ID работы: 7162574

Эльф

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
568
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
6 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
568 Нравится 8 Отзывы 103 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
— Стайлз, ты уже готов ехать? — Дай мне еще пять минут. — Ты сказал это пять минут назад и пять минут до этого, и ещё пять минут до этого. — Я знаю, старик! Я говорю это постоянно. — Я собираюсь идти к машине. Выйдешь через пять минут, или я оставлю тебя здесь. — Это такая страшная угроза, — Стайлз посмотрел в зеркало и съежился от своего отражения. — Почему я вообще согласился это сделать? Ах да! Потому что помощник шерифа Хансен заболел в этом году, и я не могу подвести чертовых детей. Это будет так унизительно. Каждый год Департамент шерифа наряжался и ходил в педиатрическую палату в Мемориальной больнице Бикон Хиллс на один день. Шериф всегда одевался, как Санта, и обычно заместитель Хансен был одет, как его главный эльф. В этом году, однако, заместитель Хансен был в больнице с пневмонией, поэтому Стайлза попросили занять его место. По-видимому, весь Департамент шерифа знал, что у Стайлза нет абсолютно никакой жизни вне работы, поэтому он не будет занят. Конечно, решение сделать Стайлза главным эльфом было сделано в последнюю минуту, что означало, что его костюм оказался… Ну, это был единственный оставшийся, поэтому у Стайлза действительно не было выбора в этом вопросе. Весь наряд был слишком облегающим, и Стайлз почти уверен, что на самом деле это женский костюм. Он должен найти способ убедиться, что все фотографии, сделанные с ним, будут только от шеи и выше. Звук гудка машины отца заставил Стайлза глубоко вздохнуть. — Думаю, сейчас или никогда.

***

— Простите? — Стайлз посмотрел на маленькую девочку с большими зелеными глазами, которая дергала его за колготки. — Ты действительно эльф? — Да. — Я думала, эльфы должны быть маленькими. — Ну, мы хотим, чтобы вы так думали. Так ты не узнаешь, когда мы тебя проверим. — Я думала, что Санта был тем, кто делал это. — Он и делает, но ему нужна помощь, чтобы убедиться, что он не пропустит никого. Для этого у него есть я. — Стайлз взглянул туда, где его отец разговаривал с несколькими детьми. — У тебя уже была возможность поговорить с Сантой? — Я не хочу. — Почему не хочешь? — Я уже написала Санте письмо. Будет нечестно по отношению к другим детям, если я займу его время. — Я полагаю, что ты права. Ты очень заботливая молодая леди. — Спасибо. Мне нравится твоя одежда. — Это тряпье? — Ты очень забавный. У тебя есть имя? — Да. Я Стайлз. Маленькая девочка наклонила голову в сторону. — Это забавное имя. — Мое настоящее имя еще смешнее. Вот почему я им не пользуюсь. А как тебя зовут? — Аня. — Твои родители должно быть фанаты Баффи. — Что такое Баффи? Стайлз усмехнулся и уселся в более удобное положение на полу. — Это телевизионное шоу. В шоу была героиня по имени Аня. Она была действительно классной. — Правда? — Правда. Стайлз собирался сказать больше, когда его глаза наткнулись на темноволосого мужчину, одетого в светло-голубую форму, входящего в комнату. У мужчины была щетина, а его глаза были восхитительного зеленого цвета. Последнее, чего Стайлз ожидал, что этот человек посмотрит на него, но это было именно то, что произошло. Зеленые глаза заглянули в глаза Стайлза, когда он проходил через комнату. — Аня, тебе нужно вернуться в свою палату. — Но дядя Дерек… — Никаких «но». Мы заключили сделку. Время вышло. Аня переключила свое внимание с Дерека на Стайлза. — Мне жаль, но мне нужно идти сейчас. Было очень приятно познакомиться. — И мне было приятно познакомиться. Стайлз удивился, когда Аня обняла его за шею и прошептала ему на ухо. — Я в палате 186. Аня еще раз улыбнулась Стайлзу, прежде чем отправиться к женщине, которая, должно быть, вошла в комнату, пока Стайлз отвлекся. Женщина наклонилась, чтобы забрать Аню, помахала Дереку и вышла из комнаты. Звук прокашливания заставил Стайлза обратить свое внимание на мужчину в халате, который теперь возвышался над ним. — Дерек, верно? — Что бы она тебе ни сказала, ты можешь просто игнорировать это. — С чего ты взял, что она мне что-то сказала? — Я знаю свою племянницу. Стайлз усмехнулся и встал со стоном. — Она сказала мне номер своей палаты. Она очень милый ребенок. — Ей становится скучно, поэтому она пытается уговорить людей навестить ее. — Я уверен, что если бы я был на ее месте, я был бы таким же. Мне не нравится тишина. У меня плохие воспоминания о тишине, и у меня СДВГ, поэтому это похоже на двойной удар. — А еще ты болтлив. — Это тоже. Большинство людей говорят мне заткнуться, когда устают слушать мою болтовню. Тебе, наверное, нужно вернуться к работе, а мне — к детям. Дерек начал отходить, но развернулся, не успев далеко уйти. — Однако есть одна проблема. — Что? — Ты знаешь мое имя, но я не знаю твоего. Стайлз на секунду смутился и понял, что сказал Дерек. — Очень мило с твоей стороны. Меня зовут Стайлз Стилински, и если ты мужик, можешь попросить у парня в костюме Санты мой номер телефона. Приятно было познакомиться.

