Глава 4.
17 октября 2011 г., 15:26
День начался с того, что на Бейкер-стрит пришел Джон, удивленный тем фактом, что Шерлок жил под одной крышей с девушкой.
— Ну и как она тебе? — спросил он.
— Глуповата, по-моему, — лениво ответил Шерлок. — Но вы похожи.
— Я не такой тупой, как ты думаешь, — в свою очередь обиделся Джон.
— Да я даже не об этом, если тебе интересно. Просто она тоже врач, и у нее, как и у тебя, проблемы с ногой, только вот боли настоящие.
— И как же ты это определил?
— То, что она врач выяснилось сразу: во-первых, мне сказала об этом миссис Хадсон, во-вторых, от нее пахнет больницей.
— Пахнет? — удивился Джон, принюхиваясь к себе.
— Ну да, лекарствами, медицинским спиртом…
— И от меня тоже так пахнет?
— Да, Джон, да, — спокойно произнес он. — Но у вас еще есть одна общая черта.
— Какая же?
— Вам обоим снятся кошмары.
— И что в этом такого? Кошмары снятся всем.
— Ты просто не слышал, КАК она кричала. Судя по всему, этот кошмар ее преследует давно.
— Бедняга!
— Вообще-то, это не важно. Как там у тебя с Сарой?
— Отлично, вовсю идет подготовка к свадьбе, — мечтательно улыбнулся Джон.
— Ничего хорошего в этом не вижу, — недовольно буркнул Шерлок.
Но продолжить спор они не успели, так как в гостиную вошел инспектор Лейстрейд.
— Всем доброго дня! — поприветствовал он их.
— Ну и с чем на этот раз вы не справились? — лениво спросил Шерлок, хотя по нему было видно, что он очень рад этому визиту.
— Да дело-то пустяковое, — начал было Лейстрейд.
— Если бы оно было пустяковое, ты бы не пришел, правда? — перебил довольный Шерлок.
— Ну, в общем, дело обстоит в том, что в городе объявился преступник, который убивает людей, а на месте убийства оставляет стихотворение, которое каким-либо образом затрагивает его жертв.
— Не томи, говори конкретнее, — Шерлок начинал раздражаться: он терпеть не мог хождений вокруг да около.
— Если конкретнее, то приведем пример, — и Лейстрейд, вытащив из папки материалы дела, положил фотографии на стол.
Взгляду Джона и Шерлока предстает ужасная картина: девушка, сидящая в расслабленной позе в кресле, рядом с ней, на столе стояло два бокала вина. На вид девушка была довольно-таки симпатичная, если не считать отсутствие левого глаза. На другом снимке показан листок бумаги, с написанными строками:
«Посвящается М.
Твои глаза — улыбка мироздания!
В них бездна света, россыпь звезд в ночи.
В них столько прелести и обаяния,
Бездонность неба, солнышка лучи!
В них таинство души и взрыв желаний,
Печаль и нежность вся отражена…
Твои глаза всегда — предел мечтаний!
В них пылкая любовь заключена!»
*(Прим. Автора стих взят с сайта, автор стихотворения Lavrova)
— Хм, оригинально. У жертвы, наверно, и впрямь красивые глаза? — спросил Шерлок, ничуть не впечатленный этим.
Лейстрейд даже опешил, он еще какое-то время не знал, что и ответить, просто молча вытащил вторую фотографию.
На ней была изображена другая девушка, сидевшая в парке на скамейке, в руке она держала красную розу, лист со стихотворением лежал рядом, придавленный камнем, видимо, чтобы не улетел. Голова ее была на половину сбрита, глаза, устремленные куда-то вдаль, выражали неподдельный ужас, горло было перерезано длиной линией от уха до уха, а кровь еще даже не успела запечься. Стихотворение было следующим:
«Посвящается К.
Черные волосы — тайна, загадка,
Черные волосы — терпкость и страсть.
Кто ты, брюнетка? Мелькает догадка:
Ты — непокорность, ты — гордость и власть.
Светлая кожа и черные косы,
Брови вразлет, карих глаз угольки.
Как дополнение — красная роза,
Бархатный взгляд и ресниц мотыльки.
