The New Neighbor (Новый сосед)

Перевод
G
Завершён
120
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
5 страниц, 1 682 слова, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
120 Нравится 6 Отзывы 32 В сборник

Часть 1

Настройки
      Когда этот парень в первый раз вошёл в мой магазин, то выглядел немного растерянным. И, если честно, он выглядел здесь совсем неуместно. В этой поношенной одежде и тяжёлых ботинках он выглядел, как работяга с низкой зарплатой. Или как солдат, вернувшийся с войны и всё ещё не привыкший к мирной жизни.       Я сразу поняла, что он не местный. Лебанон — маленький городок, здесь все друг друга знают, а его я видела впервые. Я бы запомнила его, если бы увидела хоть раз.       Эх, если бы я была помоложе, лет на двадцать, я бы с ним пофлиртовала. И, возможно, с кокетливой улыбкой указала ему путь на карте. И хотя мне было шестьдесят, а не двадцать, но всё же я была живой женщиной, и главное не слепой. И от этой его, чуть смущенной, улыбки у меня чуть не подкосились колени.       — Проездом у нас? — спросила я, потому что это была единственная причина, по которой посторонний мог войти в мой магазин. Даже местная молодёжь не заезжала сюда, они предпочитали более крупные места, такие как "Старбакс". Где они могли купить всё, что угодно, в любое время года. Назовите меня циничной, но я уверена, что мало кто до сорока знает, что овощи растут в определённый сезон.       — Нет, — сказал он, потирая затылок и посматривая на дверь, как будто боялся, что его отругают за то, что он собирался сказать, — вообще-то…       Он подошел ближе, осматривая полки.       — Где у вас салат? И огурцы?       Это было неожиданно. Он был похож на парня, который съест салат только в гамбургере, и то, если сразу не заметит.       — Вон там, — я указала на полки, на которых лежали фрукты и овощи, и смотрела, как он ходит между рядами, как будто не зная, что с этим всем делать Поэтому я решила над ним сжалиться. Называйте это материнским инстинктом, если хотите.       — Сэмми любит салат, — сказал он, не глядя на меня. — И я подумал…       На данный момент он был единственным клиентом, поэтому у меня было время, чтобы ему помочь. К моему удивлению, он внимал каждому моему слову, впитывая всё как губка. Глядя мне в глаза, он слушал, пока я объясняла разницу между брокколи и кукурузным салатом. Мы выбрали огурцы, помидоры и перец.       В конце он радостно улыбался, как будто узнал новый кусочек мира, и купил намного больше, чем салат и огурцы, за которыми пришел вначале.       — Спасибо, — улыбнулся он и попрощался. И я подумала, что больше никогда его не увижу.       Но он вернулся на следующей неделе. И ещё раз через неделю. Я не говорю, что была разочарована, когда он не появился на третьей неделе, но каждый раз, когда над дверью звенел колокольчик, я поднимала глаза, ожидая увидеть его.       Он вернулся на четвертой неделе.       К тому времени я узнала, что его зовут Дин, а меня он называл Маргарет. Пока он выбирал продукты, мы с ним болтали о всяких пустяках. Дин упоминал пару раз какого-то Сэмми, но больше ничего не рассказывал и оставался для меня загадкой.       В таких маленьких городах, как Лебанон, люди сплетничают, и мой маленький продуктовый магазин был центром этих городских сплетен. И Дин был самой интересной загадкой, что случилось здесь за многие годы.       Карл, который управлял заправкой и небольшим гаражом неподалеку, был единственным человеком, который регулярно видел Дина. Обычно, тот приезжал за бензином, но один раз ему что-то понадобилось для своей машины, и они с Карлом долго беседовали.       — Парень знает толк в машинах, — говорил потом наш механик. — Водит Шевроле Импала, и она в отличном состоянии.       Я не очень разбираюсь в машинах, но то, как Карл говорил о Дине, поняла, что тот произвёл на него впечатление. И признаюсь, что машина была просто красавицей. Её трудно не заметить. Все в городе знали эту машину.       — Я видела его на днях, — сказала Франсин, пока я выбивала ей чек, но она даже не сделала попытки забрать свои покупки с прилавка, поэтому я поняла, что у неё есть, что сказать. — Этого парня. Ехал на своей машине.       Она кивнула, как будто это само по себе было оскорбительно, и я закатила глаза. Франсин цеплялась абсолютно ко всем, старая ворчливая ведьма. Она наклонилась ко мне, как будто собиралась рассказать секрет.       — И он был не один, — она сделала драматическую паузу, — на пассажирском сиденье кое-кто был. Парень.       Когда я не ахнула от удивления, она бросила на меня укоризненный взгляд.       — Высокий мужчина с длинными волосами, как у девушки. Выглядит как какой-то хиппи, — она недовольно фыркнула. — Или террорист. Говорю тебе, Маргарет, от этого Дина сплошные неприятности. Почему полиция ничего не делает? Мне нужно поговорить с Бенджамином, может, он сможет что-то предпринять.       Я просто на это кивнула и подумала, не стоит ли предупредить нашего бедного шерифа. Тем временем, Франсин продолжала размышлять о Дине и другом парне. Партнёры в бандитской группировке? Любовники? Кем бы они ни были, для Франсин всё было плохо.       Я слушала её болтовню, потому что не видела смысла прерывать, всё равно она не послушает меня, что бы я не сказала.       — Были времена, когда мы могли ходить по улице посреди ночи и чувствовать себя в безопасности, — она театрально вздохнула. — Это чудо, что он до сих пор тебя не ограбил. Разве, тебе не страшно? Я бы испугалась, если бы осталась наедине с таким человеком. Ты что, не смотришь телевизор?       