно надкусил куриную ножку. — Рон, — коротко кивнул Гарри. Уизли холодно качнул головой в ответ и снова принялся за еду. Гарри переглянулся с Джорджем, и они одновременно усмехнулись. В этот момент в столовую вошла Джинни, а за ней Чарли. Все присутствующие разом замолкли. — Э-э… Привет! — поздоровался Чарли и уселся рядом с Гарри. — Как дела, братишка? — жизнерадостно поинтересовался Джордж, демонстративно игнорируя гневный взгляд миссис Уизли. — Да как-то амбивалентно, — сказал Чарли с выражением абсолютной нирваны на лице. Джинни с Роном непонимающе переглянулись. Джордж показал Чарли жест «окей». — Чарли, как на работе? — безэмоционально спросила Джинни, и по ее выражению лица было понятно, что она задала вопрос от «нечего спросить». — Мясо горит, людишки жарятся, — невозмутимо пожал плечами тот. Гарри с Джорджем захихикали и поспешно прикрыли улыбки бокалами. Джинни недоуменно посмотрела на старшего брата. — Я имею в виду… Не собираешься пока в какую-нибудь командировку? — чересчур серьезным тоном спросила она. — Мы с Кафкой полетим в Перу в мае. Будем наслаждаться шикарными видами и мясом лам, — беззаботно ответил Чарли и принялся накладывать себе спаржу. Миссис Уизли выпучила глаза и чуть не подавилась глинтвейном. — Кафка? — переспросила она. — Ага. Он очень любит мясо. Особенно по утрам. И еще он так смешно дышит мне в лицо и в уши, когда мы вместе просыпаемся, — засмеялся Чарли. Миссис Уизли побагровела. — И давно вы встречаетесь? — повысила голос она. Чарли недоуменно посмотрел на нее. — Он у меня уже целый год, — спокойно ответил он, ковыряясь вилкой в рагу. Джордж с Гарри просто затряслись от смеха, не в силах больше сдерживаться. Они-то прекрасно знали, что Кафка — сорокасантиметровый черный дракончик, которого Чарли купил где-то в Шотландии. Гневный взгляд миссис Уизли переметнулся на смеющихся. — Что смешного? — рассерженно спросила она. Джордж уже был не в силах смеяться, а у Гарри началась икота. — Кафка — дракон, — прохрипел Джордж, чуть ли не помирая со смеха. Миссис Уизли сконфуженно отпила из бокала и молча принялась за еду. — Как там Артур? — внезапно спросил Чарли. — Превосходно, — холодно бросила миссис Уизли. Чарли рассеянно кивнул. За столом воцарилось напряженное молчание, которое затянулось на целых десять минут. Все сосредоточенно работали ножами и вилками в тарелках, изредка кидая на друг друга взгляды. — А Рон позавчера получил новую должность, — нарушила тишину Джинни. — Он теперь у нас помощник главы Визенгамота, — в ее голосе проскользнули нотки гордости за брата. Джордж поднял бокал. — Тогда предлагаю тост за моего младшего братишку. Пусть у тебя все будет как по маслу, — важно провозгласил он. Гарри усмехнулся и негромко шепнул, что его услышали только рядом сидящие друзья: — И не через жопу. — Да у Рона вечно все через пятую точку и в прямом, и в переносном, — тихонько сказал Чарли. Гарри и Джорджем дружно заржали на всю столовую, как кони. Они прекрасно знали, каким образом Рон смог так быстро продвинуться по карьерной лестнице за четыре месяца. Джинни с миссис Уизли неодобрительно посмотрели на насмешников, но, слава Мерлину, они не расслышали шутку. А вот Рон расслышал и сидел красный, как помидор. — Кто бы говорил, чертов гомик, — сквозь зубы бросил он Чарли. Тот снова рассмеялся. — От гомика и слышу, — парировал он. Джордж одобрительно хмыкнул. В этот момент Гарри внимательно посмотрел на миссис Уизли и про себя отметил, что у той просто глаза на лоб полезли. — Чарли, не смей так говорить! Извинись перед Роном! — оскорбилась она за младшего сына. Джинни одобрительно посмотрела на мать. — На правду не обижаются, maman. Если Рональд и добился успехов, то все благодаря своей заднице, — небрежно бросил Чарли. — Быть может, вы его тоже изгоните из семьи? — насмешливо добавил он, пристально разглядывая миссис Уизли. — Рональд… Это правда?! — слабеющим голосом прошептала она, страшно побледнев. Рон молча уткнулся в тарелку. — Это правда?! Рональд, скажи мне, что это не правда! Это не правда! Ты не можешь быть этим… гребаным педиком! — вскричала миссис Уизли, заламывая руки. Рон равнодушно посмотрел на нее. — Черт возьми, какая разница! Я много зарабатываю и прекрасно живу, — с досадой процедил Рон. Миссис Уизли смотрела на сына безумными глазами. — Да вы тут все… чёртовы гомофобы! — скривился Рон и резко поднялся со своего места. — Убирайся с глаз моих! — закричала на него миссис Уизли. Рон презрительно посмотрел на нее и молча вышел, хлопнув дверью. Больше он не вернулся.       