ID работы: 7153666

A Good man

Джен
Перевод
G
Завершён
29
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
29 Нравится 0 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Линдси Брэйден ненавидела сплетни, особенно если узнавала в них много чего о собственной дочери. Сидя рядом с молодыми мамочками, она смотрела на парня, который стоял поодаль, и задавалась вопросом: почему друзья Лизы знают о Дине, а она нет?       У Лизы было много бойфрендов, один хуже другого. И плевать она хотела на то, что думают о ее выборе мужчин остальные. Даже отец Бена был не очень хорошим человек. одно радовало — он подарил Линдси внука, которого она просто обожала. И слава Богу, он исчез из жизни Лизы и Бена. Ее дочь больше не принимала поспешных и неправильных решений после рождения сына.       «До сих пор», — мрачно подумала Линдси, глядя на Дина. Она должна была отдать должное своей дочери. Дин был великолепен, и привлекал к себе внимание окружающих. Но в нем было что-то опасное, какая-то сила, которую он держал под жестким контролем.       Когда он чуть не сбил мусорный бак, нервно отступая и уничтожая свой образ мачо, она громко рассмеялась. Каким-то образом, он почувствовал, что на него смотрят и оглядев бегающих детей и сплетничающих матерей, наконец, встретился с ней глазами. На его лице появилась смущенная улыбка, которая словно говорила: «ты ничего не видела». И Линдси против воли улыбнулась в ответ.       Затем он направился в дом, где была Лиза, и Линдси поняла, почему он был не просто «Дин». В нем была не только привлекательная внешность — он вызывал доверие.       Позже, когда она помогала Лизе убрать мусор с заднего двора, Линдси решила кинуть пробный шар.       — Так это был Дин? — спросила она, и заметила удивленный, чуть смущенный взгляд дочери. — Все женщины на празднике тебе завидовали, — поддразнила Линдси, надеясь, что Лиза не заметит в ее голосе осуждения, за то что пригласила бывшего парня в этот особенный день.       Лиза улыбнулась чуть застенчиво, словно школьница. Линдси видела такие улыбки у девушек, когда их спрашивали о самом горячем парне в школе, с которым они встречаются.       — Не помню, чтобы ты рассказывала о нем, — снова начала Линдси. Она не хотела портить отношения с дочерью из-за какого-то случайного бывшего парня.       — Мы встречались много лет назад, — небрежно сказала Лиза, но глаза, в которых светилась любовь, выдавали ее с головой.       — Он не забыл тебя, — мягко сказала Линдси, боясь, что ее дочь вернется к своим старым привычкам.       — Оказывается, нет.       Линдси решила надавить сильнее.       — Ты сегодня следила за каждым его шагом. Вижу, ты его тоже не забыла.       — Я хотела убедиться, что он никого не обидит, — быстро сказала Лиза, собирая мусор и пряча глаза.       Линдси фыркнула и Лиза посмотрел на нее.       — Скорее всего, ты хотела убедиться, что никто из твоих подружек не приберет его к рукам.       — Мама, — пробормотала смущенно Лиза.       Линдси озорно улыбнулась дочери.       — Признай это, дорогая. У тебя все еще есть к нему чувства.       — Чувства? Мы, что, подростки? — усмехнулась Лиза и покраснела.       — Ты избегаешь ответа. Слушай, я не осуждаю тебя. Этот парень… — Линдси причмокнула, чем вызвала хихиканье дочери. — В моей молодости мужчины не были такими горячими.       — Может быть, мне стоило беспокоиться о том, что ты приберешь его к рукам, а не мои подруги? — поддразнила Лиза, весело сверкая глазами.       — Он не моего типа, — протянула Линдси, с притворным сожалением, качая головой.       Лиза игриво толкнула мать в бок.       — Мам, я не могу поверить, в то, что ты только что сказала.       Линдси пожала плечами, признавая поражение. Она взяла дочь за руку, привлекая ее внимание.       — У тебя все еще есть чувства к Дину, — и это было утверждение, а не вопрос, и Лиза ничего не отрицала. — Так почему же ты никогда мне о нем не говорила? — она пыталась понять чувства дочери. «Когда ты меняла парней, у тебя не было от меня секретов. Я знала о каждом твоем парне, которые не знали какой вилкой есть, которые только вышли из тюрьмы, или наоборот скоро в нее попадут».       — Дин не такой как остальные, — сказала Лиза, будто прочитав мысли матери.       И в этот момент, Линдси все поняла. Дин Винчестер был не такой как все парни Лизы, он был лучше их всех вместе взятых. Для многих парней, с которыми Лиза встречалась в барах, она была девушкой на одну ночь, но не для него.       — Ты не хотела причинять ему боль. Ты не хотела знакомить нас, опасаясь сделать ему больно. Ни много лет назад, ни сегодня, — догадалась Линдси.       Спокойно глянув на мать, Лиза умоляла ее понять, увидеть Дина таким, каким она его видела.       — Он скрывает ото всех свои чувства и эмоции, но есть что-то в его глазах… боль. Теперь ее даже больше, чем раньше. И я… я не хочу, чтобы он страдал. Не из-за меня.       Лиза говорила таким мягким и заботливым тоном, которым говорила только о собственном сыне.       — Он тот самый, не так ли? –осторожно спросила Линдси, она уже знала ответ, даже если Лиза ничего не собиралась отвечать.       — Тот самый? — удивленно спросила Лиза, делая вид, что не понимает о чем речь, но отводя взгляд.       — Ты потеряла бдительность, — мягко сказала Линдси, нежно улыбаясь и глядя в глаза Лизы. Протянув руку, она убрала прядь волос ей за ухо, словно ее дочь была маленькой девочкой.       — Это не имеет значения. Я отпустила его, — сказала Лиза с сожалением, ее подбородок задрожал, когда она задержала дыхание, пытаясь успокоиться.       — Но он вернулся. Я думаю, это о многом говорит, — нежно сказала Линдси, сама удивляясь, что защищает Дина Винчестера.       — Теперь у меня есть Бен, — твердо ответила Лиза, как будто это все, чего она хотела.       — Да, но это не значит, что у тебя нет больше шанса полюбить кого-нибудь. Как и у Бена, — сказала Линдси, потому, что она видела как ее внук разговаривал с Дином во время вечеринки. Бен следил за мужчиной, и смотрел, как он уходит с такой потерей, словно он лишился чего-то, чего сам не понимал.       — Ты на самом деле говоришь мне, снова начать встречаться с одним из моих бывших парней? — весело сказала Лиза, недоверчиво смотря на мать.       — Да, но это только для того, чтобы я могла на этот раз с ним познакомиться. Думаю, я смогу изменить свое мнение о нем, — Линдси с трудом сдерживала улыбку.       Их смех звучал на тихом заднем дворе. Это было такое редкое для них веселье. И Линдси знала, что обязана Дину Винчестеру за этот момент со своей дочерью. Она надеялась, что однажды, она сможет с ним познакомиться, и поговорить. И, возможно, сможет поблагодарить его за то, что он не испортил день рождения Бена и чудесным образом помог ей преодолеть пропасть между ней и дочерью.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.