Наслушавшись этого бреда, я подтолкнула к ней ее покупки.       — До сих пор Дин вел себя по-доброму и был вежлив, — я бросила на неё суровый взгляд, давая понять, что не все клиенты, которые делают у меня покупки, достаточно вежливы. — Он платит деньги, и у меня нет причин думать о нём плохо.       — Платёжеспособный клиент, — она наклонилась, взяла сумку и повернулась собираясь уйти. — Интересно, откуда у него деньги. Где он работает? Где он живёт?       У меня не было ответов на эти вопросы, как и ни у кого в этом городе. То, что он не работал и не жил в Лебаноне, это был факт. Все ещё бормоча себе под нос, Франсин, наконец, покинула мой магазин, оставив меня наедине с этими вопросами.       В следующий раз, когда я увидела Дина, я всё же решилась задать интересующий меня вопрос.       — Мы живём недалеко за городом, — ответил он, не уточняя где именно, и кто это «мы». А потом быстро сменил тему. — Какие яблоки вы бы порекомендовали для яблочного пирога? — Он взял один из фруктов и повертел в руке.       Я только моргнула в замешательстве от этого вопроса и смены темы разговора. Заметив это, он снова смущённо улыбнулся, как и тогда, когда впервые вошёл в мой магазин.       — Я нашёл один рецепт в интернете… — он замолчал и потёр затылок, явно ожидая, что я посмеюсь над этой идеей.       Я довольно покачала головой.       — Хорошо, есть две вещи, которые ты должен знать, — я забрала у него яблоко и положила обратно на прилавок. — Во-первых, какое яблоко ты хочешь: кислое для выпечки или твердое, которое не превращается в кашу, пока будет печься.       — Я даже не знаю, — он усмехнулся. — А во-вторых?       — Лучше не рисковать делать пирог по рецепту из интернета. Что с вами, молодой человек? — я шутливо шлёпнула его по плечу, и он засмеялся. Это был открытый, беззаботный смех, который делал его лет на десять моложе. И этот контраст заставил меня понять, как он истощён и какие усталые у него глаза. Только теперь я заметила, какой Дин, на самом деле, молодой.       — Нужно что-то доказанное и проверенное. Спроси у мамы или бабушки, поверь мне, старые семейные рецепты лучше всего, — на секунду я потерялась в воспоминаниях, и почти чувствовала во рту вкус пирога, который делала моя бабушка.       Мне потребовалось мгновение, чтобы заметить неловкое молчание. Дин вертел яблоко в руке, не глядя в мою сторону.       — О, боже, — прошептала я, снова пожимая его плечо, на этот раз в неуклюжей попытке успокоить. Я ничего не знала о его семье, но то, что у него не было ни матери, ни бабушки, поняла сразу.       — Теперь остались только мы с Сэмми, — сказал он хриплым шёпотом, слишком часто моргая. — Угадайте, кто нашел это рецепт в интернете?       Он улыбнулся мне, но я видела боль в его глазах. Внезапно, я увидела перед собой просто потерянного мальчика, а не взрослого мужчину.       — Ну ладно, — я ещё раз хлопнула его по плечу и подошла к прилавку, где достала ручку и блокнот, — моя бабушка, благослови её Господь, была знаменита своим яблочным пирогом. Он был просто восхитительным, — пока я писала рецепт, парень медленно подошел ко мне.       — Вы даёте мне свой семейный рецепт? — спросил он, не веря своим глазам. Бьюсь об заклад, он не привык, чтобы люди проявляли к нему доброту.       — Это яблочный пирог моей бабушки, — я с улыбкой закатила глаза. — Как вы, молодые люди, говорите? Не облажайся.       На его лице появилась счастливая и весёлая улыбка.       — Да, мэм.       Я смотрела, как он уходит, и только качала головой. Почему такие люди, как Франсин, его боятся?       Через пару дней он вернулся с коробкой в руках.       — Это была тяжёлая битва, но я сохранил один кусочек для вас, — Дин положил коробку на прилавок, и даже через картон я почувствовала запах яблок и корицы. — Никогда не думал, что мне придётся сражаться с Сэмом за пирог, — удивленно и весело сказал он, качая головой.       — Хорошо, я должна спросить. Кто такой Сэм? — в коробке даже была пластиковая вилка, и не дожидаясь его ободряющего кивка, я взяла ее. — Он твой сын? — по тому, как он о нем говорил, я думала именно так.       Дин засмеялся.       — Он просто заноза в заднице, мой младший братишка.       — И у него немного длинные волосы? — спросила я, и мне пришёл на ум хиппи/террорист Франсин.       — Да, это он, — кивнул он. — Люди уже о нас говорят?       — Это маленький городок, — пожала я плечами.       Дин кивнул, но потом вспомнил про пирог, который стоял передо мной на прилавке.       — Вы собираетесь попробовать или нет?       — Нынешняя молодежь такая нетерпеливая, — пробормотала я и откусила кусочек. И тут же закрыла глаза от удовольствия, когда на языке почувствовала замечательный вкус.       — Ну как? — нервно спросил он.       — Прямо как у бабушки, — и это была правда. Я сама сотню раз делала пирог по этому рецепту, и должна сказать, что он всегда получался вкусным, но никогда не был таким, как у бабушки. Всегда чего-то не хватало. Я не могла поверить, но этот пирог был именно таким, каким он должен быть. Каким я его запомнила ещё с детства.       — Просто потрясающе, — сказала я, и Дин довольно глянул на меня.       Именно после этого дня я перестала слушать, когда такие люди, как Франсин, сплетничали о Дине и его брате. Мне всё равно, где они живут и чем зарабатывают на жизнь.       Дин хороший клиент и друг, и время от времени он приносит мне воспоминания детства в виде яблочного пирога.
120 Нравится 6 Отзывы 32 В сборник
Отзывы (6)