Все присутствующие сидели в шоке, не в силах что-либо сказать. Первая тишину нарушила Джинни. — Это ты виноват! Если бы ты не привел с собой Чарли, этого не случилось!       Гарри сделал вид, что пропустил слова Джинни мимо ушей, и продолжил невозмутимо есть. Честно говоря, он сам поражался своему спокойствию. А ещё он просто был уверен, что Джинни его убьет, когда уйдет последний гость.       Оставшаяся половина ужина прошла в гробовом молчании. Никто не произнес ни звука. Только в самом конце Джинни откашлялась и попросила Гарри на пару слов. Тот медленно встал и вышел из кухни за ней. — Что ты хотела, Джинни? — Ты чертов кретин, Гарри Поттер! Зачем ты привел Чарли к нам в дом?! Если бы ты хоть раз меня послушал и сделал так, как я прошу... То сейчас все было бы прекрасно! Мерлин, мы бы уже давно обсуждали свадьбу! — закричала на него Джинни. Гарри зажмурился, чтобы не видеть ее красное от злости лицо. Он просто терпеть не мог, когда кто-то на него повышал голос или давил. — Перестань. Ведёшь себя, как истеричка, — резко оборвал он ее. Джинни непонимающе уставилась на него. — Что?! Не смей так со мной разговаривать! — Джинни! Я не считаю, что я в чём-то виноват! Если вы все поголовно гомофобы и не можете найти общий язык с другим человеком на время одного ужина, то это ваши проблемы! — жёстко сказал он. — Я не гомофоб, — отрезала Джинни. — Мне все равно. Чарли по-любому будет моим шафером, сколько бы ты на меня не орала. Я все сказал, — процедил Гарри, развернулся и ушел обратно в столовую. Через пару минут туда пришла Джинни с красными глазами. — Мамуль? — дрожащим голоском спросила она. — Я поживу некоторое время в Норе.       Миссис Уизли быстро поднялась с места и обняла ее, попутно одарив Чарли и Гарри гневными взглядами. Затем они с Джинни молча покинули Блэк-холл.       Джордж медленно подошёл к Гарри и похлопал его по плечу. — Ты не сделал так, как хотелось Джинни, и она вернёт тебе должок при любом удобном случае, — сочувствующе сказал он. — Ладно, парни, мне тоже домой пора.       Джордж попрощался с ними и аппарировал в свою квартиру. Гарри медленно опустился обратно на стул. Он поссорился с Джинни, третий раз за все время. И просто из-за какой-то ерунды. Это просто… немыслимо!       Гарри быстро поднялся с места и принялся лихорадочно рыться в буфете. Через несколько минут он держал в руках полбутылки огневиски и бутылку джина. Он молча протянул одну Чарли, и они оба почти одновременно отхлебнули прямо из горла.       Время неслось с бешеной скоростью. Они молча топили обиды в терпком спирте, не замечая ни прошедших часов, ни того, что за окном уже наступила глубокая ночь. И им не нужны были слова. Каждый из них знал, что будет правильно понят другим.       Гарри сам не заметил, как пристально всматривается в лицо Чарли. Ямочка на подбородке, нежный изгиб губ, тонкая линия носа, теплое медовое море — вот он, путь, по которому движется его зрачок. «Его глаза… цвета расплавленного янтаря,» — с удивлением подумал он, наблюдая за золотистыми искорками где-то в самой глубине радужки. Мерлин, как он раньше не замечал этого?       Гарри наклонился вперёд, чтобы ощутить его теплое дыхание, попробовать эти нежные губы на вкус… Мерлин, у него совсем едет чертова крыша. Он не хочет думать о том, что будет потом, когда они проснутся завтра утром.       Губы Чарли шершавые и неожиданно горячие. Его руки перемещаются под свитер Гарри, осторожно поглаживая кожу, будто это дорогой фарфор. Чарли тянется за ещё одним поцелуем, и ещё одним. Он хочет ещё. Он жаждет ещё. Чарли нетерпеливо снимает свитер с Гарри. Его руки жадно исследуют поддатливое тело, выкручивают темные горошины сосков, гладят ключицы и выпирающие позвонки. Пальцы Чарли медленно соскользают в брюки Гарри, и он сцеловывает его стон. И этот звук заставляет что-то перевернуться внутри него, отчего становится ещё жарче, а в джинсах отчаянно тесно. — Чарли… И он ловит еле заметное дрожание длинных ресниц и рваное дыхание. Пальцы Чарли осторожно скользят по члену Гарри, слегка щекочат нежную головку. Их языки сплетаются в неведомом танце, а в голове настойчиво вертится лишь одно: «Это неправильно…» Гарри прерывает поцелуй. — Прости меня, я слишком пьян… — безумно шепчет он, и ему кажется что тянущая боль внизу живота становится почти невыносимой. — Это неправильно… — еле слышно шепчет он, но внутри него все кричит об обратном. Лишь бы снова почувствовать сильные руки Чарли на члене, ощутить его в себе полностью…        Гарри медленно встаёт и, пошатываясь, идёт в свою спальню. Там он сможет встать под холодный душ и смыть этот чертов день.
17 Нравится 2 Отзывы 5 В сборник