***

В среду Стайлз появился в больнице, одетый в тот же эльфийский наряд, который он носил в субботу, и это не имело никакого отношения к симпатичному доктору. Это не имело абсолютно никакого отношения к симпатичному доктору, у которого на самом деле были яйца, чтобы спросить у отца номер телефона Стайлза. Номер телефона, который милый врач еще не использовал в своих интересах. Это никак не связано с тем фактом, что Стайлз был в больнице сегодня. НЕ СВЯЗАНО. И у Стайлза не было инсайдерской информации о том, работал Дерек сегодня или нет. Нет, причина, по которой Стайлз был одет как эльф и отправился в больницу в среду, заключалась в том, что милая маленькая девочка сказала ему, в какой палате она была. Тот факт, что маленькая девочка была племянницей горячего доктора, не имеет к этому никакого отношения. Дети слишком милые, чтобы Стайлз мог от них отказаться. Когда Стайлз добрался до комнаты 186, он был рад видеть, что кто-то украсил её, поэтому она больше походила на зимнюю страну чудес, чем на больничную палату. Аня сидела в постели и читала «В ночь перед Рождеством», ее лицо было таким милым. Стайлзу пришлось сдерживать «aww», который угрожал проскользнуть через его губы при виде, что предстал перед ним. — Кто-то сказал мне, что здесь была девушка, которая нуждается в собеседнике. — Стайлз! — Для меня большая честь, что ты меня помнишь, — Стайлз сел в кресло, стоящее рядом с кроватью Ани. — Это очень хорошая книга. — Я уже прочитала её сегодня три раза. Мой дядя много о тебе рассказывал. — Действительно? И что же он говорил обо мне? — Он продолжает говорить моей маме, что хочет поговорить с тобой, но он не знает, что сказать. Мне кажется, он нервничает. — Интересно, почему? Я имею в виду, посмотри на меня. Я ношу колготки. Что в этом страшного? — Я не знаю. Он говорит, что твой отец пугающий. — Мой отец — шериф. Глаза Ани расширились, и она села немного прямее. — Твой отец и есть шериф? — Да, это он. Он работает шерифом очень долгое время. — У него есть пистолет? Моя мама говорит, что оружие — это плохо. — Да, но он использует его только в случае необходимости. Он очень осторожен с ним. — Значит, он хороший. Санта не приносил бы ему подарки, если бы он таким не был. — Нет, он этого не сделает. Это отличное замечание. — Ты выйдешь замуж за моего дядю? — Стайлз удивленно захлебнулся слюной и начал сильно кашлять. — Ты в порядке? — Ага. Я в порядке. Я был просто немного удивлен твоим вопросом. — Почему? Ты не хочешь выйти замуж за моего дядю? — Я такого не говорил! Просто рано принимать такие решения. Мы только что познакомились. Все, что я знаю о нем, это его имя, что у него очаровательная племянница, и что он доктор. — Моя мама говорит, что вы были бы милой парой, поэтому вы должны пожениться. Моему дяде придется переехать на Северный полюс, когда ты выйдешь за него замуж? — Если бы мы поженились, Дереку не пришлось бы переезжать на Северный полюс. — Тебе придется отказаться от работы с Сантой? — Да, но это было бы хорошо, потому что, если бы я женился на твоем дяде, это означало бы, что я люблю его, и это стоило бы того. — Но ты больше не будешь эльфом. Какой же ты глупый. Стайлз резко вздохнул и откинулся на своем месте. — Итак, о чем мы там говорили…

***

— Стайлз, что ты здесь делаешь? — Стайлз повернулся, чтобы увидеть Дерека, стоящего в дверях комнаты Ани с поднятой бровью. — Разве ты не должен быть на работе? — У меня очень гибкий график. — Как долго она в отключке? — Всего лишь несколько минут. Я как раз собирался уходить. Просто хотел убедиться, что она не проснется. Дерек кивнул и шагнул дальше в комнату. — Я собирался провести свой перерыв с моей племянницей, но, похоже, ты утомил её. — Прости. — Все нормально. Мне просто нужно придумать, чем еще заняться во время перерыва. — Я уверен, что ты что-нибудь придумаешь. — Мы всегда можем пойти выпить кофе. Они делают ужасный кофе в кафетерии внизу, который я более чем готов купить для тебя. — Как я могу отказаться от такого предложения? — Подожди, — Дерек крепко прижал руку к груди Стайлза, прежде чем покинуть комнату Ани. — Пожалуйста, скажи мне, что у тебя есть сменная одежда. — Нет. Тебе придется смириться с тем, что на нашем первом свидании я одет в эльфийскую одежду. — Я, конечно, никогда не забуду этого факта. — Смейся сейчас, но подожди, пока увидишь меня сзади. Стайлз кокетливо подмигнул и вышел из комнаты в сторону лифта. Может, переодеться эльфом было не так уж и плохо.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.