Черные волосы шёлком струятся,
Гибко стекают на плечи твои,
Мягкостью манят, загадкой искрятся,
Свежестью дышат как грёзы мои.
Черные волосы — трезвость мышления.
Ум, красота, сексуальность, игра.
Черное — это азарт, настроение.
Черное — стиль, элегантность всегда.
Черноволосая — равный противник,
С ней интересно играть, воевать.
Непредсказуемый наш поединок,
Ей и в любви пораженья не знать.
Черные волосы — шарм, обаяние.
Шик, образ жизни, загадки вуаль.
Черные волосы — страсти признание,
Сопровождают любовь и печаль.
Черные волосы, красное платье,
Пламень и лед. Мисс Кружит Голова.
Черное с красным коктейль восхищения.
Ты бесподобна, бессильны слова!»
*(Прим. Автора, стихотворение взято с сайта, автор стихотворения Fasolka)
— Да он романтик, — протянул Шерлок — Скучно.
— Ты же только что сказал, что он оригинал! — удивился Джон.
— Да, скучный оригинал, романтика — это скучно.
— Так что ты на это скажешь? — не выдержал Лейстрейд.
— Ну, предварительно если, то убийца мужчина, средних лет, судя по всему имел множество пассий и посвящал им стихи, у него есть хирургические навыки, потому что, к примеру, вот этот глаз вырезан очень профессионально и без повреждений, значит, резали скальпелем, девушки не сопротивлялись, значит, транквилизатор, готов поспорить, что у первой жертвы смерть наступила вследствие болевого шока. У второй от потери крови, больше пока ничего сказать не могу, мне нужно осмотреть тела, — закончил Шерлок.
— Осмотром занимаются наши эксперты.
— Они же там все загубят, — расстроено проговорил Шерлок.
— ОНИ ПРОФЕССИОНАЛЫ!!! — Лейстрейда всегда раздражало, когда говорили плохо о его сотрудниках кто-либо, кроме него самого.
— Все, можете идти, если что, я позвоню, — окончательно потеряв интерес, сказал он.
Лестрейд пробормотал что-то невнятно, очевидно, оскорбительное, но ушел, на выходе столкнувшись с Линдой и случайно наступая ей на ногу. Та была явно не в духе и очень грязно выругалась.
— Простите, мадемуазель! — промямлил покрасневший Лейстрейд.
Линда, не обращая внимания на удивленный взгляд Джона, проследовала на кухню, разгружая пакеты с едой.
— Надо же, ни хрена не ест, а холодильник заполняет, — пробормотал Шерлок.
— О тебе заботится, — улыбнулся Джон. — Представь меня хоть ей.
— Ладно, — пробурчал детектив. — Линда! — позвал он девушку.
В гостиную вошла Линда, походка у нее была как у кошки, грациозная, легкая, и почему это Шерлок решил, что у нее болит нога?
— Линда, познакомься, это мой друг и бывший сосед, Джон Уотсон. Джон, это Линда Фауст, — представил он их.
— Приятно познакомиться, — вежливо произнесла она, по ее нетерпеливому виду было видно, что ее мысли сейчас заняты тем, как побыстрее ретироваться.
— Скажите, Линда, — начал Джон, — Чем вы занимаетесь?
— Я? Э… я — врач-реаниматолог, — небрежно сказала она.
— Это очень сложная профессия, — посочувствовал ей Джон. — А я вот хирург, бывший военный.
— Это безумно интересно, но можно мне больше не мучить вас своим присутствием, а то мистер Холмс уже весь извелся! — заметила Линда.
Джон с укором посмотрел на друга, но девушка уже упорхнула в свою комнату.
— Почему ты решил, что у нее болит нога? — поинтересовался он. — И почему ты так груб с ней?
— Нога у нее болит, потому что всегда забинтована, она никогда не опирается на нее, и вообще, когда она делает слишком много движений, ее лицо искривляется как от сильной боли, у нее даже морщинки от этого на лбу. Я с ней не груб, заметь, я еще ни слова ей не сказал, — отозвался Шерлок.
— Ладно, я, пожалуй, пойду. Не обижай ее, она все-таки милая.
— Да-да-да, попробую.